[ итог ]
[ Опрос завершён ]
Всего проголосовало:
|
CITRAMON1980_Clon
Стаж: 12 лет 7 месяцев Сообщений: 20
|
CITRAMON1980_Clon ·
10-Апр-12 08:56
(12 лет 7 месяцев назад, ред. 11-Апр-12 16:41)
Читал посты на разных раздачах, многие дубляж желают.
|
|
alex81-7
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 3124
|
alex81-7 ·
10-Апр-12 09:28
(спустя 32 мин.)
CITRAMON1980_Clon
да таких школоло полно в любой теме, дубляж им подавай...
|
|
Metamax@
Стаж: 12 лет 8 месяцев Сообщений: 19
|
Metamax@ ·
10-Апр-12 13:27
(спустя 3 часа)
Vladimir-VsV- писал(а):
Ни хрена себе отрыв! Это в основном говорит о том, что AXN Sci-Fi - текущая, нынешняя, транслируемая сейчас озвучка.
а здесь ничего удивительного я и не вижу прекрасная озвучка и отличные голоса
смотрел по скай фаю, очень понравилась и начальные сезоны и конечные)
в закадровом переводе от ТВ3 прямо слышу как мышка кликает после каждой реплики. Неужели нельзя было звук с выхода на вход как-то по-другому подать? А если все-таки акустически, то изолировать передачу от внешнего шума? В конце концов если так уж лень лучше было бы вообще не делать)
короче все качают от временной безысходности.
|
|
CITRAMON1980_Clon
Стаж: 12 лет 7 месяцев Сообщений: 20
|
CITRAMON1980_Clon ·
10-Апр-12 18:39
(спустя 5 часов, ред. 11-Апр-12 16:41)
Если хорошенько прислушаться есть какие то посторонние шумы действительно.
|
|
CITRAMON1980_Clon
Стаж: 12 лет 7 месяцев Сообщений: 20
|
CITRAMON1980_Clon ·
11-Апр-12 14:01
(спустя 19 часов, ред. 11-Апр-12 16:41)
Просто парадокс, такой шикарный фантастический сериал, и уже сколько лет как вышел, а нормальную озвучку так никто и не сделал.
|
|
Vladimir-VsV-
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 1051
|
Vladimir-VsV- ·
11-Апр-12 15:19
(спустя 1 час 17 мин., ред. 11-Апр-12 17:50)
Так , для интереса: у какого сериала нормальная озвучка? Лучше несколько.
|
|
Vladimir-VsV-
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 1051
|
Vladimir-VsV- ·
11-Апр-12 17:49
(спустя 2 часа 29 мин., ред. 12-Апр-12 13:36)
RoxMarty писал(а):
Давайте, я вам сделаю - пока из 1 сезона только могу. Скажите только с каких серий и каких моментов(по таймингу)
Т.е. для сравнения? Если да, то без разницы какие, тогда будет объективнее... А с другой стороны, можно вырезать какие-нибудь короткие, но важные, ключевые сцены (только желательнос первых серий и /или не содержащие спойлеров) и посмотреть, что на них с озвучкой
Сообщения из этой темы были выделены в отдельный топик Флуд из: Лучший перевод и озвучка сериала Звездные врата: СГ1 / Stargate: SG1 [3979327] Ekaterina2072
|
|
zlin9
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 47
|
zlin9 ·
12-Апр-12 12:10
(спустя 18 часов)
БivalыЙ писал(а):
Kvin_akl писал(а):
ещё сильно удивило то, как переводчики извращаются, когда озвучивают перевод гоаулдов и других инопланетных рас — я всех сезонов с переводом ТВ3 не смотрел, но эпизоде 8.16 "Рассплата" где-то на 34 минуте (PAL), где Ба'ал разговаривает с Анубисом, — переводчик, озвучивающий Анубиса, так голос искажал, как будто его душили...
Дааа, смешной пример
Пример не очень смешной , потому что не указано с чем сравнить. И качество в этом сэмпле специально ухудшено до невозможности - в реальности озвучка более терпимая. И похоже это единственный ляп , который 10-15 раз разрекламирован в разных темах. Кстати этот же голос озвучивает потом Ба'ала до конца его жизни.
Metamax@ писал(а):
ну и переводчики у тв3тьего канала)) с таким голосами только в туалете кричать или просто говорить как они, "ЗАНЯТО" половину не понял что они там бубнили весь сериал))
Вообщем Жуть а не озвучка. Мало того что дилетантский перевод, так ещё и посторонние звуки какие-то, как будто кто-то сидит бумагой шуршит и ртом чавкает, это просто выбешивает нереально, особенно голос Картер и О' Нилла.
- это просто наговор (ложная истина), пока не будет предоставлена ссылка на раздачу, сезон, серия , время ,, либо доказательство того, что Вам можно верить на слово.. И все другие подобные высказывания точно так же не авторитетны. Побольше бы Научного метода сравнения.. Уж элементарные то вещи можно соблюдать?!
- - - - - - - -
Далее , на восприятие фильма , помимо внутренних качеств человека , также могут оказывать влияние используемые проигрыватели , кодеки , устройства воспроизведения ,.. Надеюсь с этим никто не будет спорить. Кроме того в некоторых сериях есть вставки озвучки , которые явно не имеют отношение к главенствующей озвучки. И при желании нужно разобраться с причинами таких вставок. Например серия 18 из 08 сезона [8.18 «Нити» (англ. Threads) - отсюда] содержит две озвучки: ТВ3 и AXN Sci-Fi , которые сменяются через 5-10 минут в течении всего фильма - вот это настоящий ужас! Особенно неприятно слушать , когда молодые долбодятлы голоса озвучивают пожилых героев..
-------------
Отдельное спасибо RoxMarty за Коллекционную раздачу - всё сразу становится на свои места при сравнении и идеальных озвучек нет! И это печально..
|
|
Vladimir-VsV-
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 1051
|
Vladimir-VsV- ·
12-Апр-12 13:42
(спустя 1 час 31 мин., ред. 12-Апр-12 13:42)
zlin9
К вам тот же вопрос: дайте для примера несколько сериалов с идеальной озвучкой. В принципе с вами согласен, что касается доказательств. Может приведете свои примеры (сэмплы)? В сэмпле RoxMarty, ТВ3 мне показалась лучшей. Но, судя по отзывам, это было всего лишь исключение из правил.
|
|
Kvin_akl
Стаж: 15 лет Сообщений: 610
|
Kvin_akl ·
12-Апр-12 15:01
(спустя 1 час 19 мин., ред. 13-Апр-12 16:12)
zlin9 писал(а):
БivalыЙ писал(а):
Kvin_akl писал(а):
ещё сильно удивило то, как переводчики извращаются, когда озвучивают перевод гоаулдов и других инопланетных рас — я всех сезонов с переводом ТВ3 не смотрел, но эпизоде 8.16 "Рассплата" где-то на 34 минуте (PAL), где Ба'ал разговаривает с Анубисом, — переводчик, озвучивающий Анубиса, так голос искажал, как будто его душили...
Дааа, смешной пример
Пример не очень смешной , потому что не указано с чем сравнить.
Этот пример не для сравнений, а просто для "интересного" факта !!!
zlin9 писал(а):
И качество в этом сэмпле специально ухудшено до невозможности - в реальности озвучка более терпимая.
Что за критика?!! Качество картинки естественно специально ухудшено, чтобы размер убавить до минимума, поскольку картинка здесь не нужна, сэмпл приведён только из-за озвучки.
А что касается звука, то качество его здесь сохранено, как в исходнике, лишь формат оптимизирован до MP3 64 kbps Mono, - один хрен одинаково звучит (серия скачана с ЛостФилма).
zlin9 писал(а):
Metamax@ писал(а):
ну и переводчики у тв3тьего канала)) с таким голосами только в туалете кричать или просто говорить как они, "ЗАНЯТО" половину не понял что они там бубнили весь сериал))
Вообщем Жуть а не озвучка. Мало того что дилетантский перевод, так ещё и посторонние звуки какие-то, как будто кто-то сидит бумагой шуршит и ртом чавкает, это просто выбешивает нереально, особенно голос Картер и О' Нилла.
- это просто наговор (ложная истина), пока не будет предоставлена ссылка на раздачу, сезон, серия , время ,, либо доказательство того, что Вам можно верить на слово.
zlin9, с чего вы взяли, что этот коммент писался от балды?!! Вы первый раз видите такой отзыв об этой озвучке?!!! Не верите - это ваше дело.
zlin9 писал(а):
Кроме того в некоторых сериях есть вставки озвучки , которые явно не имеют отношение к главенствующей озвучки. И при желании нужно разобраться с причинами таких вставок. Например серия 18 из 08 сезона [8.18 «Нити» (англ. Threads) - отсюда] содержит две озвучки: ТВ3 и AXN Sci-Fi , которые сменяются через 5-10 минут в течении всего фильма - вот это настоящий ужас! Особенно неприятно слушать , когда молодые долбодятлы голоса озвучивают пожилых героев..
Вы один из не многих, который не знает причин таких вставок, и в следствии - делаете провоцирующие предположения !!!
Объясняю!! Серия 8.18 - единственна из всех сезонов, в которой присутствует посторонняя озвучка. Причина этого в том, что данная серия на DVD вышла расширенная (продолжительность - 01:03:00), тогда как на всех каналах ТВ показывали только стандартную версию (00:42:00). В результате - некоторые сцены недоозвучены. Вот релизёры и вставили в эти непереведённые места стороннюю озвучку.
Кстати, не знаю чья она, но точно не AXN Sci-Fi!!!!
|
|
AKuHAK
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 480
|
AKuHAK ·
12-Апр-12 15:30
(спустя 28 мин.)
Kvin_akl я знаю чья - их переводили незабвенные Kai_Hansen из переводческой студиии ЗаХаДум и nadin с кинозала и между прочим отлично перевели. Стар Трек Вояджер в их исполнении вообще шикарен.
|
|
zlin9
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 47
|
zlin9 ·
12-Апр-12 15:54
(спустя 24 мин.)
Kvin_akl , на самом деле звук тоже изменён:
sg1_by_tv3__sample.mkv
скрытый текст
Video: MPEG4 Video (H264) 480x272 25fps [Undetermined (Video 1) [Default]]
Audio: MPEG Audio Layer 3 48000Hz mono [Undetermined (Audio 1) [Default]]
============================================================================ General
Unique ID : 171337777897842679116476327866032319424 (0x80E674A923041D1CBD0C81B7A929EBC0)
Complete name : F:\Video\sg1_by_tv3__sample.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 1.08 MiB
Duration : 37s 8ms
Overall bit rate : 246 Kbps
Encoded date : UTC 2011-09-01 20:19:45
Writing application : mkvmerge v3.2.0 ('Beginnings') built on Feb 12 2010 16:46:17
Writing library : libebml v0.7.9 + libmatroska v0.8.1 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L2.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 3 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 37s 0ms
Bit rate : 180 Kbps
Width : 480 pixels
Height : 272 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.055
Stream size : 800 KiB (72%)
Writing library : x264 core 96 r1613kMod 81e75e9
Encoding settings : cabac=1 / ref=3 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x13 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=2 / sliced_threads=1 / slices=2 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=2pass / mbtree=0 / bitrate=180 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Default : Yes
Forced : No Audio
ID : 2
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Codec ID : A_MPEG/L3
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 37s 8ms
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 64.0 Kbps
Channel(s) : 1 channel
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 289 KiB (26%)
Default : Yes
Forced : No
Stargate.SG-1.S08E16.Reckoning.(Part.1).mkv
скрытый текст
Video: MPEG4 Video (H264) 592x448 (199:112) 25fps [Russian (Video 1) [Default]]
Audio: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo [Russian (Audio 1) [Default]]
============================================================================== General
Unique ID : 239382472620849293033332325254562644765 (0xB4176320BB4C7E919FEA4D061E1D031D)
Complete name : F:\Video\Stargate.SG-1.S08E16.Reckoning.(Part.1).mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 406 MiB
Duration : 41mn 55s
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 1 355 Kbps
Encoded date : UTC 2009-06-02 09:26:06
Writing application : mkvmerge v2.9.0 ('Moanin'') built on May 22 2009 17:46:31
Writing library : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L3.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 8 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 41mn 55s
Bit rate : 1 250 Kbps
Width : 592 pixels
Height : 448 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Original display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.189
Stream size : 367 MiB (90%)
Writing library : x264 core 66 r1088M 71ac0a3
Encoding settings : cabac=1 / ref=8 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy_rd=1.0:0.0 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / nr=0 / decimate=1 / mbaff=0 / bframes=3 / b_pyramid=1 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / wpredb=1 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40(pre) / rc=2pass / bitrate=1250 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:1.00
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Audio
ID : 2
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : A_MPEG/L3
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 41mn 54s
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 102 Kbps
Nominal bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 30.7 MiB (8%)
Writing library : LAME3.98r
Encoding settings : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 17 --abr 128
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No
Где то я читал, что оригиналы 10 сезонов SG1 занимают около 650 ГБ. Если это так, то если их по новой (более профессионально ужать), то можно получить более высокое качество, потому что оно терялось ещё при перекодировке.
|
|
Kvin_akl
Стаж: 15 лет Сообщений: 610
|
Kvin_akl ·
12-Апр-12 16:12
(спустя 17 мин., ред. 13-Апр-12 16:08)
AKuHAK писал(а):
Kvin_akl я знаю чья - их переводили незабвенные Kai_Hansen из переводческой студиии ЗаХаДум и nadin с кинозала и между прочим отлично перевели. Стар Трек Вояджер в их исполнении вообще шикарен.
Понято, спасибо, буду знать.
Согласен, что неплохо озвучили, как для "любителей", но что касается перевода... - не особо я в восторге. (Посмотрите сцену, где в кафе после первой беседы Дэниела с женщиной-"официанткой" (уж извините, забыл кто она), - она идёт к барной стойке и делает заказ повару. Что она говорит (т.е. что она заказывает)? - послушайте переведённое, и послушайте/почитайте сабы оригинала). (Если напряжно с английским, могу предоставить сэмпл того, как это перевели AXN Sci-Fi).
А что касается Вояджера, - скачал, послушал.... после украинской озвучки от канала ТЕТ, с которой я весь его пересмотрел, из Hansen, Lita и Nadin мне понравилась манера чтения только одной женщины, у которой логос погрубее (опять таки, кто из них где - не знаю). Остальные - читают всё-таки с не особым эмоциональным расскрасом. Хотя, - это труд грандиознейший, и за это им безспорно огромное спасибо.
zlin9 писал(а):
Kvin_akl , на самом деле звук тоже изменён:
sg1_by_tv3__sample.mkv
скрытый текст
Video: MPEG4 Video (H264) 480x272 25fps [Undetermined (Video 1) [Default]]
Audio: MPEG Audio Layer 3 48000Hz mono [Undetermined (Audio 1) [Default]]
============================================================================ General
Unique ID : 171337777897842679116476327866032319424 (0x80E674A923041D1CBD0C81B7A929EBC0)
Complete name : F:\Video\sg1_by_tv3__sample.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 1.08 MiB
Duration : 37s 8ms
Overall bit rate : 246 Kbps
Encoded date : UTC 2011-09-01 20:19:45
Writing application : mkvmerge v3.2.0 ('Beginnings') built on Feb 12 2010 16:46:17
Writing library : libebml v0.7.9 + libmatroska v0.8.1 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L2.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 3 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 37s 0ms
Bit rate : 180 Kbps
Width : 480 pixels
Height : 272 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.055
Stream size : 800 KiB (72%)
Writing library : x264 core 96 r1613kMod 81e75e9
Encoding settings : cabac=1 / ref=3 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x13 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=2 / sliced_threads=1 / slices=2 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=2pass / mbtree=0 / bitrate=180 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Default : Yes
Forced : No Audio
ID : 2
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Codec ID : A_MPEG/L3
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 37s 8ms
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 64.0 Kbps
Channel(s) : 1 channel
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 289 KiB (26%)
Default : Yes
Forced : No
Stargate.SG-1.S08E16.Reckoning.(Part.1).mkv
скрытый текст
Video: MPEG4 Video (H264) 592x448 (199:112) 25fps [Russian (Video 1) [Default]]
Audio: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo [Russian (Audio 1) [Default]]
============================================================================== General
Unique ID : 239382472620849293033332325254562644765 (0xB4176320BB4C7E919FEA4D061E1D031D)
Complete name : F:\Video\Stargate.SG-1.S08E16.Reckoning.(Part.1).mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 406 MiB
Duration : 41mn 55s
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 1 355 Kbps
Encoded date : UTC 2009-06-02 09:26:06
Writing application : mkvmerge v2.9.0 ('Moanin'') built on May 22 2009 17:46:31
Writing library : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L3.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 8 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 41mn 55s
Bit rate : 1 250 Kbps
Width : 592 pixels
Height : 448 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Original display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.189
Stream size : 367 MiB (90%)
Writing library : x264 core 66 r1088M 71ac0a3
Encoding settings : cabac=1 / ref=8 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy_rd=1.0:0.0 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / nr=0 / decimate=1 / mbaff=0 / bframes=3 / b_pyramid=1 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / wpredb=1 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40(pre) / rc=2pass / bitrate=1250 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:1.00
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Audio
ID : 2
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : A_MPEG/L3
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 41mn 54s
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 102 Kbps
Nominal bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 30.7 MiB (8%)
Writing library : LAME3.98r
Encoding settings : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 17 --abr 128
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No
А что вы мне привели МИ серии 8.16? При чём тут она? Мы говорим об 8.18. - Это раз!, и я писал, что взял эту серию с ЛостФилма, где она в AVI, и там звук - монофонический!! А то что в вашем примере - то я не знаю чья это матроска, и стерео там скорее всего взято из того самого моно, что и везде. Потому, что озвучка ТВ3, кроме второй половины 10-го сезона, везде записана в моно (PGor только делает из неё 5.1 в своих релизах). Это - два.
|
|
AKuHAK
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 480
|
AKuHAK ·
12-Апр-12 16:26
(спустя 14 мин.)
Kvin_akl ты наверное из первого сезона взял )) там они ещё язык не набили... возьми где-нибудь из серёдки, сезона нумером выше третьего (или вообще фан фильм глянь там шикарно озвучили и твои любимые эмоции тоже в озвучке присутствуют)... Кусочек старгейта вообще ещё в 90 переведён был, тогда мало кто этим вообще занимался... Да и голос надин мне не нравится совершенно, хотя именно с её лёгкой руки в России появились первые рипы ЗВ (точно не скажу, но вроде бы она держала sg1rus фтп сервак, или была там свои человеком.. не помню)
|
|
zlin9
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 47
|
zlin9 ·
12-Апр-12 16:37
(спустя 10 мин.)
Kvin_akl , я сравнил два одинаковых сюжета: разрекламированный сэмпл с ухудшением качества , как минимум в 2 раза и раздачу с озвучкой ТВ3 , отсюда: Звездные врата СГ1 (сезоны 1-10 из 10) / Stargate SG1 (Mario Azzopardi, Andy Mikita, William Waring) [1997 - 2006 гг., Фантастика, DVDrip, AVC] (озвучка ТВ3) , и здесь тоже самое, хорошее качество звука: Звездные врата СГ1 (сезон 1-10 из 10) / Stargate SG1 (Mario Azzopardi, Andy Mikita, William Waring) [1997 г., Фантастика, DVDrip, AVC]
БivalыЙ писал(а):
Kvin_akl писал(а):
ещё сильно удивило то, как переводчики извращаются, когда озвучивают перевод гоаулдов и других инопланетных рас — я всех сезонов с переводом ТВ3 не смотрел, но эпизоде 8.16 "Рассплата" где-то на 34 минуте (PAL), где Ба'ал разговаривает с Анубисом, — переводчик, озвучивающий Анубиса, так голос искажал, как будто его душили...
Дааа, смешной пример
Вы почему то находите озвучку ТВ3 в значительно худшем качестве и делаете скоропалительные выводы. Предлагаю посмотреть сериал в великолепном качестве озвучки ТВ3
================
А в целом то я предлагаю использовать больше объективности в определении качества озвучки, а то любители AXN Sci-Fi ведут себя , как Гоа’улды.. - не хотят признавать ни каких правил..
|
|
Vladimir-VsV-
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 1051
|
Vladimir-VsV- ·
12-Апр-12 16:48
(спустя 11 мин., ред. 12-Апр-12 16:48)
Цитата:
Предлагаю посмотреть сериал в великолепном качестве озвучки ТВ3
Вот и лоббист тв3 нашелся Это неплохо - для объективности. А меня тут некоторые пацаки обвиняют в пропаганде НТВ... Хотя я заинтересован именно в максимально объективном выяснении наиболее оптимального перевода/озвучки.
|
|
AKuHAK
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 480
|
AKuHAK ·
12-Апр-12 16:58
(спустя 10 мин.)
Vladimir-VsV- я тоже за НТВ - первые 2 сезона у них по моему пока лучшие (ну или по крайней мере первый сезон). Это моё ИМХО и я его не навязываю никому.
|
|
Vladimir-VsV-
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 1051
|
Vladimir-VsV- ·
12-Апр-12 17:31
(спустя 32 мин.)
AKuHAK писал(а):
Vladimir-VsV- я тоже за НТВ - первые 2 сезона у них по моему пока лучшие (ну или по крайней мере первый сезон). Это моё ИМХО и я его не навязываю никому.
Аналогично. Просто желательно доводить его до сведения других и, при желании, чем-то обосновывать.
|
|
Metamax@
Стаж: 12 лет 8 месяцев Сообщений: 19
|
Metamax@ ·
12-Апр-12 18:25
(спустя 54 мин.)
Уже говорил, может повторюсь, Тв3ий халтурный, кошмарный перевод, гнусавый, заунывный, без интонации и участия, дикторы мужики как будто себе на яйца наступили (один вообще с хроническим насморком), а у женщины вяленный гоалунд в горлянке видимо застрял, блин испортили все восприятие класснейшего фантастического сериала.
Со временем буду пересматривать в Скай Фае и НТВ - спасибо ребятам с этих студий.
|
|
CITRAMON1980_Clon
Стаж: 12 лет 7 месяцев Сообщений: 20
|
CITRAMON1980_Clon ·
12-Апр-12 18:51
(спустя 25 мин.)
Не знаю, по-моему пользователь не слишком обращает внимание кто озвучивает и качают с захлебом везде и все и в хорошем и в плохом качестве.
Ребята Вы тут друг другу до посинения будете доказывать то лучше, а то нет и каждый из Вас заметьте будет прав.
МОжет лучше профи пусть решают, а не опросом...
|
|
zen_395
Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 198
|
zen_395 ·
12-Апр-12 19:07
(спустя 16 мин.)
Итак, как для меня:
Самая худшая озвучка – ТВ3 —жутко нечеткая дикция, голоса гнусявые и ужасные. Люди либо не умеют говорить в микрофон, либо у них техника на уровне гарнитуры от старенького... НTВ - очень даже неплохи для своих 2-3х голосов.
Ну и конечно же AXN Sci-Fi очень хороша. Жаль не будет озвучки, к которой люди привыкли за первые 5 сезонов, но и та работа другой студии, трансляция которой на данный момент идет по каналу скажу очень даже не плоха, за исключением некоторых раздражающих слух слов(((
|
|
БivalыЙ
Стаж: 12 лет 9 месяцев Сообщений: 70
|
БivalыЙ ·
12-Апр-12 19:25
(спустя 17 мин.)
– Откликов много – и положительных, и отрицательных... и это понятно. Многие пассажиры/пользователи об этом опросе не знают ничего да и не слышали, поэтому многие смотрят и читают нашу переписку и думают и принимают сие... как недоразумение
Тем более крутятся и сражаются здесь одни и те же люди - для объективности необходимо вливание новых сил.
|
|
zlin9
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 47
|
zlin9 ·
12-Апр-12 19:59
(спустя 34 мин., ред. 13-Апр-12 06:02)
И где вы только находите сериалы в плохом качестве? Показываем ссылки , где вы нашли раздачи с ТВ3 в плохом качестве (для анализа специалистами) . Смотрим сериал в нормальном качестве ТВ3 - озвучки здесь , или здесь .
|
|
Vladimir-VsV-
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 1051
|
Vladimir-VsV- ·
12-Апр-12 23:20
(спустя 3 часа)
zlin9
Вот только не надо так явно рекламировать озвучку. Здесь не телемагазин. Ссылки тоже советую убрать.
|
|
zlin9
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 47
|
zlin9 ·
13-Апр-12 06:23
(спустя 7 часов)
Vladimir-VsV- писал(а):
zlin9
Вот только не надо так явно рекламировать озвучку. Здесь не телемагазин. Ссылки тоже советую убрать.
пост подправил.. Я прошу коллег из группировки AXN Sci-Fi предоставить вещьдоки , удостоверяющие их правоту и ни как не могу получить. Один их миф я уже разрушил Уверен, что смогу разрушить и другие..
|
|
БivalыЙ
Стаж: 12 лет 9 месяцев Сообщений: 70
|
БivalыЙ ·
13-Апр-12 08:59
(спустя 2 часа 36 мин.)
Предоставить не проблема, да и на трекере вещьдоков полно вместе с пользователями...
Вопрос, а нужно ли?! Тем более Вам предоставлять? И когда будет Ваш очередной заезд на трекер, снова года через три?
скрытый текст
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=52181998#52181998
zlin9 писал(а):
В Stargate SG-1 с 6-го сезона полковника О’Нилла начинает озвучивать совершенная бездарь - узнать бы его фамилию, чтобы знать, кто портит отличный сериал. Неужели на ТВ3 никто не способен оценить качество озвучки ?
Видимо щелчком пальца или волшебной палочкой кто то что то изменил?
И где логика мышления до и после???
|
|
zlin9
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 47
|
zlin9 ·
13-Апр-12 09:03
(спустя 3 мин.)
БivalыЙ писал(а):
Предоставить не проблема, да и на трекере вещьдоков полно вместе с пользователями...
Вопрос, а нужно ли?! Тем более Вам предоставлять? И когда будет Ваш очередной заезд на трекер, снова года через три?
скрытый текст
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=52181998#52181998
zlin9 писал(а):
В Stargate SG-1 с 6-го сезона полковника О’Нилла начинает озвучивать совершенная бездарь - узнать бы его фамилию, чтобы знать, кто портит отличный сериал. Неужели на ТВ3 никто не способен оценить качество озвучки ?
Видимо щелчком пальца или волшебной палочкой кто то что то изменил?
И где логика мышления до и после???
Пост редактировался трижды, надеюсь что сейчас окончательно..
- Разъяснения: год назад смотрел в качестве , которое меня почти полностью устроило , но в этом году решил пересмотреть и столкнулся с тем , со своего трекера скорость скачивания некоторых серий 1-10 кбит. Начал искать и нашёл как раз ту раздачу. Качество звука не понравилось, особенно убило как раз начало 6-го сезона - очень резко ухудшилось качество озвучки О’Нилла. Потом я , благодаря Вашим же ссылкам, нашёл на трекере именно тот вариант озвучки, который для меня является приемлемым. Собственно вариант озвучки ТВ3 (формат .avi) здесь действительно очень ущербный. Но это техническая сторона - очень плохое качество перекодирования фильмом из DVD-формата . Кстати, некоторые серии из той раздачи могут дёргаться при воспроизведении и вешать некоторые проигрыватели. Возможно в какие то моменты актёры озвучки менялись. Иногда встречаются совершенно дебильные детские голоса.
Тем не менее , я решил сравнить качество: поставил на скачивание 5.22 и 6.01 в двух форматах: .avi и .mkv - Потом отпишусь.. Жду от коллег другие ссылки.
|
|
AKuHAK
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 480
|
AKuHAK ·
13-Апр-12 09:44
(спустя 40 мин.)
zlin9
господи как вы можете серьёзно говорить о плохом перекодировании с ДВД. Могу вас уверить - во всех релизах, я повторюсь ВО ВСЕХ вариантах озвучки ТВ3, которые присутствуют на трекере, она представлена в одинаковом качестве. Неужели вы думаете, что выпускались диски специально от телекомпании ТВ3? Нет. Для всех релизов брался одинаковый звуковой исходник - это 96 кбит/с, МОНО, записанный ещё в седые нулевые с ТВ показа. Никто не озаботился с тех пор записать звук ещё раз (хотя Врата от ТВ3 повторялись овер 9000 раз) именно потому, что из-за убожества озвучки качество при повышении битрейта у неё не улучшается А те, кто пишет в своих раздач битрейт повыше, мол якобы у меня стерео и т.д. Попросту искусственно завышали тот исходник, что я описал выше 96 кбит/с, МОНО
Другое дело, что в первом сезоне например битрейт повыше на других озвучках найти весьма трудно, так что на общем фоне не особенно заметно.
|
|
zlin9
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 47
|
zlin9 ·
13-Апр-12 10:10
(спустя 26 мин.)
Ну вот , уже о технических особенностях озвучки заговорили - всё ближе и ближе к истине..
|
|
Kvin_akl
Стаж: 15 лет Сообщений: 610
|
Kvin_akl ·
13-Апр-12 11:03
(спустя 52 мин., ред. 21-Июл-14 00:37)
AKuHAK писал(а):
и твои любимые эмоции тоже в озвучке присутствуют)...
Надеюсь, не только мои любимые... Что за жизнь без эмоций?!! Без них никак!! ...Актёры стараются, - играют эмоции, а переводчики проповеди будут читать?!!
(подобные мини-сарказмы имеют свойства задевать)
zlin9 писал(а):
Я прошу коллег из группировки AXN Sci-Fi предоставить вещьдоки , удостоверяющие их правоту и ни как не могу получить. Один их миф я уже разрушил Уверен, что смогу разрушить и другие..
Какие вещ.доки вам нужны?
И что за миф вы разрушили?!! Никаких мифоразрушений не было.
zlin9 писал(а):
Вы почему то находите озвучку ТВ3 в значительно худшем качестве и делаете скоропалительные выводы. Предлагаю посмотреть сериал в великолепном качестве озвучки ТВ3
↓
AKuHAK писал(а):
Для всех релизов брался одинаковый звуковой исходник - это 96 кбит/с, МОНО
Надеюсь, понятно.
zlin9 писал(а):
Kvin_akl , я сравнил два одинаковых сюжета: разрекламированный сэмпл с ухудшением качества , как минимум в 2 раза и раздачу с озвучкой ТВ3
zlin9, ещё раз повторяю: этот сэмпл — не прямой фрагмент какого-то релиза, этот сэмпл я взял из avi-релиза сайта lostfilm.tv и пережал для меньшего размера. Нам же только послушать звук нужно и всё!?
|
|
|