[PS] Breath of Fire IV [SLUS-01324] [RUS]

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4
Ответить
 

Nerv1985

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 399

Nerv1985 · 06-Сен-16 16:13 (9 лет назад)

ViT Company взялись за перевод этой игры, надеюсь они его сделают )))
[Профиль]  [ЛС] 

Cyber-boy

Консольщик

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 3773

Cyber-boy · 06-Сен-16 17:49 (спустя 1 час 35 мин., ред. 06-Сен-16 17:56)

Nerv1985 писал(а):
71360157ViT Company взялись за перевод этой игры
... 4 года назад. И сейчас проект на паузе и никто им не занимается. Походу вряд ли уже они к к нему вернутся.
[Профиль]  [ЛС] 

DruchaPucha

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 8480

DruchaPucha · 06-Сен-16 17:54 (спустя 4 мин.)

Ещё "Лисомания" пытались перевести эту игру.
[Профиль]  [ЛС] 

victorsmail

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 670

victorsmail · 06-Сен-16 19:16 (спустя 1 час 22 мин.)

один чел взялся было переводить текст не так давно, и даже довольно активно... но как и все "энтузиасты" пропал через месяц)
[Профиль]  [ЛС] 

fearal

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 77


fearal · 27-Окт-19 13:47 (спустя 3 года 1 месяц, ред. 27-Окт-19 13:47)

придётся в корявый кудос играть! я не понял как игру портировали на пк и сделали туда нормальный перевод, а на playstation перевод сделать нереально! это прям нечто неведомое при том что пк версия вся глючная и с постоянными вылетами и висяками
SquareFun писал(а):
59783987WapKat
Если Сергей хочет получать удовольствие от игры, а не гемор с пиратскими косяками, то у него один выход, - подучить англ и гамать в оригиналы. Так ему и скажи.
Перевод.
почему вот например вот этот перевод нереально выложить ? или если он в пк не зашить в версию playstation? хотя тут я чуток не понял зачем советовать играть в оригиналы на английском и давать при этом картинку где чёрынм по белому на русском написано - типа вы учите английский и мучайтесь пока я играю в русскую версию с нормальным переводом которую я никому не дам?!
[Профиль]  [ЛС] 

SquareFun

Moderator gray

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 31085

SquareFun · 27-Окт-19 13:55 (спустя 7 мин.)

да, я играю в русскую версию с нормальным переводом которую я никому не дам
[Профиль]  [ЛС] 

DruchaPucha

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 8480

DruchaPucha · 27-Окт-19 19:11 (спустя 5 часов)

А кто вообще придумал что тут перевод Кудосовский, этот треш-перевод даже с Персона 2 не сравнится. Это не их перевод, о чём говорится на 3 странице.
[Профиль]  [ЛС] 

SquareFun

Moderator gray

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 31085

SquareFun · 27-Окт-19 19:18 (спустя 6 мин.)

пусть так и будет
[Профиль]  [ЛС] 

rut328746

Стаж: 11 лет 1 месяц

Сообщений: 14173


rut328746 · 27-Окт-19 19:31 (спустя 13 мин.)

DruchaPucha
так значит в природе-таки есть перевод получше?
пусть не литературный, но хотя бы вместо английских слов, набранных русскими буквами?
[Профиль]  [ЛС] 

DruchaPucha

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 8480

DruchaPucha · 28-Окт-19 00:27 (спустя 4 часа)

rut328746 писал(а):
78209494DruchaPucha
так значит в природе-таки есть перевод получше?
пусть не литературный, но хотя бы вместо английских слов, набранных русскими буквами?
Точно не помню, но вроде в каталоге Вектор тоже значилась русская версия данной игры, хотя если вспомнить, они не так много РПГ'шек перевели и переводы у них были хуже Кудосовских. Тут перевод не Кудососвский, было оригинальное издание с плашкой НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ.
[Профиль]  [ЛС] 

Nakith

Стаж: 16 лет

Сообщений: 90


Nakith · 26-Ноя-22 11:56 (спустя 3 года)

Офигенный перевод) У меня суперспособность была читать эту абракадабру. А заодно и английский подтянул) Но в какой-то момент чуваки ваще забили на перевод
[Профиль]  [ЛС] 

DruchaPucha

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 8480

DruchaPucha · 27-Ноя-22 12:55 (спустя 1 день)

Nakith писал(а):
83955825Офигенный перевод) У меня суперспособность была читать эту абракадабру. А заодно и английский подтянул) Но в какой-то момент чуваки ваще забили на перевод
Сейчас делают фанатский перевод, вроде скоро должен выйти.
[Профиль]  [ЛС] 

Cyber-boy

Консольщик

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 3773

Cyber-boy · 27-Ноя-22 14:30 (спустя 1 час 35 мин.)

DruchaPucha писал(а):
83960924Сейчас делают фанатский перевод, вроде скоро должен выйти.
А кто делает? Где можно посмотреть?
[Профиль]  [ЛС] 

10522

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 605

10522 · 27-Ноя-22 18:13 (спустя 3 часа)

Cyber-boy
Вся инфа есть тут.
[Профиль]  [ЛС] 

JackNovacaine

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 233

JackNovacaine · 04-Янв-23 15:17 (спустя 1 месяц 6 дней, ред. 04-Янв-23 15:17)

Игра в России имеет проклятие. Городские легенды гласят, что сам английский дьявол проклял Breath of Fire IV. Каждый, кто брался играть, ужасался краказябренному изврату настолько, что не хотел учить английский и предпочитал заниматься своей рутинной работой, нежели ознакамливаться с сей классикой, а те смельчаки, что продолжали пытать себя этим переводом, обретали помешательство, что позволяло им понимать краказябры...
И по сей день легенды гласят, что каждый переводчик, что брался за перевод Breath of Fire IV, riporiaдаjIu 6e3Bectu.
лол
Надеюсь, те, кто взялись переводить эту игру в 100500й раз, их не постигнет та же участь. Хотя один фиг, выложат на psx planet, с которого нельзя скачать игры.
DruchaPucha
Скажи, пожалуйста, переводят обычную US-версию?
Или пропатченную?
Я про патчи, которые реставрируют и разблокировывают контент, который был скрыт в северо-американской и евпропейской версиях.
Есть на CDRomance пропатченный североамериканский образ, где все разблочено и отреставрировано уже.
Есть конкретные патчи на Romhacking
Subtitled Opening FMV
Dengeki Store Restoration
Uncensored
(This hack restores four censored scenes that were cut from the English releases of Breath of Fire IV. In addition, the program also provides an option to restore Scias’ Identify ability as well.)
Могу указать тут ссылки на патчи на сайт Romhacking и\или на готовый североамериканский образ с включенными уже патчами на сайт CDRomance, но не уверен, мало ли, забанят тут админы за ссылки на сторонние сайты...
Я мог бы указать ссылки на PSX Planet, но увы, почему-то этот сайт не работает должным образом, даже если я там зарегистрирован (я зареган и все равно не могу ни писать комменты, ни скачивать оттуда игры, странный сайт).
[Профиль]  [ЛС] 

DruchaPucha

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 8480

DruchaPucha · 04-Янв-23 15:58 (спустя 41 мин.)

JackNovacaine писал(а):
DruchaPucha
Скажи, пожалуйста, переводят обычную US-версию?
Или пропатченную?
Скорее всего SLUS-01324 (USA)
[Профиль]  [ЛС] 

JackNovacaine

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 233

JackNovacaine · 05-Янв-23 05:59 (спустя 14 часов, ред. 05-Янв-23 05:59)

DruchaPucha писал(а):
84120831SLUS-01324 (USA)
Ясно. То есть обычную североамериканскую версию.
А возможно как-то сообщить группе переводчиков, чтоб они так же перевели скрытую маленькую локацию и пару-тройку монологов оттуда + скрытые 4 сцены (по умолчанию доступные только для японской версии), но которые в сев.-амер. версии доступны после пропатчивания стандартного SLUS01324?
Ниже я привел несколько изображений с примерными изменениями, которые разблокируют патчи.
Ссылки конкретно на изображения. Если это как-то нарушает правила рутрекера, извините, можете смело их удалить. Изменено:
Попробовал для переведенной на русский язык разблокировать (доступные для японской версии) зацензуреные сцены, вернуть вырезанную способность Скайаса "идентификация", разблокировать локацию с магазином Дангеки и включить англ. субтитры для видеовставок (там японская озвучка).
Что ж... Благо, русифицирована игра из американской версии, поэтому...
Работает. Почти!
Если абсолютно нет никаких проблем при патчинге восстановления локации магазина Дангеки и видеороликов субтитрами (все работает норм), то вот с применением патча на разблокировку зацензуреных сцен возникают следующие ошибки:
скрытый текст
03:03:40: File './resources/AREAM027.EMI' couldn't be removed (error 2: Не удается найти указанный файл.)
03:03:40: File './resources/AREAM031.EMI' couldn't be removed (error 2: Не удается найти указанный файл.)
03:03:41: File './resources/AREAD157.EMI' couldn't be removed (error 2: Не удается найти указанный файл.)
03:03:42: File './resources/AB000_00.EMI' couldn't be removed (error 2: Не удается найти указанный файл.)
03:03:42: File './resources/INIT.EMI' couldn't be removed (error 2: Не удается найти указанный файл.)
Хотя все же мы все равно получаем образ с игрой и игра нормально запускается и работает, благополучно получил управление над Ниной и встретил в кратере торговца, дальше играть не стал. ВЕРОЯТНО, проблема из-за ошибок может быть возникнет где-то значительно позднее, но проверять это я не стал, проходя по сюжету далеко (игра огромная).
НО! Если попытаться разблочить конкретно третью сцену (где Рью хватает Урсулу за сиську), то игра на некоторых эмуляторах (в данном случае я использовал PCSXR) уже сразу будет иметь проблемы и зависнет сразу же после ввода имени на черном экране с шумом ветров пустыни.
Однако я так же попробовал Xebra\Arbex и Swanstation (из-под libretro в Retroarch) - проблем не возникло вовсе. Я ввел имя герою, благополучно просмотрел сцены полета в пустыне, диалоги, нападение дракона и вновь получил управление над Ниной. Опять-таки, кто знает, ошибки при патчинге расцензуривания были те же и мало ли, может где-то дальше возникнуть могут проблемы в игре.
Вернусь к тонкости с третьей сценой (нет, я не про титьки Урсулы, а про технические тонкости). Как правило, эта сцена разблокируется патчем с применением дополнительно образа японской версии игры (SLPS02728), так как в североамериканском (SLUS01324) эта сцена вырезана напрочь и патчер ее "вытягивает" из японского образа. И вот тут важный момент. И SLUS01324, и SLPS02728 являются мультидисковыми образами и патч xdelta очень привередлив. Нужно патчить, конкретно задействовав в обеих региональных версиях, файлы (track01).bin. А русифицированный образ (я использовал рус.образ, скаченный много лет назад отсюда, из этой раздачи, и переконвертированный из mdf\mds в bin\cue) уже "загнан" в один .bin-файл и патч, видимо, имеет сложности с адресными обращениями в таких рамках, отсюда и ошибки. ПРЕДПОЛАГАЮ, если бы рус.образ был бы тоже мультидисковым bin\cue, то как и в случае с остальными патчами этот патч на разблокировку зацензуреных сцен встал бы вполне нормально. Это предположение. Во всяком случае я собственноручно попробовал точно так же пропатчить всеми патчами подряд чистый SLUS01324 без перевода с применением японского образа SLPS02728 и патчиться все предельно гладко без ошибок и все работает на любом эмуляторе (из выше опробованных).
Я надеялся, что ребята, которые сейчас работают над новой русификацией американской версии BoF4 переведут полностью разблокированную и пропатченную версию со всеми ранее когда-то вырезанными сценами, локацией и способностью Скайаса. Ну или хотя бы выложат в конечном результате не патченный именно мультидисковый образ bin\cue (что более разумно), чтобы в дальнейшем их было возможно пропатчить как угодно при желании. Или, как вариант, выложить отдельный ПАТЧ-русификатор под американский мультидисковый образ SLUS01324.
DruchaPucha Я не знаю почему, в PSX Planet после регистрации там нигде нельзя комментить\скачивать, однако, может быть ты донесешь всю эту инфу переводчикам, которые сейчас работают над русификацией? Буду рад, если это все поможет для оптимального результата в будущем. Заранее спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

Стрегол

Стаж: 15 лет

Сообщений: 17

Стрегол · 06-Янв-23 21:19 (спустя 1 день 15 часов)

JackNovacaine писал(а):
84120384Игра в России имеет проклятие. Городские легенды гласят, что сам английский дьявол проклял Breath of Fire IV. Каждый, кто брался играть, ужасался краказябренному изврату настолько, что не хотел учить английский и предпочитал заниматься своей рутинной работой, нежели ознакамливаться с сей классикой, а те смельчаки, что продолжали пытать себя этим переводом, обретали помешательство, что позволяло им понимать краказябры...
И по сей день легенды гласят, что каждый переводчик, что брался за перевод Breath of Fire IV, riporiaдаjIu 6e3Bectu.
Существует вполне себе внятный перевод от Фаргус на ПК. Это, кстати, была моя первая пройденная JRPG на ПК. Ещё в 2003м году.
[Профиль]  [ЛС] 

JackNovacaine

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 233

JackNovacaine · 08-Янв-23 01:34 (спустя 1 день 4 часа)

Стрегол
Не, сесть за ПК это уже настроиться играть в нечто вроде The Callisto Protocol или Alien Isolation.
А Breath of Fire и другие PSX-игры я гоняю на самодельной консоли из Raspberry Pi 4 на Batocera на огроменном телевизоре.)))
[Профиль]  [ЛС] 

pinapina8

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 1541

pinapina8 · 31-Май-24 00:53 (спустя 1 год 4 месяца, ред. 31-Май-24 00:53)

Странно, что на трекере нету релиза с шикарным современным переводом от ViT Company. Я думал, что его еще делают (на ютубе когда-то видел видео), а уже давно все готово(
[Профиль]  [ЛС] 

abraucoz

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 34


abraucoz · 01-Июн-24 14:15 (спустя 1 день 13 часов)

pinapina8 писал(а):
86325204Странно, что на трекере нету релиза с шикарным современным переводом от ViT Company. Я думал, что его еще делают (на ютубе когда-то видел видео), а уже давно все готово(
Cпасибо незнакомец. Не знал о его существовании. Поиграл в десятки jrpg, но 3-я часть- любимая в данном жанре
[Профиль]  [ЛС] 

10522

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 605

10522 · 02-Июн-24 01:54 (спустя 11 часов)

pinapina8 писал(а):
86325204уже давно все готово
Не совсем, т.к. концовка игры всё ещё в кракозябрах:
скрытый текст

[Профиль]  [ЛС] 

abraucoz

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 34


abraucoz · 02-Июн-24 11:37 (спустя 9 часов)

10522 писал(а):
86332829
pinapina8 писал(а):
86325204уже давно все готово
Не совсем, т.к. концовка игры всё ещё в кракозябрах:
скрытый текст

Только концовка или часть сюжетных диалогов где-то под конец игры так же не переведены?
[Профиль]  [ЛС] 

10522

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 605

10522 · 10-Июн-24 05:13 (спустя 7 дней)

abraucoz
Вроде как часть финальных диалогов. Вы можете попробовать написать автору этого перевода (victorsmail), чтобы он это исправил.
[Профиль]  [ЛС] 

KarloSSS

Стаж: 9 лет 1 месяц

Сообщений: 31


KarloSSS · 15-Дек-24 15:46 (спустя 6 месяцев)

Неужели дело так и не сдвинулось до конца с полноценным переводом?
[Профиль]  [ЛС] 

DruchaPucha

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 8480

DruchaPucha · 15-Дек-24 17:07 (спустя 1 час 20 мин.)

KarloSSS писал(а):
87123096Неужели дело так и не сдвинулось до конца с полноценным переводом?
Вышел уже, на планете есть.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error