asdfasdfasdf ·
26-Мар-11 10:52
(спустя 7 дней)
Несколько слов в пользу перевода от Novamedia:
1. Первая серия, 05:27 - явно слышно, как Лайтман говорит "Son of a bitch", в переводе первого канала этого близко нет.
2. Пятая серия, 07:16 - игра в покер, вскрытие. Соперник Лайтмана переворачивает карты. У него нет ничего, он говорит "ten high", что означает "десятка старшая", первый канал перевёл как "пара десяток". Лайтман же выиграл с валетом старшим, у обоих не было даже пары. Это видно если отмотать немного назад и посмотреть карты стола на паузе.
Конечно, это мелочи, но они означают, что перевод первого канала далеко непрофессиональный. Профессиональная только озвучка.
В переводе Novamedia оба эти момента переведены правильно и точно. Из чего можно сделать вывод:
Перевод первого канала - неточный и непрофессиональный.
Перевод от Novamedia - наиболее достоверный и профессиональный.
Надеюсь, эта информация будет полезна.