БЕК: Восточная Ударная Группа / BECK: Mongolian Chop Squad (Кобаяси Осаму) [TV][26 из 26] [RUS(ext), JAP+Sub] [2004, романтика, драма, музыкальный, DVDRip]

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 10, 11, 12  След.
Ответить
 

AleX_MytH

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 185

AleX_MytH · 18-Мар-10 20:40 (15 лет 6 месяцев назад)

Итак, добавлена шестнадцатая серия, "Независимые". Приятного просмотра!
[Профиль]  [ЛС] 

virtualshift

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 72

virtualshift · 18-Мар-10 22:39 (спустя 1 час 58 мин.)

AleX_MytH
очень радует скорость вашего перевода! очень жду последней серии, тогда сразу все скачаю и пересмотрю! огромнейшее спасибо за ваши труды!
[Профиль]  [ЛС] 

TheMaetak

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 25

TheMaetak · 19-Мар-10 03:40 (спустя 5 часов)

ура серия переведа!!)))бешеный гитарист-анимешник в эйфории))))
СПАСИБО Вам переводчикам!!!
[Профиль]  [ЛС] 

AleX_MytH

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 185

AleX_MytH · 20-Мар-10 21:30 (спустя 1 день 17 часов)

Добавлена семнадцатая серия, в которой, кроме всего прочего, постепенно вырисовывается новая героиня, Масуока Хироми. Приятного просмотра!
[Профиль]  [ЛС] 

TimFiber

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 1

TimFiber · 23-Мар-10 08:36 (спустя 2 дня 11 часов)

Спасибо огромное)) Самое лучшее аниме из музыкальных своих саратников xD
[Профиль]  [ЛС] 

SedoL

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 25


SedoL · 23-Мар-10 23:27 (спустя 14 часов)

СПАСИБО Вам за вашу работу, к сожалению нет терпения, и руки чешутся уже до соседних раздач
[Профиль]  [ЛС] 

AleX_MytH

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 185

AleX_MytH · 24-Мар-10 20:03 (спустя 20 часов)

Восемнадцатая, весьма музыкальная серия, добавлена в раздачу. На сей раз к вам, нашим дорогим зрителям, у нас есть один вопрос - нормально ли сделано караоке? То есть, стоит ли нам его дорабатывать и, как следствие, перезаливать серию?
[Профиль]  [ЛС] 

Sne1k

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 13


Sne1k · 25-Мар-10 00:39 (спустя 4 часа)

AleX_MytH
я лично считаю, что караоке это тру в данном случае. Обосновываю: Аниме все-таки музыкальное и иногда волей не волей попиваешь=) даже если голоса нету >_< Да и качественнее на порядок выглядит))) Но опять же все завами, если это может сильно затормозить проект или приведет к остановке проекта... то лучше не надо. Но если сможете, я думаю всем будет приятно
[Профиль]  [ЛС] 

TheMaetak

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 25

TheMaetak · 25-Мар-10 02:50 (спустя 2 часа 10 мин.)

AleX_MytH караоке это класс сделано))всё вканвает..и ингл и раш текст,что не мало важно...Лично я пользуюсь,т.к я гитарист и пару песенок уже могу сыграть из Бэк'а,только вокал поставить и всё)))работайте в том же духе,МОЛОДЦЫ!)
[Профиль]  [ЛС] 

Forget me Not

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 32

Forget me Not · 25-Мар-10 21:08 (спустя 18 часов)

Караоке - это мего вещь
Надеюсь, с ним проект не затянется.) Но лично я "за" караоке.
Пы.Сы. жду не дождусь серии "Блюз" =)
[Профиль]  [ЛС] 

Irvil

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 1

Irvil · 28-Мар-10 12:34 (спустя 2 дня 15 часов)

было бы здорово, если бы на главной странице писали примерную дату выхода следующей серии.
[Профиль]  [ЛС] 

AleX_MytH

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 185

AleX_MytH · 28-Мар-10 14:52 (спустя 2 часа 18 мин.)

Irvil
Как можно написать то, чего сам не знаешь? Каких-либо дат выхода мы, к сожалению, давать не можем.
[Профиль]  [ЛС] 

Rastarg

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 328


Rastarg · 28-Мар-10 15:24 (спустя 31 мин., ред. 28-Мар-10 15:41)

Хм за перевод конеш всегда огромное спасибо, но рип по скринам (пока что) не произвёл большого впечатления, можно было хотя бы убрать по краям полос малость, это не трудно.
Цитата:
рип, сделанный на основе комбинации R2 и R1
Ех, сечас бы японские исходники и всё будет чики пуки
AlHollow
Цитата:
БЕК - это не онгоинг. Это всего-навсего шедевр.
Это да, полностью всеми двумя
[Профиль]  [ЛС] 

AleX_MytH

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 185

AleX_MytH · 28-Мар-10 15:38 (спустя 14 мин.)

Rastarg
Ну, рипы не мы делали, так что спорные вопросы по ним - это не к нам. Просим тут обсуждать только перевод.
[Профиль]  [ЛС] 

Rastarg

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 328


Rastarg · 28-Мар-10 15:43 (спустя 5 мин., ред. 28-Мар-10 15:43)

AleX_MytH
Качаю, почитаем перевод, кстати я могу норм рипы сделать для вас, благо были бы норм исходники.
[Профиль]  [ЛС] 

13area

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 41

13area · 28-Мар-10 18:21 (спустя 2 часа 38 мин.)

AleX_MytH
караоке понравилось, только вот шрифт русских букв не понравился, сделал бы попроще
[Профиль]  [ЛС] 

AleX_MytH

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 185

AleX_MytH · 28-Мар-10 19:52 (спустя 1 час 30 мин., ред. 29-Мар-10 13:58)

Добавлена 19 серия. В сериале есть одно спорное место, написание названия "Greatful Sound/Grateful Sound" - авторы, как и интернет комьюнити, путаются в написании. Путем нелегких изысканий мы выяснили, что верным все-таки является вариант "Greatful Sound". Приятного просмотра!
[Профиль]  [ЛС] 

win2213

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 9

win2213 · 29-Мар-10 17:14 (спустя 21 час, ред. 29-Мар-10 17:14)

Доброго времени суток! Подскажите, пожалуйста, чьего творения песня "Face"?
------
И извиняюсь за офф-топ
[Профиль]  [ЛС] 

AleX_MytH

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 185

AleX_MytH · 29-Мар-10 19:17 (спустя 2 часа 3 мин.)

win2213
В OST "Keith", где собраны все оригиналы для песен "Бека", авторами "Face" числятся некие SISTER. Что это за группа, я так и не смог узнать - разные источники дают совершенно противоположную информацию.
[Профиль]  [ЛС] 

win2213

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 9

win2213 · 29-Мар-10 20:22 (спустя 1 час 4 мин.)

Ну у меня та же информация.Так то печально, отличная песня,но всё равно огромное спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

AleX_MytH

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 185

AleX_MytH · 01-Апр-10 20:17 (спустя 2 дня 23 часа)

В раздачу добавлена двадцатая серия. И мы не шутим. Кстати, это уже фактически традиция - выпускать серии по праздникам...
[Профиль]  [ЛС] 

Gann13aL

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 48

Gann13aL · 01-Апр-10 21:44 (спустя 1 час 27 мин.)

8-) ... круть ... качаем) хоть и не 1ый раз, но смотреть все также Приятно
[Профиль]  [ЛС] 

DrZigfrid

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 6

DrZigfrid · 02-Апр-10 00:18 (спустя 2 часа 33 мин., ред. 02-Апр-10 00:18)

Понравились слова Саты Кадзуо насчёт попсы и настоящей музыки, надоб куданить записать
[Профиль]  [ЛС] 

AleX_MytH

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 185

AleX_MytH · 02-Апр-10 20:55 (спустя 20 часов)

Добавлена двадцать первая серия, "Создавая музыку". Как ни печально, развязка сериала уже близко - вот-вот начнется финальная "арка" про Greatful Sound. Приятного просмотра!
[Профиль]  [ЛС] 

TheMaetak

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 25

TheMaetak · 03-Апр-10 16:03 (спустя 19 часов)

Ништяк новая серия)))всё таки я дотерплю до конца этой раздачи и не побегу вперёд)))
[Профиль]  [ЛС] 

SedoL

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 25


SedoL · 04-Апр-10 09:31 (спустя 17 часов)

досмотрел используя другие рипы, но сабы вашего сайта, потрясающее аниме, спасибо вам еще раз за то что уделили этому шедевру столько внимания
[Профиль]  [ЛС] 

AleX_MytH

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 185

AleX_MytH · 04-Апр-10 10:46 (спустя 1 час 14 мин.)

Мы продолжаем славную традицию выкладывать свежие серии по праздникам - "Ночь перед фестивалем" уже в раздаче! Все. Уже почти конец. Осталась лишь одна из самых впечатляющих сцен сериала, выступление на "Greatful Sound". Приятного просмотра!
[Профиль]  [ЛС] 

13area

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 41

13area · 05-Апр-10 00:25 (спустя 13 часов)

я не понимаю некоторые переводы песен, вот к примеру первый куплет песни Moon on the Water:
Full moon sways
Gently in the night of one fine day
On my way
Looking for a moment with my dear

переводится как:
Лунный свет
Тянет в ночь меня со странной силой.
Где ответ,
Где же нынче встречусь я с любимой?

В английском я почти ноль, но некоторые слова знаю, вот к примеру самые простые, знают все даже дети "Gently in the "night" of "one" "fine" "day"", переводятся как "ночь", "один", "прекрасный", "день". Ну если с формулировать, то совсем не получится как том переводе "Тянет в ночь меня со странной силой"
Может обьясните мне почему?!
[Профиль]  [ЛС] 

AlHollow

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 419

AlHollow · 05-Апр-10 08:13 (спустя 7 часов, ред. 05-Апр-10 10:09)

Цитата:
Может обьясните мне почему?!
Камрад!
Хорошо, что интересуетесь. Что мало знаете, это не грех. В таком случае, дам небольшую справку по затронутым проблемам.
Песня воздействует на подсознание. Музыка, слова и картинка сливаются в ощущениях и рождают поток образов, который или "пробирает" нас или нет. Именно об этом говорит в фильме Эдди Ли.
Слова в песне - элемент вспомогательный, они не так важны. Сотни тысяч, миллионы фанатов балдели и балдеют от песен, которые не понимают. А зачем? Слова вместе с ритмом действуют напрямую на подкорку, рождая нужную реакцию. Поскольку все мы люди и устроены одинаково, то эмоции и энергетику певца чувствуем именно так.
Из этого простое следствие - слова песен не обязаны быть даже связными, а тексты редко обладают художественной ценностью. Слова должны рождать образы, для этого их можно громоздить как угодно, соединяя несоединимое, презирая грамматику. Например, когда в руки советских фэнов стали попадать тексты Битлов или позже всяких там Скорпионов, то люди, знающие английский чуть лучше вас, были, мягко говоря, сильно разочарованы.
Все это определяет специфику перевода песен. Точное содержание, максимально близкое к оригиналу, называется подстрочником. Он интересен лишь в академическом плане, поскольку нужного воздействия на слушателя не оказывает. Более того, часто даже подстрочник не может на 100% передать суть оригинала, ибо слова многозначны, грамматика автором часто нарушена и ясности нет.
Потому называть подстрочник, изложенный прозой "ни всклад, ни в лад", переводом песни - по меньшей мере странно. Истинный перевод должен сохранять главное - ритм, эмоции, энергетику, и рождать те же образы, что у слушателся оригинального произведения. Он должен быть поэтическим, т. е. идти в ритме и размере оригинала. Русский перевод должен быть рифмованным, ибо таковы особенности нашего силлабо-тонического стихосложения. Специфика разных языков часто не дает соблюсти ритм 1:1, но надо к тому стремиться.
Теперь, камрад, вы, надеюсь поняли, что при переводе песен буквальное следование подстрочнику - не самоцель, это ведь не завещание и не инструкция к чайнику. Одни и те же образы можно вызвать разными словами, общие для всех эмоции можно выразить по-разному. Идеал поэтического перевода песен - полное сохранение ритма, размера и смысла, чтобы новый текст можно было петь под прежнюю музыку и получать схожие ощущения. Это куда сложнее, чем простой перевод стихов.
Далее можно углубится в такие дебри с привлечением огромной доказательной базы... что делать этого мы не будем. Хочется верить, что и из сказанного вы почерпнули нужную информацию.
Ну а теперь обобщим.
Хотите знать подстрочник песен - спросите у своего учителя английского.
Хотите получить удовольствие - смотрите и слушайте наш перевод "Бека"!
Если не радует - ищите или делайте альтернативный перевод, у нас же свобода.
Теперь обращаюсь ко всем благодарным зрителям.
"Бек" - шедевр музыкального аниме, поэтому я счел возможным для всех вас осветить позицию по переводу встретившихся там песен, и обычных, проходных, и замечательных. Это не тема для дискуссии, а всего лишь справка, больше комментариев не будет.
А теперь приятное объявление для любителей озвучки. Уже можно догадаться, какая из известных фандабберских групп получила от нас это эксклюзивное право. Пока пишите свои версии, завтра назову ее официально.
[Профиль]  [ЛС] 

TheMaetak

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 25

TheMaetak · 05-Апр-10 10:24 (спустя 2 часа 11 мин.)

AlHollow
+1 точняком)))могу от себя добавить(как человек близкий с музыкой) большинство песен,которые переводят,делают как говорится в тему(в рифму),и большей части как то пофик как по ист переволится,как сказано это передать ритм и драйв песен
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error