[FAQ] Основы японского языка

Страницы :   Пред.  1, 2, 3 ... 25, 26, 27 ... 51, 52, 53  След.
Ответить
 

Nariako91

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 138

Nariako91 · 02-Ноя-11 01:22 (13 лет 10 месяцев назад)

kooto o kinakereba ikemasen - вот какую роль тут играет кереба этот ( двойное отрицание чтоль??) и кто может дословный перевод..
[Профиль]  [ЛС] 

RiseUA94

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 298

RiseUA94 · 02-Ноя-11 15:56 (спустя 14 часов)

Nariako91 писал(а):
kooto o kinakereba ikemasen - вот какую роль тут играет кереба этот ( двойное отрицание чтоль??) и кто может дословный перевод..
Отрицательная условная форма ("если не надеть"). "Необходимо/нужно надеть пальто".
[Профиль]  [ЛС] 

Nariako91

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 138

Nariako91 · 02-Ноя-11 19:41 (спустя 3 часа)

ну я понимаю умом, но как само кереба соотнести... то есть просто kooto o kite ikemasen - пальто не надевать... кереба получатеся еще 1 частичка "не" + повелительное пальто не не надевать! (так чтоль?)
[Профиль]  [ЛС] 

RiseUA94

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 298

RiseUA94 · 02-Ноя-11 20:22 (спустя 41 мин.)

Цитата:
ну я понимаю умом, но как само кереба соотнести... то есть просто kooto o kite ikemasen - пальто не надевать... кереба получатеся еще 1 частичка "не" + повелительное пальто не не надевать! (так чтоль?)
Кинакэрэба икэмасэн - если так понятнее, "не надеть нельзя". Но переводить так тоже нельзя Потому что вся эта конструкция означает "нужно... (надеть)".
[Профиль]  [ЛС] 

fir-tree-1

Стаж: 16 лет

Сообщений: 831


fir-tree-1 · 03-Ноя-11 02:53 (спустя 6 часов)

Nariako91
Вот это вот прочитайте: http://www.guidetojapanese.org/haveto.html
ikenai = ikemasen
[Профиль]  [ЛС] 

nonsens112

RG AniBoter

Стаж: 19 лет 5 месяцев

Сообщений: 7675

nonsens112 · 03-Ноя-11 03:06 (спустя 12 мин.)

помогите перевести (а ещё лучше - понять=):
xxx: [yyy] ni wa tokoton kirawareteru yo desu kara ne
xxx: oshiraseseru no wa jishikushitan desu
yyy: kimi kojin o kiratteru wa ka ja nai
yyy: muchi wa semerareru mono ja nai kara ne
[Профиль]  [ЛС] 

MissLaraCroft

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 56

MissLaraCroft · 03-Ноя-11 09:32 (спустя 6 часов)

эх, надо поступать в универ культурологии востока, там учат один дополнительный иностранный хинди/японский/монгольский
[Профиль]  [ЛС] 

fir-tree-1

Стаж: 16 лет

Сообщений: 831


fir-tree-1 · 03-Ноя-11 10:48 (спустя 1 час 16 мин.)

nonsens112 писал(а):
kirawareteru
kirau+PASSIVE+CONTINUOUS
nonsens112 писал(а):
oshiraseseru
oshirase-suru+CAUSATIVE
nonsens112 писал(а):
jishikushitan
???
nonsens112 писал(а):
kiratteru
kirau+CONTINUOUS
nonsens112 писал(а):
semerareru
semeru+PASSIVE
[Профиль]  [ЛС] 

nonsens112

RG AniBoter

Стаж: 19 лет 5 месяцев

Сообщений: 7675

nonsens112 · 03-Ноя-11 11:42 (спустя 54 мин.)

спасибо,
fir-tree-1 писал(а):
???
как услышал, так и записал)
[Профиль]  [ЛС] 

fir-tree-1

Стаж: 16 лет

Сообщений: 831


fir-tree-1 · 03-Ноя-11 22:13 (спустя 10 часов)

Так это ещё и со слуха? Без шансов... Максимум, скорее всего n desu отдельно.
[Профиль]  [ЛС] 

nonsens112

RG AniBoter

Стаж: 19 лет 5 месяцев

Сообщений: 7675

nonsens112 · 04-Ноя-11 01:41 (спустя 3 часа, ред. 04-Ноя-11 01:41)

ансаб с ДВД:
xxx: That's because you've thoroughly cut yourself off.
xxx: You opted out of the notices.
yyy: It's not that I dislike you personally.
yyy: Ignorance isn't a case for condemnation.
аудио: http:// СПАМ
кажется, понял: jishukushita no desu
в итоге:
xxx: [yyy] ni wa tokoton kirawareteru yo desu kara ne
xxx: oshirase-suru no wa jishukushita no desu
yyy: kimi kojin o kiratteru wa ka ja nai
yyy: muchi wa semerareru mono ja nai kara ne
2-4 вроде понятны и в ансабе переведены адекватно.
а вот 1-я как точно переводится?
"Это потому, что мы вам совершенно ненавистны, верно?"
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 04-Ноя-11 04:08 (спустя 2 часа 27 мин.)

а на трекере есть такая же тема но только по английскому языку??
 

aa666

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 395


aa666 · 04-Ноя-11 12:44 (спустя 8 часов)

nonsens112 писал(а):
2-4 вроде понятны и в ансабе переведены адекватно.
2е - скорее "я не стала вам сообщать"
4е - ignorance я бы понял как игнорирование :), тогда как там неведение
[Профиль]  [ЛС] 

fir-tree-1

Стаж: 16 лет

Сообщений: 831


fir-tree-1 · 04-Ноя-11 14:29 (спустя 1 час 44 мин., ред. 04-Ноя-11 14:29)

ignorance - это и есть невежество, не переводите его как "игнорирование", это "ложный друг переводчика".
ЯРКСИ даёт:
無知 [muchi]
1. незнание, невежество; ~na невежественный
2. филос. агностицизм
Кстати, а вот EDICT даёт и другой вариант на это же прозношение:
無恥 【むち】 (adj-na,n) shameless; (P)
Возможно, более подходящий по смыслу? :–)
[Профиль]  [ЛС] 

aa666

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 395


aa666 · 04-Ноя-11 15:27 (спустя 58 мин.)

fir-tree-1 писал(а):
ignorance - это и есть невежество, не переводите его как "игнорирование", это "ложный друг переводчика".
да 90% русаберов, уверен, напишут "игнорирование". если бы не muchi, у меня бы и подозрения не возникло, что тут что-то не так
[Профиль]  [ЛС] 

nonsens112

RG AniBoter

Стаж: 19 лет 5 месяцев

Сообщений: 7675

nonsens112 · 04-Ноя-11 21:35 (спустя 6 часов, ред. 04-Ноя-11 21:35)

aa666 писал(а):
2е - скорее "я не стала вам сообщать"
спасибо, действительно, "сообщать" здесь в активной форме.
...и это официальный ДВД-ансаб от Funimation
[Профиль]  [ЛС] 

Deniska44

Стаж: 16 лет

Сообщений: 1074

Deniska44 · 04-Ноя-11 22:19 (спустя 43 мин.)

Кодзиен в курсе о еще некоторых значениях [muchi]:
むち【貴】 В Яркси в онном чтении "ки" входит в состав множества слов, привнося оттенок (драго)ценности.
神や人の尊称 пафосное именование богов и людей (синто не проводит между ними явной границы)
Насколько я понимаю, это каким-то образом относится к древнейшей истории Японии, к веку богов.
Так и не понял, насколько оно применимо в настоящее время. И в какой форме.
むち【鞭・韃・策・笞】
[*]馬などを打って進ませるための竹または革で作った細長いもの。
[*]罪人を打ち、または人に物を指示するために用いる杖。
[*]比喩的に、人を教導するための師や親などのきびしい言葉や行為。
Как в обычном русском - кнут, батог, стимул. Им, вообще-то, не только ослов лупят, но и баранов.
Плюс ко всему, せめる【責める】 или же せめる【攻める】 ? От этого диапазон допустимых значений малость разнится.
[Профиль]  [ЛС] 

nonsens112

RG AniBoter

Стаж: 19 лет 5 месяцев

Сообщений: 7675

nonsens112 · 05-Ноя-11 00:00 (спустя 1 час 40 мин., ред. 05-Ноя-11 00:00)

fir-tree-1 писал(а):
Кстати, а вот EDICT даёт и другой вариант на это же прозношение:
無恥 【むち】 (adj-na,n) shameless; (P)
Возможно, более подходящий по смыслу? :–)
может быть. типа, yyy намекает на бесстыдство xxx.
но следующая фраза:
xxx: Oh? Are you saying an idiot is no opponent?
ahou nai tte wa suru dake muda da to
"C идиотами ничего не поделать, хотите сказать?"
да и по сюжету он её скорее в глупости будет упрекать, чем в бесстыдстве.
Deniska44 писал(а):
せめる【責める】 или же せめる【攻める】 ?
атаковать там никто никого не собирается, поэтому первое.
всем спасибо, я наконец понял этот кусок.
[Профиль]  [ЛС] 

traxexox

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 168

traxexox · 07-Ноя-11 23:25 (спустя 2 дня 23 часа)

вопрос к знатокам:
правда что Кацура и Зура переводится как "парик" ?
часто (в разных аниме) слышал как на японской дорожке произносились эти слова,а в руских сабах было слово парик
[Профиль]  [ЛС] 

nonsens112

RG AniBoter

Стаж: 19 лет 5 месяцев

Сообщений: 7675

nonsens112 · 08-Ноя-11 01:53 (спустя 2 часа 27 мин.)

かつら【鬘】
(кацура) 〔1;383;19〕
парик, фальшивые волосы;
鬘を付ける носить парик.
つら【面】
(цура) 〔2;540;46〕
прост.
1) физиономия; рожа;
[Профиль]  [ЛС] 

traxexox

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 168

traxexox · 08-Ноя-11 05:38 (спустя 3 часа)

nonsens112,звучит не как цура а как зурА,просто логично тогда,что над персонажом Гинтамы,Кацурой Котаро,издеваются,называя его "Зура".И как я понимаю Кацурой называют многих,а вот Зурой никого
п.с. почуму "цура" то? но и на том спасибо
[Профиль]  [ЛС] 

dger66

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 63

dger66 · 08-Ноя-11 11:42 (спустя 6 часов)

traxexox, есть заимствованное слово ヅラ, которое, в зависимости от... будет читаться или 'zura' ("дзура"), или 'dura' ("дура"), означающее "парик, шиньон".
[Профиль]  [ЛС] 

traxexox

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 168

traxexox · 08-Ноя-11 15:18 (спустя 3 часа)

nonsens112,dger66,вухуу!
значит я не обшибся!
Кацура=Зура=парик
[Профиль]  [ЛС] 

ExTamplier

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 209

ExTamplier · 15-Ноя-11 09:46 (спустя 6 дней)

не подскажите что написано?
[Профиль]  [ЛС] 

traxexox

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 168

traxexox · 15-Ноя-11 12:16 (спустя 2 часа 29 мин.)

ExTamplier,походу иероглифы в виде рисунков забабаханы (на 2ом отчетливо видно крест,а 4ый в форме бегушего человека)
мне тоже интересно,кто-нибудт это осилит?
[Профиль]  [ЛС] 

fir-tree-1

Стаж: 16 лет

Сообщений: 831


fir-tree-1 · 16-Ноя-11 00:35 (спустя 12 часов)

Мало того, что это гёсё, неразборчивый сам по себе (даже для большинства японцев), так ещё и в контурном изображении.
[Профиль]  [ЛС] 

Nariako91

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 138

Nariako91 · 03-Дек-11 02:22 (спустя 17 дней)

kono hon wa nankyoku no doubutsu ni kansuru mono desu
kansuru в этих условиях как понимать?
[Профиль]  [ЛС] 

fir-tree-1

Стаж: 16 лет

Сообщений: 831


fir-tree-1 · 04-Дек-11 00:17 (спустя 21 час)

"Относиться" не подходит? Я так понимаю, предложение значит "Эта книга - о животных Антарктиды." Это какой урок Розетты?
EDICT (WWWJDIC):
関する 【かんする】 (vs-s) to concern; to be related; (P)
ЯРКСИ:
関する [kansuru]
1. иметь отношение, касаться
2. задевать, ставить под угрозу
3. упорно держаться чего-л.
Оба словаря онлайновые :–)
[Профиль]  [ЛС] 

Nariako91

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 138

Nariako91 · 04-Дек-11 00:23 (спустя 6 мин.)

мне мой моб яркси ересь выдал...
3 lvl 2unit 2lesson
[Профиль]  [ЛС] 

fir-tree-1

Стаж: 16 лет

Сообщений: 831


fir-tree-1 · 05-Дек-11 00:11 (спустя 23 часа)

Отстаю :–)


Сообщения из этой темы были выделены в отдельный топик Оффтоп из: [FAQ] Основы японского языка [317223]
nolder
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error