Ахметов, Сергей Игоревич (seqw0)

Страницы :   Пред.  1, 2, 3 ... 24, 25, 26, 27, 28  След.
Ответить
 

Skazhutin

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 6697

Skazhutin · 02-Фев-12 18:06 (13 лет 7 месяцев назад, ред. 18-Фев-12 06:59)

Сделал Двойной КОПец / Cop Out (2010) 1080p BD-Remux на HDClub с дорогой Сергея
Цитата:
Аудио#4: Russian: 48 kHz/16-bit, DTS-HD MA 5.1, ~2180.00 kbps avg |Одноголосый закадровый, С. Ахметов (seqw0)|
Там же сегодня будет 720p от EbP
[Профиль]  [ЛС] 

mihaildns

Top Seed 02* 80r

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1526

mihaildns · 01-Мар-12 10:15 (спустя 27 дней)

"Город людей" 3-я серия 2-го сезона: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3508896
[Профиль]  [ЛС] 

Karen Gillan

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 1128

Karen Gillan · 02-Мар-12 19:04 (спустя 1 день 8 часов)

Появился фильм The Sitter (Нянь, то бишь).
Дэвид Гордон Грин все дела)
[Профиль]  [ЛС] 

kerberos14

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 32


kerberos14 · 02-Мар-12 21:35 (спустя 2 часа 30 мин.)

seqw0 писал(а):
RussianGuy27 писал(а):
pretty - это усилительная частичка... это как сказать sure as hell
А как тогда перевести "pretty close to the truth"?
В контексте - близко по значению к ( вполне | весьма ):
pretty sure - вполне уверен
pretty close - весьма близко
[Профиль]  [ЛС] 

seqw0

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 506

seqw0 · 03-Мар-12 09:25 (спустя 11 часов)

kerberos14 писал(а):
В контексте - близко по значению к ( вполне | весьма ):
pretty sure - вполне уверен
pretty close - весьма близко
И я о том же, но ему разве докажешь.
[Профиль]  [ЛС] 

RussianGuy27

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 11021

RussianGuy27 · 03-Мар-12 11:04 (спустя 1 час 38 мин.)

Ну опять старая песня о главном.
Yeah, pretty sure - да, почти уверен
Почти и вполне / весьма - несут в себе довольно разные значения (They have pretty different meanings)
[Профиль]  [ЛС] 

seqw0

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 506

seqw0 · 03-Мар-12 12:54 (спустя 1 час 49 мин.)

RussianGuy27 писал(а):
Почти и вполне / весьма - несут в себе довольно разные значения
В чем различие применительно к данному случаю?
[Профиль]  [ЛС] 

Sab214

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 81

Sab214 · 07-Мар-12 15:11 (спустя 4 дня)

новое что нибудь ожидается?
[Профиль]  [ЛС] 

seqw0

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 506

seqw0 · 07-Мар-12 15:13 (спустя 2 мин.)

Sab214 писал(а):
новое что нибудь ожидается?
Нет. Пока "Город людей". Потом "Луи".
[Профиль]  [ЛС] 

grihad

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 16


grihad · 09-Мар-12 00:12 (спустя 1 день 8 часов)

Зашибись. Таки досмотрю "Счастливчика". Спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

kerberos14

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 32


kerberos14 · 10-Мар-12 11:57 (спустя 1 день 11 часов, ред. 10-Мар-12 17:30)

RussianGuy27 писал(а):
Ну опять старая песня о главном.
Повторение - мать учения. Коли ты спустился с гор, обосновался в Москве и гордо (но необоснованно) именуешь себя "профессиональным переводчиком", да ещё и РашнГаем к тому же - стоит заняться изучением русского языка, для начала, а уж потом учить английский и "как минимум прожить в соответствующей среде не менее года...". Или быть готовым, что внимательный носитель русского языка заметит несоответствие. Или ник сменить - так ещё проще. Мне кажется, ники GookFromRF27 или blackassed81 хорошо бы подошли.
RussianGuy27 писал(а):
Yeah, pretty sure - да, почти уверен
Перевод неточный, если не сказать - неверный.
В английском варианте pretty - наречие, усиливающее смысл глагола sure, подчёркивающее значительную, достаточную степень уверенности.
"Я достаточно уверен" - вот буквальный перевод.
В русском же "Я почти уверен" - это ослабленная форма фразы "Я уверен". То-есть, уверен, но не совсем. Если описать смысл фразы более развёрнуто, то это значит "Есть сомнения, но их мало, поэтому можно считать, что я уверен".
Налицо противоречие в смысле усиливающей/ослабляющей роли наречия. Вывод - наречие в русской фразе подобрано по смыслу неточно, "вполне уверен" или "весьма уверен" звучало бы и подходило бы по смыслу лучше.
Изменим исходную английскую фразу, лишь добавив частицу отрицания и вернув на место подлежащее и вспомогательный глагол (чтобы краткая разговорная форма не вводила никого в заблуждение), и сразу многое станет понятно:
Код:
Yeah, I'm pretty sure -> Yeah, I'm not pretty sure
по логике РашнГука27, эти фразы должны быть переведены, как:
Код:
Да, я почти уверен -> Да, я почти неуверен

Или, быть может, "Да, я не почти уверен"? Куда ты тут засунешь своё "почти"?
Очевидно, что переводить следует, как:
Код:
Yeah, I'm pretty sure -> Да, я вполне уверен
Yeah, I'm not pretty sure -> Да, я не вполне уверен (Да, я не совсем уверен)
Так что я почти согласен, что:
RussianGuy27 писал(а):
Почти и вполне / весьма - несут в себе довольно разные значения (They have pretty different meanings)
Настолько разные значения, насколько разнятся утверждения: "Стакан наполовину полон" vs "Стакан наполовину пуст". (если речь идёт о паре "почти/вполне")
Есть у них и общее, есть и отличное. Приведу примеры английских фраз, похожих по смыслу и соответствующих буквально (без учёта особенностей применения в речи), ибо есть подозрение, что РашнГук владеет английским лучше, чем русским.
Код:
Почти ... <- ( Посчитай, как ... | Считай, что ... )
Consider It Done! = Считай, что сделано! ~ Почти готово! (Ага, ну да - осталось только начать и кончить. Не готово - что ж такого? Стрижка только начата! (C)Мульт про льва)
Код:
Вполне ... <- В полноте своей, ... ~ ( В целом, ... | В большей части, ... | Полностью ... )
They have fully different meanings = Их значения вполне различны ~ Они полностью различаются по значению
Код:
Весьма ... <- ( Весь ... | Во всём ... )
They have totally different meanings = Их значения весьма различны ~ Они весьма различаются по значению
(ср. "Я весь - внимание" = "Я весьма внимателен")
[Профиль]  [ЛС] 

Karen Gillan

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 1128

Karen Gillan · 10-Мар-12 12:12 (спустя 14 мин.)

kerberos14
Я вас безгранично уважаю.
[Профиль]  [ЛС] 

Pr0peLLer

Старожил

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 532

Pr0peLLer · 10-Мар-12 16:46 (спустя 4 часа)

RussianGuy27
Что скажет купечество?
[Профиль]  [ЛС] 

Piterskiy 78

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 217

Piterskiy 78 · 10-Мар-12 20:17 (спустя 3 часа)

kerberos14 писал(а):
...Коли ты спустился с гор, обосновался в Москве и гордо (но необоснованно) именуешь себя "профессиональным переводчиком", да ещё и РашнГаем к тому же - стоит заняться изучением русского языка, для начала, а уж потом учить английский и "как минимум прожить в соответствующей среде не менее года...". Или быть готовым, что внимательный носитель русского языка заметит несоответствие. Или ник сменить - так ещё проще. Мне кажется, ники GookFromRF27 или blackassed81 хорошо бы подошли. :mrgreen:......
В этом месте просто кантата должна была грянуть! И туш! Снайперски в точку.
Просто в покат валялся!
[Профиль]  [ЛС] 

mihaildns

Top Seed 02* 80r

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1526

mihaildns · 11-Мар-12 06:22 (спустя 10 часов)

"Город людей", 4-я серия, 2-го сезона: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3508896
[Профиль]  [ЛС] 

Ben Wade

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 132

Ben Wade · 16-Мар-12 10:05 (спустя 5 дней)

seqw0
"Нянь" Грина переводить не планируешь?
HDRip вышел.
[Профиль]  [ЛС] 

seqw0

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 506

seqw0 · 16-Мар-12 11:16 (спустя 1 час 10 мин.)

Ben Wade писал(а):
"Нянь" Грина переводить не планируешь?
Не смотрел еще.
[Профиль]  [ЛС] 

Сойти с ума

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 41


Сойти с ума · 16-Мар-12 20:02 (спустя 8 часов)

seqw0 писал(а):
Ben Wade писал(а):
"Нянь" Грина переводить не планируешь?
Не смотрел еще.
И не стоит)
[Профиль]  [ЛС] 

Ben Wade

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 132

Ben Wade · 16-Мар-12 20:53 (спустя 50 мин.)

Сойти с ума
Почему? Готов поспорить, кино Вы не смотрели.
[Профиль]  [ЛС] 

Сойти с ума

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 41


Сойти с ума · 17-Мар-12 10:32 (спустя 13 часов)

Ben Wade
смотрел, но возможно мне просто не нравится этот толстячек, возможно, тупая озвучка перечеркнула всё восприятие данного фильма...
в целом мне удалось его полностью просмотреть только с третьего раза...
[Профиль]  [ЛС] 

timyrovecTM

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 823

timyrovecTM · 17-Мар-12 10:46 (спустя 14 мин.)

не ахти фильм
русский дубляж КуражБамбей делает, кстати
[Профиль]  [ЛС] 

>>VeNoM<<

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 452


>>VeNoM<< · 17-Мар-12 13:01 (спустя 2 часа 14 мин.)

О у КураЖа, всегда Хороший перевод и Озвучка )
[Профиль]  [ЛС] 

Ben Wade

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 132

Ben Wade · 17-Мар-12 13:22 (спустя 20 мин.)

А какой смысл смотреть фильм в паршивом переводе? Особенно комедию.
timyrovecTM
А точно дубляж будет? Фильм то сразу на DVD выходит.
[Профиль]  [ЛС] 

timyrovecTM

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 823

timyrovecTM · 17-Мар-12 14:28 (спустя 1 час 6 мин.)

не знаю, что, но писали что Денис делает
[Профиль]  [ЛС] 

MrRose

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 2426

MrRose · 17-Мар-12 15:48 (спустя 1 час 19 мин.)

timyrovecTM
Дак, может он свой фирменный одноголос оформит?
[Профиль]  [ЛС] 

timyrovecTM

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 823

timyrovecTM · 17-Мар-12 16:29 (спустя 41 мин.)

навряд ли. дистрибьютор на это не пойдет
[Профиль]  [ЛС] 

MrRose

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 2426

MrRose · 17-Мар-12 16:33 (спустя 4 мин.)

timyrovecTM
Это пичаль... Но фильм надо будет оценить, это как факт.
[Профиль]  [ЛС] 

Mr.123

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 281

Mr.123 · 19-Мар-12 02:54 (спустя 1 день 10 часов)

Skazhutin писал(а):
Держите DTS (кто не знает как получить из DTS-HD) и DTS-HD MA http://sendfile.su/516408
Пытался залить на народ, но бесполезно. Качайте с меня и кто захочет, оформит раздачу.
Это с исправленным звуком
кто скачал поделитись пожалуйста ДТС вариантом дороги, плиз
[Профиль]  [ЛС] 

mihaildns

Top Seed 02* 80r

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1526

mihaildns · 09-Апр-12 09:25 (спустя 21 день)

"Город людей" 2 сезон 5 серия: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3508896
[Профиль]  [ЛС] 

RussianGuy27

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 11021

RussianGuy27 · 09-Апр-12 09:59 (спустя 34 мин.)

seqw0
Серег, а что у тебя в планах перевести?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error