|
doc_ravik
  Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 12493
|
doc_ravik ·
18-Янв-12 22:02
(13 лет 8 месяцев назад)
torrent user
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2300416
Только по правилам оформите пожалуйста.
|
|
Жека7370
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 18
|
Жека7370 ·
18-Янв-12 22:18
(спустя 15 мин.)
|
|
Sirinstudi
 Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 896
|
Sirinstudi ·
19-Янв-12 02:01
(спустя 3 часа)
Скрытый Смысл писал(а):
Работа над фильмом условно говоря, состоит из из четырех этапов:
1. Перевод
2. Создания субтитров. (Как часто бывает, делается одним человеком и эти два этапа можно рассматривать как один).
3. Озвучка.
4. Сведение звука. Процесс озвуки не занимает объективно времени больше чем перевод, но переводчиков больше, поэтому часто на озвучку получается деффицит. Свдение забирает не мало времени.
А не сделать ли на трекере группу, которая занималась бы специально сведением озвучек? Плюсы очевидны:
1. Сведение - работа хоть и рутинная, но освоить ее может каждый желающий (при наличии компьютера в пару тысяч гигагерц и с нормальной памятью).
2. Высвобождается время у переговорщиков озвучки, т.к. обычно сводят звук они же, а так, смогут делегировать эту работу доверенным лицам.
3. Повышается производительность. К примеру, вот Aniannna, оставила заказ на озвучку, но для нее это хорошая возможность самой влится в интеерсный процесс по любимому сериалу. Можно не только оставить заявку, но к примеру, самой сводить звук. Прошу высказаться заинтересованных в монтажных работах по звуковым дорожкам.
Несколько раз отдавал чистый голос, и чаще всего получалась лажа. Кто озвучивает - у того и опыт сведения есть. А если человек ищет готовый голос - это скорее всего не от того, что сомневается в своих голосовых данных (никто не сомневается!), а оттого, что у него даже микрофона нет. То бишь со звуком он по жизни не работает. Конечно, есть и другие примеры. Но если создать группу, то в неё хлынет поток именно тех, кто считает, что это самый простой способ выделиться.
|
|
Скрытый Смысл
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 2637
|
Скрытый Смысл ·
19-Янв-12 05:09
(спустя 3 часа)
Sirinstudi писал(а):
Кто озвучивает - у того и опыт сведения есть.
Конечно, есть. Я же говорю о том, что скорость выполнения работ можно увеличить. Одни озвучивают, вторые сводят.
Цитата:
Несколько раз отдавал чистый голос, и чаще всего получалась лажа.
Согласен. Это возможно. Но не всегда. Т.е. в этом деле, требуется навык, а он не приходит мгновенно. Как и в озвучке.
Цитата:
в своих голосовых данных (никто не сомневается!),
тут не согласен. Причём бывает так, что сомнения вполне справедливы.
Цитата:
Но если создать группу, то в неё хлынет поток именно тех, кто считает, что это самый простой способ выделиться.
В смысле, получить лычку? Не думаю, что выделиться, в сведении, это большой стимул. Конечно, я могу быть не прав. Но люди, запоминают как раз больше имена озвучки (слуховая память), нежели перевода и тем более, сведения.
|
|
doc_ravik
  Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 12493
|
doc_ravik ·
19-Янв-12 09:17
(спустя 4 часа)
Sirinstudi писал(а):
не от того, что сомневается в своих голосовых данных (никто не сомневается!), а оттого, что у него даже микрофона нет.
Вы это по себе судите? Если бы у меня даже под боком была профстудия звукозаписи, я бы не решился стать голосом фильма или аудиокниги. Дефектов речи особых нет, но голос не тот - это я четко понимаю.
|
|
z131967
 Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 140
|
z131967 ·
21-Янв-12 13:34
(спустя 2 дня 4 часа)
Самое сложное в озвучании -это сведение особенно для фильма многоголосого.
Даже имея проф-студия (сейчас у меня такая есть )львиная доля времени уходит на поиск голоса и сведение проекта.
|
|
Скрытый Смысл
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 2637
|
Скрытый Смысл ·
22-Янв-12 03:00
(спустя 13 часов)
Цитата:
львиная доля времени уходит на поиск голоса
Приветствую! Я в шоке! Да не может такого быть. В чём сложности с поиском голосов?
|
|
audrius91
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 2
|
audrius91 ·
23-Янв-12 02:48
(спустя 23 часа)
1. Jeanne Poisson Marquise de Pompadour / Жанна Пуассон, маркиза де Помпадур/ Франция 2006
2. http://kinobaza.tv/film/266534
3. http://www.imdb.com/title/tt0832453/
4. Русской озвучки данного фильма вообще нет нигде в сети.
Спасибо.
|
|
snikersni66
  Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 2796
|
snikersni66 ·
23-Янв-12 03:03
(спустя 14 мин.)
Ищу озвучателя (ей) на старое, редкое (преимущественно итальянское) кино.
|
|
svenfischer
 Стаж: 14 лет 4 месяца Сообщений: 269
|
svenfischer ·
26-Янв-12 05:28
(спустя 3 дня)
Примите заявку!
Winter's bone
http://torrnado.ru/viewtopic.php?t=55177
http://www.imdb.com/title/tt1399683/
Пожалуйста, сделайте перевод. На нашем сайте есть раздачи с переводом ( https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3218544 и ещё), но они в качестве BDrip! И объём слишком большой для моего не очень быстрого Интернета, и цветность, на мой взгляд, хуже, чем у DVD5.
|
|
doc_ravik
  Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 12493
|
doc_ravik ·
26-Янв-12 09:26
(спустя 3 часа, ред. 26-Янв-12 09:26)
svenfischer
Переозвучку вряд ли кто-то будет делать. Можете выбрать раздачу, которая вас устраивает по "цветности" и заказать ее рип в удобном для вас размере https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2522596
|
|
z131967
 Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 140
|
z131967 ·
28-Янв-12 15:26
(спустя 2 дня 5 часов)
Котируется из голосов в основном низкие голоса:бас и баритон,нужно придать им окрас и вкусовые качества,а многие голоса высокие и "пищат".Голос должен подходить роли по возросту и звучанию,старик подростка не озвучит и наоборот тоже.
|
|
Maranthz
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 2
|
Maranthz ·
29-Янв-12 01:47
(спустя 10 часов)
1) Что же тогда? Ya Sonra? (2011 год Турция) http://www.imdb.com/title/tt1808691/ хороший современный фильм комедия, мелодрама о семейной жизни!
2) Море на ладони Bir Avuç Deniz (2011 год Турция) http://www.imdb.com/title/tt1807984/ красивая история любви!
Буду очень признательна! Заранее спасибо!
|
|
doc_ravik
  Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 12493
|
doc_ravik ·
29-Янв-12 11:02
(спустя 9 часов)
Maranthz
Читайте внимательнее - вам видимо сюда Принимаются заявки на перевод фильмов (RG Translators) Только там тоже сначала прочитайте правила.
|
|
danis923
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 50
|
danis923 ·
31-Янв-12 19:36
(спустя 2 дня 8 часов)
Заявка
1. Матрица (1999), Матрица: Перезагрузка (2003), Матрица: Революция (2003)
2. Субтитры:
Матрица / The Matrix (1999) [Перевод by danis92, v3.0]
Матрица: Перезагрузка / The Matrix Reloaded (2003) [Перевод by danis92, v 2.0]
Матрица: Революция / The Matrix Revolutions (2003) [Перевод by danis92, v 1.0]
3. IMDB - The Matrix (1999), The Matrix Reloaded (2003), The Matrix Revolutions (2003)
4. Причина озвучивания:
I. Во-первых я хочу хорошую озвучку, в двух частях я исправил переводы, просто на озвучку времени не хватает, первую часть редактировал два раза, есть третий вариант в ссылке, вторую часть я озвучил, но накосячил, и сделал второй вариант перевода. В третьей части все сделал хорошо, но не озвучил, как сказал времени нету.
II. Жду хорошего озвучания, а я надеюсь на это. Можете сделать двухголоску, если возможно, если нет, то сделайте одноголоску.
III. Я просто мечтал сделать правильный перевод фильма, вот и сделал собственно.
|
|
AleksandrVoronov
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 242
|
AleksandrVoronov ·
31-Янв-12 19:38
(спустя 2 мин.)
А чем вам дубляж по душе не пришелся???
|
|
danis923
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 50
|
danis923 ·
31-Янв-12 19:39
(спустя 1 мин.)
Дубляж не очень и шутки убиты. Я же сказал мечтал сделать перевод, вот собственно и сделал.
Я старался если что.
|
|
dansw
 Стаж: 17 лет Сообщений: 335
|
dansw ·
31-Янв-12 20:34
(спустя 54 мин., ред. 31-Янв-12 20:34)
Скрытый Смысл писал(а):
А не сделать ли на трекере группу, которая занималась бы специально сведением озвучек?
Скрытый Смысл, согласен с Вами целиком и полностью. Я часто не берусь за озвучку именно по той самой причине, что нет времени на сведение звука, тогда как на озвучку время найти могу. Да и лениво зачастую заниматься сведением звука, если честно, а озвучка - это творческий процесс, который мне нравится значительно больше))))
|
|
beroal
 Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 67
|
beroal ·
31-Янв-12 21:11
(спустя 37 мин.)
danis923 писал(а):
Я же сказал мечтал сделать перевод, вот собственно и сделал. Я старался если что.
Тяжело не делать перевод, а выслушивать мнения о переводе.
|
|
kondratzx
 Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 123
|
kondratzx ·
31-Янв-12 23:52
(спустя 2 часа 40 мин.)
Ребят,скажите.а как можно сделать так,чтоб А.Гаврилов озвучил например такие фильмы "Человек-паук","Фантастическая четверка","Гарри Поттер","Хроники Нарнии".Было бы очень интересно посмотреть эти фильмы именно в его переводе.А уж к себе в коллекцию,так это вообще б\здорово.Кто может дать вразумительный ответ по этому поводу?
|
|
doc_ravik
  Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 12493
|
doc_ravik ·
01-Фев-12 00:04
(спустя 11 мин.)
|
|
dimfil88
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 89
|
dimfil88 ·
01-Фев-12 10:15
(спустя 10 часов)
Сериал The Exes уже озвучивают.
|
|
SpeedFly
Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 148
|
SpeedFly ·
09-Фев-12 16:44
(спустя 8 дней)
Нашел BLU-RAY Бонда (007) - его нет на русском.
на англ. - Бонды - USENET
1967 You Only Live Twice (1967) 1-56-50
1969 On Her Majesty's Secret Service (1969) EngDTS Sub 2-21-11
1977 The Spy Who Loved Me (1977) (Шпион, который меня любил) 2-05-34 EngDTS
1987 The Living Daylights (1987) 2-10-46
bd-yolt
http://nzbindex.nl/search/?q=bd-yolt&age=&m...pam=1&more=1
bd-007tld
http://nzbindex.nl/search/?q=bd-007tld&age=&...pam=1&more=1
bd-tswlm
http://nzbindex.nl/search/?q=bd-tswlm&age=&...pam=1&more=1
bd-ohmss
http://nzbindex.nl/search/?q=bd-ohmss&age=&...pam=1&more=1
Может кто сделает эти релизы с рус. звуком ?
|
|
roger.fed
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 638
|
roger.fed ·
12-Фев-12 02:32
(спустя 2 дня 9 часов, ред. 12-Фев-12 02:32)
Дж. Эдгар / J. Edgar вышел ДВДрип,озвучить бы нормально,а то там такой ужасный перевод,смысла ноль ((
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3938838
|
|
dimfil88
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 89
|
dimfil88 ·
12-Фев-12 07:57
(спустя 5 часов)
а смысл? его в прокат через 10 дней выпустят, потом и двд будет
|
|
roger.fed
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 638
|
roger.fed ·
12-Фев-12 15:54
(спустя 7 часов)
dimfil88 писал(а):
а смысл? его в прокат через 10 дней выпустят, потом и двд будет
и что вонючий камрип слушать,а лицуха будет в мае !!
|
|
markin scor
 Стаж: 15 лет Сообщений: 1658
|
markin scor ·
12-Фев-12 20:49
(спустя 4 часа)
Данила Ивин писал(а):
Скрытый Смысл, согласен с Вами целиком и полностью. Я часто не берусь за озвучку именно по той самой причине, что нет времени на сведение звука, тогда как на озвучку время найти могу. Да и лениво зачастую заниматься сведением звука, если честно, а озвучка - это творческий процесс, который мне нравится значительно больше))))
Если действительно нет времени, а хочется/нужно озвучить - можете обратиться ко мне - сведу.
|
|
Bob_Rozon
 Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 259
|
Bob_Rozon ·
13-Фев-12 18:54
(спустя 22 часа, ред. 18-Мар-12 14:38)
|
|
Spartak 2005
 Стаж: 20 лет 2 месяца Сообщений: 1843
|
Spartak 2005 ·
15-Фев-12 01:04
(спустя 1 день 6 часов)
1.Kalevet,2010
2. https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3940391
3. http://www.imdb.com/title/tt1754000/
4.Ужастики,обычно с субтитрами не смотрят,а мне бы хотелось,чтобы первый полнометражный израильский ужастик посмотрели как можно больше человек.
Если все таки решитесь взяться,то перевод мой и если возникнут,какие-то вопросы,то буду рад ответить.
Спасибо
|
|
nigelll
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 3
|
nigelll ·
15-Фев-12 01:41
(спустя 37 мин.)
A Princess For Christmas принцесса на рождество с Кети МакГрад (Моргана из сериала Мерлин) не нашел фильма в инете есть но без перевода мб здесь есть а я не найду помогите!
|
|
|