denus писал(а):
я вот смотрел в переводе/переговоре от cdv. по-моему, остальные дорожки меня как-то по качеству звука особо не устроили. да и по переводу, по-моему, я посравнивал и остановился на cdv. но могу и ошибаться в причинах выбора cdv. давно смотрел эту сборку..
Посмотрели всё-таки с переводом ОРТ сначала - решил не рисковать
Потом я сам посмотрел в озвучке Мишина - атмосфера совершенно другая: голос просто выбивает комедию из чего-то большего на первый план.
Т.е. ОРТ-шные голоса сохраняют оригинальную атмосферу фильма, а голос Мишина её изменяет, в первую очередь, из-за раздолбайски забавных словечек.
Но сам текст перевода и его подача всё жё для меня ближе от ОРТ - может потому, что именно в этом переводе я впервые посмотрел фильм.
В общем, каждая озвучка / перевод - под определённое настроение, по-моему.
Со временем посмотрю и с другими переводами.