День сурка / Groundhog Day (Harold Ramis / Харольд Рэмис) [1993, США, Комедия, DVD5] (5 вариантов перевода)

Страницы :   Пред.  1, 2, 3
Ответить
 

fida08

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 35

fida08 · 26-Апр-09 00:27 (15 лет 9 месяцев назад)

Спасибо! Удивительно трогательный и добрый фильм, в хорошем качестве и звуке!
[Профиль]  [ЛС] 

maxnew

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 12


maxnew · 29-Апр-09 19:02 (спустя 3 дня)

Спасибо авторам :)) С удивлением узнал, что мой любимый перевод - некоего Матроса :))) А все потому, что с этим переводом я фильм и смотрел в первый раз :))))) видимо, в этом и есть сермяжная правда. другие переводы не могу смотреть, и все тут!
[Профиль]  [ЛС] 

NRave

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 1893

NRave · 29-Апр-09 21:50 (спустя 2 часа 47 мин., ред. 12-Янв-11 12:51)

denus писал(а):
я вот смотрел в переводе/переговоре от cdv. по-моему, остальные дорожки меня как-то по качеству звука особо не устроили. да и по переводу, по-моему, я посравнивал и остановился на cdv. но могу и ошибаться в причинах выбора cdv. давно смотрел эту сборку..
Посмотрели всё-таки с переводом ОРТ сначала - решил не рисковать
Потом я сам посмотрел в озвучке Мишина - атмосфера совершенно другая: голос просто выбивает комедию из чего-то большего на первый план.
Т.е. ОРТ-шные голоса сохраняют оригинальную атмосферу фильма, а голос Мишина её изменяет, в первую очередь, из-за раздолбайски забавных словечек.
Но сам текст перевода и его подача всё жё для меня ближе от ОРТ - может потому, что именно в этом переводе я впервые посмотрел фильм.
В общем, каждая озвучка / перевод - под определённое настроение, по-моему.
Со временем посмотрю и с другими переводами.
[Профиль]  [ЛС] 

albert_g

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 82

albert_g · 01-Май-09 02:40 (спустя 1 день 4 часа)

Matr117 писал(а):
atr117
Буду краток : Вы сделали очуменную работу, за нее просто спасибо!
Мало того что фильм отличный, хорошее качество видео, почти все варианты переводов синхро.... а отдельное спасибо за вторую дорожку ("...толстый, ты меня не путай") ... давно искал такой перевод с кассеты.... еще есть отличнейшая версия на польском, видел по ТВ, но это так, к слову....
Резюме : Matr117 - СПАСИБО! Кто любит этот фильм, не дергайтесь, а качайте и раздавайте этот, оно того стоит!
[Профиль]  [ЛС] 

Бертолучча

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 136

Бертолучча · 08-Май-09 12:02 (спустя 7 дней)

albert_g писал(а):
Matr117 писал(а):
atr117
Кто любит этот фильм, не дергайтесь, а качайте и раздавайте этот, оно того стоит!
штука заключаецца в том, что 9/10 достоинств этого фильма (редчайший случай, когда америкосам удалось снять действительно комедию) впрямую зависят от отзвучки...
стоит убрать (заменить) такую классику как: "...не знаю, но могу на кухне спросить..." , "спасибо, я видел, как Ларри ест..." или "... все, что не так - все - хорошо!.." - и фильм потеряет значительную часть очарования. Я не говорю, что он станет плохим, - но перестанет быть великолепным - адназначна!
[Профиль]  [ЛС] 

prostomark

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 3


prostomark · 08-Июн-10 18:38 (спустя 1 год 1 месяц)

Вот бы найти полный дубляж, который был в кинотеатре в 97 годку
[Профиль]  [ЛС] 

vitkrav

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 18

vitkrav · 29-Июл-10 00:17 (спустя 1 месяц 20 дней)

prostomark
Кроме того дубляж был и на VHS.
Но найти просто невозможно!!!
Помогите...
[Профиль]  [ЛС] 

hyssein Obima

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 11


hyssein Obima · 05-Окт-10 19:15 (спустя 2 месяца 7 дней)

подскажите есть ли здесь перевод от РТР?
[Профиль]  [ЛС] 

Smiha75

Стаж: 14 лет 4 месяца

Сообщений: 43


Smiha75 · 20-Янв-11 20:37 (спустя 3 месяца 15 дней)

В первую очередь спасибо за наличие переводов - думаю найду нужный
[Профиль]  [ЛС] 

julia1812

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 4


julia1812 · 27-Янв-12 13:01 (спустя 1 год, ред. 17-Июл-14 16:41)

Ищу перевод от канала РТР.
Главные отличительные черты этого перевода: В начальных титрах имя режисера озвучивают как рЭмис, а не рАмис, снежная буря должна быть бураном, а в эпизоде, когда оператор Ларри зовет уезжать главных героев, он произносит: "Пора двигаться, если мы хотим опередить погоду". Радио там тоже куда качественее переводят, и когда Мюррей наступает в лужу звучит фраза "Осторожней, это холодный душ!". А переводы ОРТ, Видеосервис и т.д режут слух.
Есть ли в вашей раздаче такой перевод?
[Профиль]  [ЛС] 

Добрый Нечеловек

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 579


Добрый Нечеловек · 12-Окт-12 18:42 (спустя 8 месяцев)

"Видеосервис" и Матрос перевели ближе всего к оригиналу, и почти ничего не упустили, почти ни одного слова!... Спасибо за раздачу!
[Профиль]  [ЛС] 

maxige

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 1


maxige · 23-Мар-13 08:50 (спустя 5 месяцев 10 дней)

Согласна с Бертолучча на 100%, очень давно искала именно перевод с "Филл - зоофил" и "Спасибо, я уже видел как Ларри кушает". Автору ветки просто памятник нужно поставить за то, что выложил этот перевод. Спасибо огромное!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error