А еще художественно озвученный перевод диалога с "портным" в кинотеатре в оригинале звучит по другому:
Перевод: -Мы бы хотели поговорить с Датчанином
- Не знаю человека с таким именем
- Странно... Нам известно что он был вашим другом
- Не помню, может его по другому звали?
Мокс паказывает купюру: "А это не освежит Вашу память?"
Вахтер: с ней все в порядке
Нуто: Что же вы друзей не помните?
Вахтер: Что вам еще надо?!
У поляков звучит иначе:
-Мы бы хотели пообщаться с паном Датчанином
-Датчанином, говорите? Не знаю такого
-Странно, ведь два года тому он был вашим работодателем
-Да? Не помню... Может я тогда болел...
-А сейчас (показывает деньги)
-А сейчас здоровый
Нуто (толкает вахтера): Ну что же вы, не хотите помочь полиции (честно говоря мои познания польского не позволяют достоверно перевести эту фразу. Точно слышно "полиция паньства").
- (Вахтер) А это меня не касается, или заходите в зал, или до свиданья.... (Давай до свиданья
)