|
StalkerDolg
Стаж: 12 лет 2 месяца Сообщений: 33
|
StalkerDolg ·
21-Окт-13 09:04
(11 лет 10 месяцев назад)
Скажите где можно взять образ с русскими сабами и английской озвучкой? И как можно связаться с автором перевода
|
|
DruchaPucha
 Стаж: 14 лет 1 месяц Сообщений: 8479
|
DruchaPucha ·
21-Окт-13 09:49
(спустя 45 мин., ред. 21-Окт-13 09:49)
StalkerDolg писал(а):
61371689И как можно связаться с автором перевода
 С пиратами
|
|
VLAD333
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 8224
|
VLAD333 ·
21-Окт-13 22:51
(спустя 13 часов, ред. 21-Окт-13 22:51)
Скриншоты с примером перевода
|
|
SquareFun
  Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 31085
|
SquareFun ·
21-Окт-13 23:06
(спустя 15 мин.)
VLAD333
спасибо, добавлено.
|
|
muxaspb89
 Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 841
|
muxaspb89 ·
22-Окт-13 00:57
(спустя 1 час 51 мин.)
|
|
VLAD333
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 8224
|
VLAD333 ·
22-Окт-13 01:47
(спустя 49 мин.)
|
|
StalkerDolg
Стаж: 12 лет 2 месяца Сообщений: 33
|
StalkerDolg ·
22-Окт-13 05:24
(спустя 3 часа)
Мда. Лучше бы только сабы перевели.. Не стану кочать
|
|
VLAD333
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 8224
|
VLAD333 ·
09-Ноя-13 22:35
(спустя 18 дней)
StalkerDolg писал(а):
61650206Ну серьезно,скорость 2 килобита
На раздаче стоит 10 человек, скорость скачки идет по полной.
Все проблемы ищи у себя.
|
|
Kieske
 Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 7
|
Kieske ·
20-Ноя-13 20:19
(спустя 10 дней)
А у меня брат диск сломал на 2 части, я его за это столько раз об стенку головой =(( ему блин 12 лет а он не понимает ничего =(
|
|
zhanibek123
  Стаж: 13 лет 4 месяца Сообщений: 893
|
zhanibek123 ·
20-Ноя-13 20:39
(спустя 19 мин.)
Kieske писал(а):
61800279А у меня брат диск сломал на 2 части, я его за это столько раз об стенку головой =(( ему блин 12 лет а он не понимает ничего =(
 ну ты отмороженный...
|
|
SquareFun
  Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 31085
|
SquareFun ·
20-Ноя-13 20:40
(спустя 41 сек.)
Kieske писал(а):
61800279А у меня брат диск сломал на 2 части, я его за это столько раз об стенку головой =(( ему блин 12 лет а он не понимает ничего =(
Если тебя с детства бьют об стенку головой, то точно не способен будешь ничего понимать. =(
|
|
Fire_Hammer_1987_43Rus
Стаж: 12 лет 2 месяца Сообщений: 4403
|
Fire_Hammer_1987_43Rus ·
20-Ноя-13 21:32
(спустя 52 мин.)
Kieske писал(а):
61800279я его за это столько раз об стенку головой
Kieske писал(а):
61800279а он не понимает ничего
что ты так переживаешь из за диска и бьёш брата головой об стену уже 3 года? он гадить везде не начал еще? да и жив ли он а то ему 15 должно быть по логике... так что перестань бить и проверь пульс
|
|
RexBellicose
Стаж: 12 лет 3 месяца Сообщений: 1
|
RexBellicose ·
26-Янв-15 13:01
(спустя 1 год 2 месяца)
Цитата:
4896159[PS2] Drakengard [Full RUS/ENG|NTSC]
выйдите на раздачу плиззззз
|
|
Dr.Chook
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 1047
|
Dr.Chook ·
14-Авг-15 00:21
(спустя 6 месяцев)
Всем привет. Приношу извинения что дерусами пока не занимаюсь...
Я тут принялся за эту игру... а именно решил что игра просто супер и я ее играю периодически. Нужно же кого то пачками злобно изводить 
Ну так вот... английский в игре довольно сложный (в диалогах) из-за того что персонажи общаются как хотят и по душевному состоянию часто не адекватны  Ну а после пиратского машинного перевода все только усугубилось и понять что там в реальности происходит в игре просто невозможно. А сюжет в игре довольно интересный  Что из себя представляют герои тут уже писали.
Короче, пиратский перевод ужасен. Но они это еще и озвучили  Но однако, они в свое время проделали большую работу чтобы разобраться с ресурсами игры.
Итого... решил я сам перевести эту игру. На данном этапе исследуются форматы графики, шрифт, текст. Все найдено, идет процесс создания утилит для редактирования. Потом будет этап перевода, ну и тестирования.
Если есть желающие помочь с переводом и тестированием - всегда рад помощи 
Немного о ресурсах:
1. Ресурсы игры разбиты на несколько здоровых архивов не содержащих имен файлов. Внутри этих архивов находятся другие архивы и т.д. Часть архивов запакована.
2. Графика в виде битмапа с палитрой+альфа канал (чем то напоминает текстуры ГТА3).
3. Текст в виде массива ссылок и текстовые строки (пока не разбирался в плотную). Часть текста находится в исполняемом модуле.
4. Субтитры к видео - графика игры запакованная другим алгоритмом. Почти разобрался с ними. (Пираты не перевели субтитры)
5. Шрифт всего один и находится внутри исполняемого модуля. Возможно вставить большие и маленькие русские буквы.
Переводить звук в планы не входит, так как портить великолепную озвучку игры никакого желания нет.
PS: С эмулированием этой игры на компе есть проблемы - не отображается персонаж и противники.
|
|
SquareFun
  Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 31085
|
SquareFun ·
14-Авг-15 00:36
(спустя 15 мин., ред. 14-Авг-15 00:36)
|
|
Dr.Chook
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 1047
|
Dr.Chook ·
14-Авг-15 02:21
(спустя 1 час 44 мин.)
По ресурсам уже все понятно. Нужно утилиты писать.
Так что реальнось сделать качественный перевод очень велика..
Пока сосредоточусь на распаковщике и паковщике архивов игры. Есть кое какие нюансы...
Затем выну текст и можно начать переводить.
Не плохо бы японку тоже распотрошить и хотябы гугл траслейтом глянуть аналог англ тнкста чтоб понять что вырезали
|
|
SquareFun
  Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 31085
|
SquareFun ·
14-Авг-15 02:28
(спустя 6 мин., ред. 14-Авг-15 02:28)
Dr.Chook
Это получается у тебя вообще продвинутый перевод. А ещё лучше - понимать японский, чтобы яснее стало смысловое содержание сюжета и особенно оттенки эмоций в диалогах. Ведь когда пендосы переводят - это всё частично искажается.
|
|
Dr.Chook
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 1047
|
Dr.Chook ·
14-Авг-15 02:33
(спустя 5 мин., ред. 14-Авг-15 02:33)
ну... переводить японку я всеже не буду, но текст оттуда стрельнуть можно.
Вероятно и кое-какие ресурсы 
Но андаба не будет. Мне англ озвучка нравится  Считаю что голоса очень удачно подобраны.
Но пока у меня японки нету... я даже не искал. Европейка и американки есть. На основе какой будет результат - пока не решил. Сейчас ковыряю американку.
Ну и не плохо бы сейв найти со всеми открытыми главами...
|
|
SquareFun
  Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 31085
|
SquareFun ·
14-Авг-15 02:36
(спустя 3 мин.)
|
|
SquareFun
  Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 31085
|
SquareFun ·
14-Авг-15 02:39
(спустя 3 мин., ред. 14-Авг-15 02:39)
Dr.Chook писал(а):
68510343Но андаба не будет. Мне англ озвучка нравится
смысл, верная передача эмоций в словах диалога - вот что имел в виду, а не голоса.
тем более что -
Dr.Chook писал(а):
68509887... английский в игре довольно сложный (в диалогах) из-за того что персонажи общаются как хотят и по душевному состоянию часто не адекватны
|
|
DruchaPucha
 Стаж: 14 лет 1 месяц Сообщений: 8479
|
DruchaPucha ·
14-Авг-15 16:02
(спустя 13 часов)
С консольными переводами только к ViT Co (victorsmile) нужно обращаться, больше этим никто не занимается. Правда сайт не работает.
|
|
Dr.Chook
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 1047
|
Dr.Chook ·
14-Авг-15 19:15
(спустя 3 часа, ред. 07-Фев-16 15:51)
DruchaPucha, я с ним уже пообщался. Он подсказал мне что сейвстейт эмулятора ПС2 дамп памяти содержит и в нем можно данные поискать  Ну и я нашел что искал  И даже больше, лиха беда начало 
Итак... текущее состояние дел.
Переведена будет Европейка. Так как она была выпущена последней и как пишут разрабы в ней была проделана работа над ошибками. Европейка содержит 5 языков. Я заменю один из языков на русский (скорее всего Французский). Прогресс работы над игрой:
Всё переведено, перерисовано и доработано.
скрытый текст
1. Разобрался в формате ресурсов: архивов, субтитров к видео, шрифтов, текста, картинок.
2. Написан полный паковщик и распаковщик ресурсов из файлов архивов. Протестировано на игре. В MAIN.BIN находится порядка 102 тысяч файлов.
3. Написаны программы для работы со шрифтом. Русский шрифт нарисован и вставлен.
4. Написан конвертер растра формата ZIM в TGA. Обратный конвертер будет написан позже.
5. Удалось по умолчанию выбирать язык отличный от английского (чтоб во вступительном ролике титры были).
6. Удалось исправить безобразную обрезку видеороликов субтитрами (срезалось 24 строки)
7. Нашел где шапка титров выводится и как выводится красная буква, ну и как все это перевести соответственно.
Первоначальная оценка объема текста - примерно 300-400кб.
Прогресс перевода:
Всё переведено, требуется проверить орфографию и пунктуацию. И местами поправить текст.
Собран тест пока без проверенной орфографии и пунктуации.
Теперь о том что якобы игра подверглась жесткой цензуре и т.д. ЭТО ВСЕ ВЫДУМКИ! Содержимое видеороликов и событий на движке совпадает с японкой. Единственное отличие в тексте, но оно очень незначительно. В игре нигде не рассказывается о прошлом Леонарда, о чувствах Фуриай говорится лишь в 2х местах да и то очень завуалировано (в японке тоже так). Теперь откуда такие домыслы... ну так они из Манги и буклета к японскому изданию и гайду. Там описываются герои, их склонности и привязанности. То что есть переведенный японский скрипт - тоже фикция (есть лишь не переведенный японский скрипт. Желающие - ВПЕРЕД) Или вы думали что из игры вырезали как Леонард спит с детьми или постельные сцены Фуриай и Каима?  Оригинал американки (в отличии от японки и европейки) не показывает часть текста. 2я глава 2я миссия. После убийства первой волны летучих мышей Инуарт должен сказать "Destroying the neutral village is unforgivable. Order is banished from the world." Но нифига нет. Дальше эти "подарки" встречаются еще.
Много текста во время боя привязано ко времени и текущему заданию. Если слишком быстро проскочите миссию, часть реплик не будет выведено.
Даже не знаю как выразить это словами  В европейке (ОРИГИНАЛ) вырезали из ELF модуль выводящий субтитры песни Growing Wings... Увы, но это я уже вернуть не смогу
|
|
Leonardo875
 Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 9
|
Leonardo875 ·
24-Окт-15 14:33
(спустя 2 месяца 9 дней, ред. 24-Окт-15 14:36)
Народ, никто не знает почему это версия на эмуляторе работает через одно место. Не герой, не враги не отображаются вообще. Причем скачав английскую версию, там работает всё нормально.
|
|
VLАDЗ33
 Стаж: 10 лет 11 месяцев Сообщений: 139
|
VLАDЗ33 ·
24-Окт-15 14:36
(спустя 2 мин., ред. 24-Окт-15 14:36)
Leonardo875
Правила запрещают обсуждение и вопросы эмуляции в игровых раздачах.
Для этого есть специальная тема:
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4790155
и перед тем как задать там свой вопрос, внимательно прочитай что написано на первой странице
|
|
Unit2k
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 14
|
Unit2k ·
02-Дек-15 09:11
(спустя 1 месяц 8 дней, ред. 02-Дек-15 09:11)
Dr.Chook, знай, что как минимум 1 человек очень ждет, когда ты закончишь работу. После прохождения Nier, который мне дико вштырил, решил ознакомится с серией (Nier спин-офф Drakengard). Дай думаю в тему загляну, почитаю что тут про игру пишут. А тут ты такой, с переводом. В общем прохождение откладываю, жду нормальный перевод, надеюсь ты не дропнешь.
p.s. На эмуляторе игра к слову нормально работает, просто пиратский лоадер сбивает CRC авто-фиксы эмуля. Кто хочет играть именно в эту версию, в настройках EE/IOP в разделе Clamping Mode ставим Full, персонажи появятся.
|
|
Dr.Chook
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 1047
|
Dr.Chook ·
07-Дек-15 13:19
(спустя 5 дней)
Unit2k, значит будешь первым бета тестером 
Пока застряло на поиске, кто поправит грамматику и пунктуацию... Ну и заодно стилистические недочеты найдет.
Плюс я все еще доперевожу остатки текста. Все осложнено тем, что нужно не столько перевести, сколько сформулировать перевод так, чтобы он смотрелся в игре, был лаконичен и верен.
|
|
Unit2k
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 14
|
Unit2k ·
13-Дек-15 10:46
(спустя 5 дней)
Dr.Chook писал(а):
69458886Unit2k, значит будешь первым бета тестером 
Пока застряло на поиске, кто поправит грамматику и пунктуацию... Ну и заодно стилистические недочеты найдет.
Плюс я все еще доперевожу остатки текста. Все осложнено тем, что нужно не столько перевести, сколько сформулировать перевод так, чтобы он смотрелся в игре, был лаконичен и верен.
Ну могу побыть, угу. Пиши в личку если что. Насчет грамматики и пунктуации... тут уж как получится. Большой опыт играния в игры с плохими пиратскими переводами в 90х-00х приучил меня не замечать различные ляпы и косяки, защитная реакция такая получилась, своего рода.  Но постараюсь внимательно вчитываться при игре и сообщать тебе о замеченных опечатках и прочих несуразностях.
p.s. А вообще странно что ты так в одну каску решил и даже ни на каком форуме тредик не создал, так бы и народ подтянулся помогать, как оно иногда бывает. Сейчас например сам слежу за прогрессом переводов Persona 3 и Danganronpa, там вроде все хорошо пока и народ собрался.
p.s.s Последующие части будешь переводить? Третья говорят, интересная получилась.
|
|
Dr.Chook
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 1047
|
Dr.Chook ·
13-Дек-15 23:44
(спустя 12 часов, ред. 13-Дек-15 23:44)
Посмотрел ресурсы 3й части. Вроде смогу разобрать/собрать игру.
Но там текста дофигищи... И 3я часть разочаровала. Ninety-Nine Nights 2 - значительно лучше и играбельнее во всех планах.
Бета тесть будет после НГ уже. Как титры в ролики вставлю. Сейчас просто времени нет.
Ну а на каком форуме я создам тред? Я не вхожу ни в одну из команд переводчиков. Мне SquareFun пробовал помочь с переводом. Большое ему спасибо, но там столько постобработки, что легче самому все сделать  Ну и плюс обидится в итоге человек что я его перевод так жестоко переработал 
Перевод выглядит примерно так.
Вообще при переводе на английский допустили много искажений. Допустим, ну какой в пень замок? Это не хамок, а крепость. А вот в крепости уже типа замка - так это цитадель по русски. В доп миссиях выдали типа что ДРУГОЙ архиепископ сообщил о нападении. ДРУГОЙ??? То есть был еще один архиепископ заключивший контракт и непойми где бегающий? Так что помимо перевода я еще и правил кое что 
А уж чего стоит пророчество во вступительном ролике... Какие 4! святыни, когда храмов всего 3! Я бы понял если бы Фуриай тоже была святыней, так нет же, в этом же предложении про ее слезы написали. Верните нам 4й храм печати!!!
|
|
AlexLAN91
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 98
|
AlexLAN91 ·
15-Дек-15 14:27
(спустя 1 день 14 часов, ред. 15-Дек-15 14:27)
Dr.Chook
Жду твой перевод, надеюсь ты доведешь его до конца.
Нравится когда берутся за перевод игр ps2. На консоль вышло огромное количество интересных игр и так много из них не переведенных. Сам давно уже начал ковырять первую ксеносагу, пока прогресс есть только с роликами (о ужас, там все хардсабом) и со шрифтом сообщений (помог RangerRus). Хочу хотя бы перевести субтитры в роликах (за основу взял переведенный на русский скрипт), но это очень долгий процесс и сейчас у меня на него нет времени. Но поживем - увидим.
|
|
Unit2k
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 14
|
Unit2k ·
15-Дек-15 15:19
(спустя 51 мин., ред. 15-Дек-15 15:19)
Dr.Chook писал(а):
69512852Посмотрел ресурсы 3й части. Вроде смогу разобрать/собрать игру.
Но там текста дофигищи... И 3я часть разочаровала. Ninety-Nine Nights 2 - значительно лучше и играбельнее во всех планах.
Эх, жаль. Геймплей там может и не хватает звезд с неба, но сюжет все так же от Йоко Таро и многие эту игру советуют тем, кому понравился Nier.
Dr.Chook писал(а):
69512852Ну а на каком форуме я создам тред? Я не вхожу ни в одну из команд переводчиков. Мне SquareFun пробовал помочь с переводом. Большое ему спасибо, но там столько постобработки, что легче самому все сделать Ну и плюс обидится в итоге человек что я его перевод так жестоко переработал
Ну автор Danganronpa например на эму-ленде людей нашел. А автор занявшийся персона 3 сидит на форуме переводчиков tagteam. Правда у тебя перевод уже почти готов, так что смысла суваться куда-либо нет. Но это я так, на будущее, если вдруг ещё что будешь переводить.
|
|
|