|
Kyono
Стаж: 11 лет 10 месяцев Сообщений: 55
|
Kyono ·
29-Ноя-13 01:06
(11 лет 9 месяцев назад)
sharkrahs писал(а):
61910834Kyono, вы можете называть перевод на бц промптом, как угодно поливать его грязью, а так же судить переводе выложенный на бц исключительно по томам переводчиков, которые в настоящий момент не переводят на бц.
Но я убедительно прошу высказывать критику не в сторону какого-то непонятного общего бц, а высказывать критику в сторону конкретного человека, делавшего перевод конкретного тома.
Ainsvell писал(а):
61626796
Rock96 писал(а):
61626644Предъявление претензий никогда не считалось "нытьём".
А со стороны выглядит именно так.
А на бакатсуки похоже переводят те, кто вообще не знаком со вселенной. Чего только стоит принятые там названия: "Ветер что Впереди", "Мисака Худшая", "Последний Заказ". Что это за ересь? Те кто там переводит, стало быть поддерживают такое, иначе бы оспаривали. У любого нормального переводчика пропадет всякое желание там переводить.
По поводу перевода имени "Последний заказ", мне бы очень хотелось услышать, почему это имя кажется вам ересью и какой перевод вы считаете правильным?
Только прошу объясните почему вы пришли к данному решению, и почему вариант, который вы предложите, например, вариант "Ласт Ордер" будет более правильным.
При ответе на вопрос прошу не тыкать в варианты "Ветер что Впереди", "Мисака Худшая". На текущий момент оба этих варианта не является принятыми на бц, причины я опушу.
Никто не поливал никого грязью, было взято 2 первые строчки из главы рандомного тома, в котором были ошибки. После чего прибежал малахольный и заявил "Все мудаки, а я Д'Артаньян!". Соответственно и отношение.
По поводу Ласт Ордер, вы там можете писать у себя всё что хотите, всем похрену. Если вы решили переводить имена собственные, мы ни чем вам помочь не можем, хотя даже прозвища переводятся не всегда.
По поводу 16 Тома, пока что не вижу ни каких проблем в том, чтобы выпустить его до Нового Года.
|
|
sharkrahs
Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 4
|
sharkrahs ·
29-Ноя-13 10:23
(спустя 9 часов)
Kyono писал(а):
Никто не поливал никого грязью, было взято 2 первые строчки из главы рандомного тома, в котором были ошибки. После чего прибежал малахольный и заявил "Все мудаки, а я Д'Артаньян!". Соответственно и отношение.
По поводу Ласт Ордер, вы там можете писать у себя всё что хотите, всем похрену. Если вы решили переводить имена собственные, мы ни чем вам помочь не можем, хотя даже прозвища переводятся не всегда.
По поводу 16 Тома, пока что не вижу ни каких проблем в том, чтобы выпустить его до Нового Года.
К сожалению проблема именно в том, что взят был рендомный том, и отношение пошло в сторону всего бц в целом, а не конкретного переводчика, который давно ушел с БЦ, хотя я думаю такая мелочь тебя не интересует.
К сожалению, вы даже не стали прислушиваться к моим словам. Как вы сами раньше сказали, это мы врываемся к вам на форум с наездами, и из вашего последнего сообщения видно, что вы сами не хотите идти на контакт. Очень жаль.
Set1820 и Kyono По поводу "Ласт ордер/Последний заказ". Я не считаю это именем собственным, это скорее название проекта данное военными или название военной техники, как например Ка-50 "Черная акула".
Попробуйте проследить историю появления этого имени, кто, когда и как дал ей это имя, возможно, ваше мнение изменится.
Set1820 Лично я считаю более верным вариантом именно "Последний заказ", в силу особенностей того как появилось это имя. Я не собираюсь ни оправдываться или кого-то никого убеждать, ни оскорблять кого-либо в любой форме. Однако если кто либо найдет в моем переводе ошибку, укажет мне на неё и поправит я буду только рад. Если ты согласен давай поговорим об этом имени в приватном разговоре например в личке этом форуме, в скайпе, в аське, на бц.
|
|
Kyono
Стаж: 11 лет 10 месяцев Сообщений: 55
|
Kyono ·
29-Ноя-13 11:10
(спустя 47 мин.)
sharkrahs писал(а):
61914311
Kyono писал(а):
Никто не поливал никого грязью, было взято 2 первые строчки из главы рандомного тома, в котором были ошибки. После чего прибежал малахольный и заявил "Все мудаки, а я Д'Артаньян!". Соответственно и отношение.
По поводу Ласт Ордер, вы там можете писать у себя всё что хотите, всем похрену. Если вы решили переводить имена собственные, мы ни чем вам помочь не можем, хотя даже прозвища переводятся не всегда.
По поводу 16 Тома, пока что не вижу ни каких проблем в том, чтобы выпустить его до Нового Года.
К сожалению проблема именно в том, что взят был рендомный том, и отношение пошло в сторону всего бц в целом, а не конкретного переводчика, который давно ушел с БЦ, хотя я думаю такая мелочь тебя не интересует.
К сожалению, вы даже не стали прислушиваться к моим словам. Как вы сами раньше сказали, это мы врываемся к вам на форум с наездами, и из вашего последнего сообщения видно, что вы сами не хотите идти на контакт. Очень жаль.
Set1820 и Kyono По поводу "Ласт ордер/Последний заказ". Я не считаю это именем собственным, это скорее название проекта данное военными или название военной техники, как например Ка-50 "Черная акула".
Попробуйте проследить историю появления этого имени, кто, когда и как дал ей это имя, возможно, ваше мнение изменится.
Set1820 Лично я считаю более верным вариантом именно "Последний заказ", в силу особенностей того как появилось это имя. Я не собираюсь ни оправдываться или кого-то никого убеждать, ни оскорблять кого-либо в любой форме. Однако если кто либо найдет в моем переводе ошибку, укажет мне на неё и поправит я буду только рад. Если ты согласен давай поговорим об этом имени в приватном разговоре например в личке этом форуме, в скайпе, в аське, на бц.
Ладно, хорошо, тут я больше ничего не буду писать про БЦ, но вам тоже не стоит вестись на такой дешёвый троллинг.
|
|
Biomaster
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 1700
|
Biomaster ·
29-Ноя-13 11:31
(спустя 20 мин.)
Так, бревнище-уймись, нас позоришь и другим жить не даёшь. Если продолжится это безобразие-будешь наказан.
Извините нас за этого идиота))))
Тут не правы обе стороны-я сравнил оба перевода и скажу, что оба они далеки от совершенства, поэтому разбираться чья какашка лучше по меньшей мере бессмысленно...
А по поводу Дартаньянов-эта поэтическая личность успела надартаньянить всем, пока не покинула проект, а вы ткнули пальцем в небо и попали в ею переведённый том))))
|
|
sharkrahs
Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 4
|
sharkrahs ·
29-Ноя-13 11:56
(спустя 24 мин.)
Biomaster писал(а):
61914876Так, бревнище-уймись, нас позоришь и другим жить не даёшь. Если продолжится это безобразие-будешь наказан.
Извините нас за этого идиота))))
Тут не правы обе стороны-я сравнил оба перевода и скажу, что оба они далеки от совершенства, поэтому разбираться чья какашка лучше по меньшей мере бессмысленно...
А по поводу Дартаньянов-эта поэтическая личность успела надартаньянить всем, пока не покинула проект, а вы ткнули пальцем в небо и попали в ею переведённый том))))
Соник, не лезь.
Я преследую определенную цель, а именно получить отзывы и критику от людей недовольных моим переводом. К сожалению эту критику, как обычно высказывают не лично переводчику, а совершенно в другом месте, мешая и засоряя обсуждение данного перевода.
Kyono, я рад что мы поняли друг друга. Удачи в переводе!
|
|
Biomaster
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 1700
|
Biomaster ·
29-Ноя-13 12:44
(спустя 47 мин.)
Тогда наслаждайтесь друг другом в привате, а нас в это не впутывайте, ото я за вас уже огрёб)))
|
|
Lucilfel
 Стаж: 12 лет 3 месяца Сообщений: 42
|
Lucilfel ·
29-Ноя-13 13:40
(спустя 56 мин.)
Спасибо за перевод.
Kyono писал(а):
По поводу 16 Тома, пока что не вижу ни каких проблем в том, чтобы выпустить его до Нового Года.
Как хорошо то, наконец прочитаю про Акву на русском.
|
|
Rock96
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 11
|
Rock96 ·
29-Ноя-13 16:23
(спустя 2 часа 43 мин.)
Biomaster писал(а):
61914876Так, бревнище-уймись, нас позоришь и другим жить не даёшь. Если продолжится это безобразие-будешь наказан.
Извините нас за этого идиота))))
Тут не правы обе стороны-я сравнил оба перевода и скажу, что оба они далеки от совершенства, поэтому разбираться чья какашка лучше по меньшей мере бессмысленно...
А по поводу Дартаньянов-эта поэтическая личность успела надартаньянить всем, пока не покинула проект, а вы ткнули пальцем в небо и попали в ею переведённый том))))
Здрасьте, пожалуйста. Соник, уйди, не позорься. Если у тебя до сих пор на меня обида из-за того, что я не дал выложить свой черновой перевод Арии и не стал продолжать с тобой сотрудничество после того, как ты "отредактировал" мой перевод за пару часов, то пиши в скайп, не страдай фигнёй в чужих топиках.
И уж подобные выпады изволь оставить для личного общения, а не писать за моей спиной.
|
|
Kyono
Стаж: 11 лет 10 месяцев Сообщений: 55
|
Kyono ·
29-Ноя-13 16:47
(спустя 23 мин., ред. 29-Ноя-13 16:47)
Rock96 писал(а):
61918006
Biomaster писал(а):
61914876Так, бревнище-уймись, нас позоришь и другим жить не даёшь. Если продолжится это безобразие-будешь наказан.
Извините нас за этого идиота))))
Тут не правы обе стороны-я сравнил оба перевода и скажу, что оба они далеки от совершенства, поэтому разбираться чья какашка лучше по меньшей мере бессмысленно...
А по поводу Дартаньянов-эта поэтическая личность успела надартаньянить всем, пока не покинула проект, а вы ткнули пальцем в небо и попали в ею переведённый том))))
Здрасьте, пожалуйста. Соник, уйди, не позорься. Если у тебя до сих пор на меня обида из-за того, что я не дал выложить свой черновой перевод Арии и не стал продолжать с тобой сотрудничество после того, как ты "отредактировал" мой перевод за пару часов, то пиши в скайп, не страдай фигнёй в чужих топиках.
И уж подобные выпады изволь оставить для личного общения, а не писать за моей спиной.
Разрешаю решать свои проблемы в другом месте.
|
|
birckof
Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 17
|
birckof ·
29-Ноя-13 19:14
(спустя 2 часа 27 мин.)
Огого сколько спама на мониторе, но было довольно забавно)))) Надеюсь вы придете к взаимопониманию и дзену))
Kyono писал(а):
61918104По поводу 16 Тома, пока что не вижу ни каких проблем в том, чтобы выпустить его до Нового Года.
Вот это будет подарок на НГ, спасибо господа))))
|
|
Lionel
 Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 82
|
Lionel ·
29-Ноя-13 19:24
(спустя 10 мин., ред. 29-Ноя-13 19:24)
Set1820 писал(а):
61911691
Цитата:
Венто, что Впереди
Фьямма, что Справа
Что и следовало ожидать от Промтоцуки...
Гм, не могли бы вы просветить меня, как будет правильно? Венто же даже в англосабах впереди, про фиамму, впрочим, не знаю.
|
|
Set1820
 Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 535
|
Set1820 ·
29-Ноя-13 20:16
(спустя 51 мин.)
Lionel
По-моему правильней будет Спереди. А Фиамма уж точно не Фьямма.
|
|
Lionel
 Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 82
|
Lionel ·
30-Ноя-13 12:17
(спустя 16 часов)
Set1820 писал(а):
61921020Lionel
По-моему правильней будет Спереди.
Я бы сказал, что "спереди" вызывает ненужные ассоциации. Венто спереди, Аква сзади... ну вы поняли)
Set1820 писал(а):
61921020Lionel
А Фиамма уж точно не Фьямма.
Так он же итальянец, разве нет? Так что всё правильно.
|
|
Kyono
Стаж: 11 лет 10 месяцев Сообщений: 55
|
Kyono ·
30-Ноя-13 15:09
(спустя 2 часа 51 мин., ред. 30-Ноя-13 15:09)
Lionel писал(а):
61928449
Set1820 писал(а):
61921020Lionel
По-моему правильней будет Спереди.
Я бы сказал, что "спереди" вызывает ненужные ассоциации. Венто спереди, Аква сзади... ну вы поняли)
Set1820 писал(а):
61921020Lionel
А Фиамма уж точно не Фьямма.
Так он же итальянец, разве нет? Так что всё правильно.
Я не против того, что кто-то будет читать перевод с БЦ. Но не обязательно всем об этом докладывать.
И если товарищи с Бака-Цуки, тут ещё будут проходить мимо, то потрите перевод 1-ой части, 1-ой главы 16 тома. Если вы так печётесь о статусе проекта, ибо там лютый ад.
|
|
Ainsvell
Стаж: 13 лет 1 месяц Сообщений: 5
|
Ainsvell ·
30-Ноя-13 15:27
(спустя 18 мин.)
Lionel писал(а):
61928449Так он же итальянец, разве нет? Так что всё правильно.
|
|
SydykovAybek
Стаж: 13 лет 6 месяцев Сообщений: 59
|
SydykovAybek ·
03-Дек-13 19:18
(спустя 3 дня, ред. 03-Дек-13 19:18)
Заметил ошибки в тексте 14 тома:
скрытый текст
В самой последней строке 2-й части 4-й главы: А они тем временИм приближались.
И ещё:
И после того, как таинственная фигура исчезла, ещё некоторое время была слишком взволнованна, чтобы двигаться.
ИМХО, в это предложение надо было добавить "она", только я не совсем уверен в какое именно место
Ещё:
Было невероятно самонадеянно желать не только хотеть использовать силу Бога, но и обладать ею самому. - желать и хотеть друг за другом, не очень выглядит.
Они использовали Разрушитель Иллюзий, так что его восстановить его будет тяжело. - дважды его
Надеюсь со временем исправите. И конечно же огромное спасибо за перевод!
И комментария по поводу самого произведения
скрытый текст
Начальная скорость пули 280 м/с крайне низка для любого современного оружия, и тем более для снайперского
ссылка на википедию
В 15 томе вы написали Мигуно, когда правильно Мугино
|
|
alexusman
 Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 826
|
alexusman ·
17-Дек-13 16:14
(спустя 13 дней, ред. 17-Дек-13 16:14)
интересное у вас тут обсуждение
особенно интересна мысл о том, что имена собственные не переводят, при учёте того, что если 1 часть ещё можно рассматривать как имя, то of the Front/Left/Right/Back - титул
вы же не оставите, допустим, Кинг, назовёте Царь/Король итд тот, что справа [от трона господня, я так понимаю]
|
|
Kyono
Стаж: 11 лет 10 месяцев Сообщений: 55
|
Kyono ·
06-Янв-14 23:49
(спустя 20 дней, ред. 06-Янв-14 23:49)
Добавлен 16 том, побиты опечатки.
|
|
Lucilfel
 Стаж: 12 лет 3 месяца Сообщений: 42
|
Lucilfel ·
07-Янв-14 10:28
(спустя 10 часов)
Спасибо. Такими темпами в течение года и NT начнете переводить
|
|
kikdawn
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 8
|
kikdawn ·
07-Янв-14 13:12
(спустя 2 часа 43 мин., ред. 08-Янв-14 13:54)
Большое спасибо!!
А то я никак даже в промтовском переводе не могу ничего найти!
|
|
Set1820
 Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 535
|
Set1820 ·
07-Янв-14 17:01
(спустя 3 часа)
kikdawn
Ссылки на другие ресурсы запрещены. Удаляй или забанят.
|
|
Alexandragon
 Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 86
|
Alexandragon ·
07-Янв-14 18:59
(спустя 1 час 57 мин., ред. 07-Янв-14 18:59)
ОГРОМНОЕ СПАСИБО! Я Вас просто обожаю) Как раз решил дочитать 15 том - и вот подарочек к Рождеству)
А следующим переводом будет SS2, верно? Или вы не по порядку выпуска томов, а по порядку номеров будете переводить? З.Ы.: Всех с Праздниками и Новым Годом!)
|
|
Kyono
Стаж: 11 лет 10 месяцев Сообщений: 55
|
Kyono ·
07-Янв-14 19:13
(спустя 13 мин.)
Alexandragon писал(а):
62429644ОГРОМНОЕ СПАСИБО! Я Вас просто обожаю) Как раз решил дочитать 15 том - и вот подарочек к Рождеству)
А следующим переводом будет SS2, верно? Или вы не по порядку выпуска томов, а по порядку номеров будете переводить? З.Ы.: Всех с Праздниками и Новым Годом!)
SS2 не будем переводить.
|
|
birckof
Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 17
|
birckof ·
07-Янв-14 23:22
(спустя 4 часа)
Спасибо за перевод. SS2 не будете переводить из-за того что он типа как "спешл" идет?!)) Хотя там достаточно интересной информации)
|
|
Kyono
Стаж: 11 лет 10 месяцев Сообщений: 55
|
Kyono ·
08-Янв-14 01:07
(спустя 1 час 44 мин., ред. 08-Янв-14 01:07)
birckof писал(а):
62434355Спасибо за перевод. SS2 не будете переводить из-за того что он типа как "спешл" идет?!)) Хотя там достаточно интересной информации)
Потому что он уже больше чем на половину переведён на БЦ.
|
|
birckof
Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 17
|
birckof ·
08-Янв-14 20:37
(спустя 19 часов)
Ну на БЦ в SS2 уже нет обновлений с 2 декабря 2013 года. Возможно их не будет еще очень долго.
|
|
Kyono
Стаж: 11 лет 10 месяцев Сообщений: 55
|
Kyono ·
08-Янв-14 22:21
(спустя 1 час 44 мин.)
birckof писал(а):
62447509Ну на БЦ в SS2 уже нет обновлений с 2 декабря 2013 года. Возможно их не будет еще очень долго.
Когда-нибудь переведут, в любом случае, нам это не интересно переводить.
|
|
Set1820
 Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 535
|
Set1820 ·
12-Янв-14 01:41
(спустя 3 дня)
Перевод дропнут, остальные тома можете не ждать.
|
|
kikdawn
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 8
|
kikdawn ·
12-Янв-14 08:30
(спустя 6 часов)
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!!!!
Почему? Как? За чтоооо??????
|
|
Set1820
 Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 535
|
Set1820 ·
12-Янв-14 15:52
(спустя 7 часов)
kikdawn
У автора бомбануло от последнего тома, потерял интерес.
|
|
|