Бестия / Rogue / Сезон: 1 / Серии: 1-10 из 10 (Лариса Кондрацки) [2013, США, Канада, Драма, HDTVRip] MVO (Причудики, andrejshapal) + Original + Sub (Rus)

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
Ответить
 

F4T4L15T

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 331


F4T4L15T · 10-Сен-13 18:00 (12 лет 1 месяц назад)

В седьмой серии не озвучена фраза на 34:04. Исправьте, перезалейте, будьте так любезны.
[Профиль]  [ЛС] 

andrejshapal

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 671


andrejshapal · 14-Сен-13 18:05 (спустя 4 дня)

Добавлена 8 серия.
Приятного просмотра.
[Профиль]  [ЛС] 

MegetCity2011

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 3


MegetCity2011 · 15-Сен-13 12:14 (спустя 18 часов)

9 и 10 серии планируется заливать?
[Профиль]  [ЛС] 

andrejshapal

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 671


andrejshapal · 15-Сен-13 15:49 (спустя 3 часа)

MegetCity2011 писал(а):
608784909 и 10 серии планируется заливать?
Нет, блин, 8 хватит.
[Профиль]  [ЛС] 

F4T4L15T

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 331


F4T4L15T · 15-Сен-13 23:08 (спустя 7 часов)

В восьмой серии на 04:31 ни к месту раздаётся "Джекс". Звук явно не там, где он должен быть. "Исправьте, перезалейте, будьте так любезны." Хотя, как я понял, ни на какие проперы (исправленные и перезалитые серии) можно не расчитывать, так?
[Профиль]  [ЛС] 

andrejshapal

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 671


andrejshapal · 18-Сен-13 20:30 (спустя 2 дня 21 час)

f4t4l15t писал(а):
60887810В восьмой серии на 04:31 ни к месту раздаётся "Джекс". Звук явно не там, где он должен быть. "Исправьте, перезалейте, будьте так любезны." Хотя, как я понял, ни на какие проперы (исправленные и перезалитые серии) можно не расчитывать, так?
Исправлять ради одной фразы действительно не хочется... Я проперов не видел. Боюсь, что проперов в природе не существует.
[Профиль]  [ЛС] 

F4T4L15T

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 331


F4T4L15T · 19-Сен-13 02:42 (спустя 6 часов, ред. 19-Сен-13 02:42)

andrejshapal писал(а):
Я проперов не видел. Боюсь, что проперов в природе не существует.
Пф-ф-ф… Зайдите на сайты типа http://www.lostfilm.tv/ и ему подобные — в списке серий к любому более-менее известному сериалу будет несколько серий с пометкой "PROPER". Из недавнего, на примере "Декстера" (8 сезон, 9 серия): http://www.lostfilm.tv/browse.php?cat=123. Вот ещё на примере "Игры престолов" (2 сезон, 3 серия): http://www.lostfilm.tv/browse.php?cat=145. Так это с учётом того, что из названия многих серий пометку "PROPER" зачастую потом убирают или не ставят изначально — просто перезаливают серию. И да, исправляют ради одной-двух фраз.
[Профиль]  [ЛС] 

andrejshapal

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 671


andrejshapal · 19-Сен-13 06:53 (спустя 4 часа)

f4t4l15t писал(а):
60927908
andrejshapal писал(а):
Я проперов не видел. Боюсь, что проперов в природе не существует.
Пф-ф-ф… Зайдите на сайты типа http://www.lostfilm.tv/ и ему подобные — в списке серий к любому более-менее известному сериалу будет несколько серий с пометкой "PROPER". Из недавнего, на примере "Декстера" (8 сезон, 9 серия): http://www.lostfilm.tv/browse.php?cat=123. Вот ещё на примере "Игры престолов" (2 сезон, 3 серия): http://www.lostfilm.tv/browse.php?cat=145. Так это с учётом того, что из названия многих серий пометку "PROPER" зачастую потом убирают или не ставят изначально — просто перезаливают серию. И да, исправляют ради одной-двух фраз.
Ну найдите мне проперы на Бестию. Не понимаю причём здесь сайты типа лостфилма.
[Профиль]  [ЛС] 

F4T4L15T

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 331


F4T4L15T · 20-Сен-13 18:08 (спустя 1 день 11 часов)

andrejshapal писал(а):
60928555Ну найдите мне проперы на Бестию. Не понимаю причём здесь сайты типа лостфилма.
Что значит "найдите"? Под "пропером" ведь подразумевается исправление косяков русской озвучки, а не оригинала. Переводом "Бестии" занимаетесь вы, а не LostFilm или кто-то ещё. Другого перевода нигде нет, чтобы его можно было где-то найти. Тем более, что вас просят исправить косяки в серии с вашей озвучкой. Даже если бы где-то и лежали серии с другой озвучкой, не будешь же скачивать её, если все остальные с вашей. Следовательно вам и исправлять (или не исправлять) косяки перевода. А на примере Лоста я просто показал, что есть такая практика: если актёры где-то не озвучили, пропустили фразу, то её потом озвучивают, а серию перезаливают.
[Профиль]  [ЛС] 

basya8814

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 374


basya8814 · 21-Сен-13 16:30 (спустя 22 часа)

Осталось две) Есть надежда в этом году таки досмотреть сериал)))
[Профиль]  [ЛС] 

A3dds2

Стаж: 12 лет 4 месяца

Сообщений: 38


A3dds2 · 22-Сен-13 15:23 (спустя 22 часа)

Не давите на раздающего, раздача работает на дотации с киноулья. Как там решат, так и будет. И кстати, там торренты ссылаются на рутор.орг. Который тут чуть ли не вне закона.
Про "косяки", - на мой взгляд их там надо в микроскоп искать! Озвучка вполне профессиональная.
Я думаю, что пару серий мы скоро увидим, а вот второй сезон, это уже другой вопрос. И будет очень жаль если мы не увидим его продолжения с русской озвучкой.
Мне этот сериал нравиться, причём временами я ценю его даже выше Декстера и Во все тяжкие (возможно только потому, что они уже как-то поднадоели из-за своей продолжительности, а этот ещё свеженький).
[Профиль]  [ЛС] 

345mhz

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 136

345mhz · 22-Сен-13 15:28 (спустя 5 мин.)

к черту этот пропер, оставшиеся серии переведите и озвучьте уже наконец )
[Профиль]  [ЛС] 

andrejshapal

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 671


andrejshapal · 01-Окт-13 17:31 (спустя 9 дней, ред. 01-Окт-13 17:31)

Добавлена 9 серия!
Приятного просмотра.
f4t4l15t писал(а):
60948013
andrejshapal писал(а):
60928555Ну найдите мне проперы на Бестию. Не понимаю причём здесь сайты типа лостфилма.
Что значит "найдите"? Под "пропером" ведь подразумевается исправление косяков русской озвучки, а не оригинала. Переводом "Бестии" занимаетесь вы, а не LostFilm или кто-то ещё. Другого перевода нигде нет, чтобы его можно было где-то найти. Тем более, что вас просят исправить косяки в серии с вашей озвучкой. Даже если бы где-то и лежали серии с другой озвучкой, не будешь же скачивать её, если все остальные с вашей. Следовательно вам и исправлять (или не исправлять) косяки перевода. А на примере Лоста я просто показал, что есть такая практика: если актёры где-то не озвучили, пропустили фразу, то её потом озвучивают, а серию перезаливают.
Пропер насколько я понимаю, это рип с приправленной картинкой. Лост звук не правит вообще. У них режиссёр занимается контролем озвучивания, соответственно там косяков в принципе быть не может.
Делать фикс на звук имеет смысл, если неверно переведён, или не озвучен диалог. Если же пропущена одна фраза, то это не стоит часов работы.
A3dds2 писал(а):
60974548Не давите на раздающего, раздача работает на дотации с киноулья. Как там решат, так и будет. И кстати, там торренты ссылаются на рутор.орг. Который тут чуть ли не вне закона.
Про "косяки", - на мой взгляд их там надо в микроскоп искать! Озвучка вполне профессиональная.
Я думаю, что пару серий мы скоро увидим, а вот второй сезон, это уже другой вопрос. И будет очень жаль если мы не увидим его продолжения с русской озвучкой.
Мне этот сериал нравиться, причём временами я ценю его даже выше Декстера и Во все тяжкие (возможно только потому, что они уже как-то поднадоели из-за своей продолжительности, а этот ещё свеженький).
Мы тормозим не по вине Киноулея, а по внешним причинам. Летом я вообще не мог озвучивать, а сейчас второй мужской голос готовится к премьере спектакля, где он играет. Сами понимаете, сорвать спектакль из-за озвучки мы не может =)
Я думаю, что за 2 сезон возьмёмся и есть вероятность, что серии будут выходить по чаще.
[Профиль]  [ЛС] 

ColyanSUN

Старожил

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 1951

ColyanSUN · 01-Окт-13 21:20 (спустя 3 часа)

Сериал хорош! Затянул, жду финальную. Спасибо, andrejshapal
[Профиль]  [ЛС] 

Falleeen

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 90


Falleeen · 03-Окт-13 17:05 (спустя 1 день 19 часов)

ColyanSUN
я вообще в шоке от 9 серии, думала уже никаких секретов нет, ждала развязки и окончательных ответов, а тут Такое!!! управятся ли в одну серию финальную, или ждать продолжения сезона?
скрытый текст
а мужичка-то как жалко...лучше бы на его месте был тот лысый с носом
[Профиль]  [ЛС] 

Великий Оалио-201

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 50

Великий Оалио-201 · 03-Окт-13 21:06 (спустя 4 часа)

Хороший текст перевода, очень качественно начитанный — всё практически так же, как мы говорим в жизни, без кривых словесных конструкций, неестественных голосов и других подобных вещей. Отличная работа, спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

F4T4L15T

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 331


F4T4L15T · 04-Окт-13 01:18 (спустя 4 часа, ред. 04-Окт-13 01:18)

Угу, текст перевода/озвучки в последних сериях на высоте. Особенно порадовали "улитку" вместо "улику" (на 16:13) и "сына и дочь" вместо "мужа и дочь" (на 24:13) в девятой серии. Какая "улитка"? Там же по контексту всё понятно. Какой сын? Её сын мёртв уже на момент начала сериала. Нет, ребят, вы говорите что хотите, и спасибо за какой-никакой перевод в принципе, конечно… Но такие косяки нужно не только исправлять, но и не допускать вообще — хотя бы раз переслушать, что вы там наозвучивали, прежде чем выпускать это в свет.
[Профиль]  [ЛС] 

Великий Оалио-201

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 50

Великий Оалио-201 · 04-Окт-13 10:49 (спустя 9 часов)

Мелкие косяки есть абсолютно у всех. Да, отслушивать работу надо. Да, при необходимости ошибки необходимо переделывать (а не отмахиваться от этого). Но и оценивать надо по общему впечатлению, а не зацикливаться на мелочах.
[Профиль]  [ЛС] 

F4T4L15T

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 331


F4T4L15T · 05-Окт-13 01:35 (спустя 14 часов, ред. 05-Окт-13 01:35)

У кого "у всех"? Косяков, ни крупных, ни мелких, нет практически ни у кого, только у переводчиков-любителей (Лост, Нова и прочие). Даже фанатские переводы, выполненные школотой и студентами не содержат таких косяков. Услышав посреди серии "улитку" и "сына" общее впечатление сливается в унитаз. Потому что как после этого можно что-то воспринимать всерьёз? Я вообще раз десять переслушивал (не верил своим ушам), уже и забыл о чём там речь. Такие косяки отвлекают от просмотра. На них невольно стопоришься, типа "WTF? Они это серьёзно?". Вы представляете себе подобные косяки в фильме, который смотрите в кинотеатре, по ТВ, с носителей? Я нет. Любительским подходом и пофигизмом по отношению к качеству веет за версту.
[Профиль]  [ЛС] 

andrejshapal

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 671


andrejshapal · 05-Окт-13 19:28 (спустя 17 часов, ред. 05-Окт-13 19:28)

f4t4l15t писал(а):
61143851У кого "у всех"? Косяков, ни крупных, ни мелких, нет практически ни у кого, только у переводчиков-любителей (Лост, Нова и прочие). Даже фанатские переводы, выполненные школотой и студентами не содержат таких косяков. Услышав посреди серии "улитку" и "сына" общее впечатление сливается в унитаз. Потому что как после этого можно что-то воспринимать всерьёз? Я вообще раз десять переслушивал (не верил своим ушам), уже и забыл о чём там речь. Такие косяки отвлекают от просмотра. На них невольно стопоришься, типа "WTF? Они это серьёзно?". Вы представляете себе подобные косяки в фильме, который смотрите в кинотеатре, по ТВ, с носителей? Я нет. Любительским подходом и пофигизмом по отношению к качеству веет за версту.
Сравнение наших косяков с "смотрите в кинотеатре, по ТВ, с носителей" буду считать за комплимент. У меня даже и в мыслях не было вспоминать о кинотеатре, когда я слышу нашу озвучку.
Если бы я общался с вами лицом к лицу, то обязательно бы объяснил, следствием чего становятся косяки, которые вы слышите в сериях. Например "улитка" - следствие не качественного микрофона, буква "т" - следствие задуваемости микрофона после буквы "и" в данном слове. Поскольку этот эффект очень короткий, то низкая частота обработки звука и замыленность ушей звукорежиссёра не дают возможности заметить косяк, человек, который работает просто слышит то, что хочет слышать. Если кто-нибудь проспонсирует закупку качественного оборудования и расширения штата работников (на ТВ и студиях дубляжа есть режиссёры, звукооператоры и т.п.), то всё изменится. Мы считаемся Любителями и не так давно начали свою деятельность. Но тупорылые люди, типа вас, не способны понять вообще что-либо, кроме своего тупого мнения.
Слушать Вас, себя не уважать. "Общее впечатление от фильма сливается в унитаз" - мнение о человеке тоже смывается в унитаз, но ещё хуже, когда это мнение вообще отсутствует. Прежде, чем наглым образом "обливать" работу грязью, необходимо показать своё превосходство. Покажите свои работы, тогда будет другой разговор.
И стоит заметить, что только благодаря нам, русский зритель может увидеть этот сериал на родном языке.
Вот после этого:
Цитата:
только у переводчиков-любителей (Лост, Нова и прочие)
вообще кажется, что вы дебил.
[Профиль]  [ЛС] 

F4T4L15T

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 331


F4T4L15T · 08-Окт-13 05:48 (спустя 2 дня 10 часов)

andrejshapal писал(а):
61153018Если бы я общался с вами лицом к лицу…
А в чём разница? Лень печатать "многабукаф"? Или это типа такая "бычка": вот, встреться мы лицом к лицу… А то похоже именно на последнее, что выглядит совсем уж низко и убого, учитывая, что такая реакция вызвана всего-то замечаниями, которые, по идее, должны бы не вызывать баттхёрт, а обратить внимание на уже имеющиеся косяки во избежание появления новых. А то я ещё несколько серий назад начал про них писать, но в каждой новой серии они появляются снова и снова. Это потому, что вы считаете себя умнее других и не прислушиваетесь.
Цитата:
Например "улитка" - следствие не качественного микрофона, буква "т" - следствие задуваемости микрофона после буквы "и" в данном слове. Поскольку этот эффект очень короткий, то низкая частота обработки звука и замыленность ушей звукорежиссёра не дают возможности заметить косяк, человек, который работает просто слышит то, что хочет слышать. Если кто-нибудь проспонсирует закупку качественного оборудования и расширения штата работников (на ТВ и студиях дубляжа есть режиссёры, звукооператоры и т.п.), то всё изменится.
Отмазка настолько нелепа и неправдоподобна, что лучше было бы просто признать, что кто-то просто оговорился. А предыдущие косяки? Все они из-за задуваемости микрофона? Не хочу нудеть и писать лишних букв, но почему из-за задуваемости микрофона послышалось именно буква "т", а не куча других глухих или шипящих согласных? Не "п", не "ф", которые обычно слышаться, если дунуть в микрофон? И получилось реальное слово "улитка", а не какая-нибудь "ули-пф-ф-ф-ка"?
Цитата:
Мы считаемся Любителями и не так давно начали свою деятельность. Но тупорылые люди, типа вас, не способны понять вообще что-либо, кроме своего тупого мнения.
Воу, воу, воу, чувак. Не нужно падать так низко и переходить на личности только потому, что какой-то "тупорылый" заметил те косяки, которых вы, "умные" не заметили.
Цитата:
Слушать Вас, себя не уважать. "Общее впечатление от фильма сливается в унитаз" - мнение о человеке тоже смывается в унитаз, но ещё хуже, когда это мнение вообще отсутствует.
Вы, видать, совсем неженка. Вас даже никто не критикует, а просто поправляет. Но вы считаете себя умнее, а потому каждую новую серию стабильно появляется ещё пара косяков. Я пишу не мнение, а фактические замечания по косякам. Другой бы сказал "спасибо, учтём", но у вас какое-то дико уязвлённое самолюбие.
Цитата:
Прежде, чем наглым образом "обливать" работу грязью, необходимо показать своё превосходство. Покажите свои работы, тогда будет другой разговор.
Ах, этот знаменитый аргумент "сперва добейся (а потом критикуй)"! Не нужно быть коровой, чтобы судить о качестве молока, так? А если у вас крыша обваливается, то нужно податься в строители? А если в принципе не нравится гей-порно, то нужно снять своё, которое бы понравилось всем? Что за бред? И, опять же, никто никого и ничто не обливает грязью — идёт сухое перечисление ошибок. Это вы слишком эмоционально всё воспринимаете.
Цитата:
И стоит заметить, что только благодаря нам, русский зритель может увидеть этот сериал на родном языке.
Эта надпись могла бы красоваться на фоне гордо раскинувшего руки в стороны "Тони Старка" Роберта Дауни мл.
Вас никто не критикует. Просто внимательнее относитесь к тому, что делаете, если ваши косяки заметны даже "тупорылым" пользователям. А то завтра все в переводчики подадутся "сперва добиваться", если требований в плане качества к самим себе не предъявлять. К вам их никто не предъявляет, мы ведь не клиенты, чтобы вам предъявлять какие-то претензии. Мы смотрим это бесплатно, вы нам ничего не должны — это всё понятно. Но если не предъявлять требований к самим себе, то получается, что переводить/озвучивать можно не утруждая себя мыслями о качестве конечного результата. Хреновый переводчик или актёр дубляжа — потенциально каждый. Замечания вам пишут для вашего же блага, потому что любую работу можно либо проверять на косяки, либо не проверять. Можно исправлять. Можно не исправлять, но не допускать новых косяков. Вы же пока и старые не исправляете, и новые делаете с завидной регулярностью. Дело ваше, делайте. Но ничто не мешает в комментариях о них написать, вдруг вы их не заметели (а если допустили, стало быть не заметили).
Цитата:
Вот после этого:
Цитата:
только у переводчиков-любителей (Лост, Нова и прочие)
вообще кажется, что вы дебил.
В том, что Нова — любители споров быть не может. Они сериалы переводят до середины, а затем заканчивают переводы сезонов уже год спустя, незадолго перед выходом следующего, как это было с "Блудливой Калифорнией". Или просто забивают, как сейчас с "Декстером". Они тоже ничего никому не должны. Но речь идёт даже не о том насколько хорошо или плохо люди переводят и озвучивают (Лост переводят хорошо, хотя и они нередко ошибаются, что бы вы там себе не думали или не не замечали, но они потом заливают исправленные серии). Я говорю про различие студий, которых связывают какие-то обязательства с прокатчиками и тех, кто переводит "для себя", в плане не для кино, ТВ, релизов на носителях. Последних я и причисляю к любителям. Не по принципу хорошо/плохо, а в том плане, что они это переводят не для каких-то компаний, официальных релизов (по заказу), а для свободных раздач на торрентах (на своих сайтах или тут).
И не надо тут разводить холивар в ответ на пару поправок к каждой серии. Не хотелось бы ещё раз так всё разжёвывать.
[Профиль]  [ЛС] 

descent76

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 9


descent76 · 08-Окт-13 16:21 (спустя 10 часов, ред. 08-Окт-13 16:21)

f4t4l15t,помолчи,пожалуйста...Включи английскую дорожку и смотри без перевода,если не нравится.Достал,мля...
[Профиль]  [ЛС] 

andrejshapal

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 671


andrejshapal · 08-Окт-13 16:44 (спустя 23 мин.)

f4t4l15t писал(а):
61186626
andrejshapal писал(а):
61153018Если бы я общался с вами лицом к лицу…
А в чём разница? Лень печатать "многабукаф"? Или это типа такая "бычка": вот, встреться мы лицом к лицу… А то похоже именно на последнее, что выглядит совсем уж низко и убого, учитывая, что такая реакция вызвана всего-то замечаниями, которые, по идее, должны бы не вызывать баттхёрт, а обратить внимание на уже имеющиеся косяки во избежание появления новых. А то я ещё несколько серий назад начал про них писать, но в каждой новой серии они появляются снова и снова. Это потому, что вы считаете себя умнее других и не прислушиваетесь.
Цитата:
Например "улитка" - следствие не качественного микрофона, буква "т" - следствие задуваемости микрофона после буквы "и" в данном слове. Поскольку этот эффект очень короткий, то низкая частота обработки звука и замыленность ушей звукорежиссёра не дают возможности заметить косяк, человек, который работает просто слышит то, что хочет слышать. Если кто-нибудь проспонсирует закупку качественного оборудования и расширения штата работников (на ТВ и студиях дубляжа есть режиссёры, звукооператоры и т.п.), то всё изменится.
Отмазка настолько нелепа и неправдоподобна, что лучше было бы просто признать, что кто-то просто оговорился. А предыдущие косяки? Все они из-за задуваемости микрофона? Не хочу нудеть и писать лишних букв, но почему из-за задуваемости микрофона послышалось именно буква "т", а не куча других глухих или шипящих согласных? Не "п", не "ф", которые обычно слышаться, если дунуть в микрофон? И получилось реальное слово "улитка", а не какая-нибудь "ули-пф-ф-ф-ка"?
Цитата:
Мы считаемся Любителями и не так давно начали свою деятельность. Но тупорылые люди, типа вас, не способны понять вообще что-либо, кроме своего тупого мнения.
Воу, воу, воу, чувак. Не нужно падать так низко и переходить на личности только потому, что какой-то "тупорылый" заметил те косяки, которых вы, "умные" не заметили.
Цитата:
Слушать Вас, себя не уважать. "Общее впечатление от фильма сливается в унитаз" - мнение о человеке тоже смывается в унитаз, но ещё хуже, когда это мнение вообще отсутствует.
Вы, видать, совсем неженка. Вас даже никто не критикует, а просто поправляет. Но вы считаете себя умнее, а потому каждую новую серию стабильно появляется ещё пара косяков. Я пишу не мнение, а фактические замечания по косякам. Другой бы сказал "спасибо, учтём", но у вас какое-то дико уязвлённое самолюбие.
Цитата:
Прежде, чем наглым образом "обливать" работу грязью, необходимо показать своё превосходство. Покажите свои работы, тогда будет другой разговор.
Ах, этот знаменитый аргумент "сперва добейся (а потом критикуй)"! Не нужно быть коровой, чтобы судить о качестве молока, так? А если у вас крыша обваливается, то нужно податься в строители? А если в принципе не нравится гей-порно, то нужно снять своё, которое бы понравилось всем? Что за бред? И, опять же, никто никого и ничто не обливает грязью — идёт сухое перечисление ошибок. Это вы слишком эмоционально всё воспринимаете.
Цитата:
И стоит заметить, что только благодаря нам, русский зритель может увидеть этот сериал на родном языке.
Эта надпись могла бы красоваться на фоне гордо раскинувшего руки в стороны "Тони Старка" Роберта Дауни мл.
Вас никто не критикует. Просто внимательнее относитесь к тому, что делаете, если ваши косяки заметны даже "тупорылым" пользователям. А то завтра все в переводчики подадутся "сперва добиваться", если требований в плане качества к самим себе не предъявлять. К вам их никто не предъявляет, мы ведь не клиенты, чтобы вам предъявлять какие-то претензии. Мы смотрим это бесплатно, вы нам ничего не должны — это всё понятно. Но если не предъявлять требований к самим себе, то получается, что переводить/озвучивать можно не утруждая себя мыслями о качестве конечного результата. Хреновый переводчик или актёр дубляжа — потенциально каждый. Замечания вам пишут для вашего же блага, потому что любую работу можно либо проверять на косяки, либо не проверять. Можно исправлять. Можно не исправлять, но не допускать новых косяков. Вы же пока и старые не исправляете, и новые делаете с завидной регулярностью. Дело ваше, делайте. Но ничто не мешает в комментариях о них написать, вдруг вы их не заметели (а если допустили, стало быть не заметили).
Цитата:
Вот после этого:
Цитата:
только у переводчиков-любителей (Лост, Нова и прочие)
вообще кажется, что вы дебил.
В том, что Нова — любители споров быть не может. Они сериалы переводят до середины, а затем заканчивают переводы сезонов уже год спустя, незадолго перед выходом следующего, как это было с "Блудливой Калифорнией". Или просто забивают, как сейчас с "Декстером". Они тоже ничего никому не должны. Но речь идёт даже не о том насколько хорошо или плохо люди переводят и озвучивают (Лост переводят хорошо, хотя и они нередко ошибаются, что бы вы там себе не думали или не не замечали, но они потом заливают исправленные серии). Я говорю про различие студий, которых связывают какие-то обязательства с прокатчиками и тех, кто переводит "для себя", в плане не для кино, ТВ, релизов на носителях. Последних я и причисляю к любителям. Не по принципу хорошо/плохо, а в том плане, что они это переводят не для каких-то компаний, официальных релизов (по заказу), а для свободных раздач на торрентах (на своих сайтах или тут).
И не надо тут разводить холивар в ответ на пару поправок к каждой серии. Не хотелось бы ещё раз так всё разжёвывать.
Чтобы понять, нужно сделать. Вы не поправляете, а критикуете. Только слепой и вы этого не видите. Если бы я впервые слышал подобные слова, то возможно стал бы обращать внимание на такое мнение. Но подобные люди "помогали" и паравозикам и бяке. И даже сейчас "умники" типа вас, критикуют Лостфильм, хотя сами ничего не умеют делать. Это видимо следствие недостатка самоутверждения в жизни, с чем нам необходимо смириться.
А за косяки в серии меня переводчики дёргают и я прекрасно знаю обо всех изъянах. Это вы думаете, что Америку открыли, хотя совершенно не знакомы с ситуацией, ведь её уже Викинги открывали много лет назад. Лайф Эрриксон, если знакомы с историей
[Профиль]  [ЛС] 

F4T4L15T

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 331


F4T4L15T · 08-Окт-13 19:14 (спустя 2 часа 29 мин., ред. 08-Окт-13 19:14)

descent76 писал(а):
61192484f4t4l15t,помолчи,пожалуйста...Включи английскую дорожку и смотри без перевода,если не нравится.Достал,мля...
У тебя забыл спросить. Дяденька, не разрешите ли выразить своё мнение? Никто не пишет про нравится/не нравится. Я написал про ошибки, которые переводчики не заметили. Если где-то есть косяки, это не значит, что всё плохо.
andrejshapal писал(а):
61192830Чтобы понять, нужно сделать.
Не обязательно вдаваться в тонкости процесса. Всё познаётся в сравнении; достаточно просто посмотреть как подобную работу делают другие.
Цитата:
Вы не поправляете, а критикуете.
Если просто и без эмоций перечислить где и на какой минуте косяки — это не поправить, то что тогда вообще называется поправить?
Цитата:
Только слепой и вы этого не видите. Если бы я впервые слышал подобные слова…
Ну, значит вы тупой, если не впервые. На ошибках учатся дураки. А раз вы эти ошибки не замечаете ни с первого, ни со второго, ни с третьего раза, то заодно и по слепоте претензии предъявляйте к себе же.
Цитата:
…сами ничего не умеют делать. Это видимо следствие недостатка самоутверждения в жизни, с чем нам необходимо смириться.
Как я уже писал, знаем этот "шикарный" аргумент, угу: http:// СПАМ (особенно понравилось "Чтобы хвалить, нихуя добиваться не надо. А чтобы критиковать — надо?").
[Профиль]  [ЛС] 

andrejshapal

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 671


andrejshapal · 08-Окт-13 19:18 (спустя 4 мин.)

f4t4l15t писал(а):
61194582
descent76 писал(а):
61192484f4t4l15t,помолчи,пожалуйста...Включи английскую дорожку и смотри без перевода,если не нравится.Достал,мля...
У тебя забыл спросить. Дяденька, не разрешите ли выразить своё мнение? Никто не пишет про нравится/не нравится. Я написал про ошибки, которые переводчики не заметили. Если где-то есть косяки, это не значит, что всё плохо.
andrejshapal писал(а):
61192830Чтобы понять, нужно сделать.
Не обязательно вдаваться в тонкости процесса. Всё познаётся в сравнении; достаточно просто посмотреть как подобную работу делают другие.
Цитата:
Вы не поправляете, а критикуете.
Если просто и без эмоций перечислить где и на какой минуте косяки — это не поправить, то что тогда вообще называется поправить?
Цитата:
Только слепой и вы этого не видите. Если бы я впервые слышал подобные слова…
Ну, значит вы тупой, если не впервые. На ошибках учатся дураки. А раз вы эти ошибки не замечаете ни с первого, ни со второго, ни с третьего раза, то заодно и по слепоте претензии предъявляйте к себе же.
Цитата:
…сами ничего не умеют делать. Это видимо следствие недостатка самоутверждения в жизни, с чем нам необходимо смириться.
Как я уже писал, знаем этот "шикарный" аргумент, угу: http:// СПАМ
Ошибки допускаются не в одном повторяющемся слове, а в разных репликах, в разных сериях. Ваше утверждение "Ну, значит вы тупой, если не впервые. На ошибках учатся дураки." вообще не имеет смысла. Тем более, что косяков гораздо больше, чем вы слышите. Множество фраз отправляется на переозвучку, что тормозит выпуск серий. Если ошибок достаточно много, то мелкие косяки могут выплыть из внимания. Всё-же сведением занимаемся не в рабочее время, а по вечерам.
Вы мне тут втирали про проперы, про фиксы, про отсутствие ошибок у других студий. Парой постов выше повеселили - "но почему из-за задуваемости микрофона послышалось именно буква "т", а не куча других глухих или шипящих согласных?" из чего следует, что вы не знаете принцип работы конденсаторных микрофонов.
Почитайте нашу переписку. Вы пытаетесь меня научить азам, которые сами не ахти знаете. Я не знаю, что у нас есть косяки? Знаю. Мне это говорили ещё до того, как вы сюда пришли. Но если нет необходимости перекраивать серию ради 2 косячных фраз, то не надо искать эту необходимость. У меня не один проект, и были более жестокие косяки, за которые реально стыдно. А тут... такая мелочь, которая важна только вам.
Я говорил про "разговор лицом к лицу" потому, что только так можно убедить или убедиться. Стена в виде монитора убирает возможность играть голосом, смотреть в глаза. Я не мастер пера, но моя точка зрения такая, какая она есть. А вы, как Дон Ки Хот. Пытаетесь сломить ветреную мельницу. Только Дон имеет часть героя, а вы олицетворение второй его части - не самой продвинутой.
Махайте веником сколько угодно. Я люблю печатать.
[Профиль]  [ЛС] 

Nemesis36

Стаж: 20 лет 1 месяц

Сообщений: 68

Nemesis36 · 08-Окт-13 21:25 (спустя 2 часа 6 мин.)

andrejshapal писал(а):
61195057andrejshapa
Молодец ! Конкректно высказался !!!
[Профиль]  [ЛС] 

Lyalyachka17

Стаж: 12 лет 11 месяцев

Сообщений: 8


Lyalyachka17 · 09-Окт-13 21:12 (спустя 23 часа)

61192484f4t4l15t, как я поняла, Вы развели этот шум и гам на две страницы из-за какой-то ошибки в 9 серии?! Так значит, сериал Вам достаточно сильно понравился, раз досмотрели почти до конца? А продолжение увидеть хотите в обозримом будущем? andrejshapal, кажется, как-то задействован в процессе перевода, так может не стоит отвлекать человека от работы? Иначе концовку мы увидим вместе с бородой в зеркале, ведь вместо того, чтобы нас осчастливить, andrejshapal переругивается с Вами. Так может Вам, как стороне заинтересованной, стоит успокоиться и завязывать здесь мусорить? И вообще, оно того стоит, чтобы сообщения на вершок писать?
andrejshapal, все дружно ждем финал!!!
[Профиль]  [ЛС] 

F4T4L15T

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 331


F4T4L15T · 10-Окт-13 08:52 (спустя 11 часов)

У людей есть какое-то идиотское убеждение, пусть даже на подсознательном уровне, что если кто-то что-то создал, от перевода до топика на форуме, то он прав по определению, а все комментаторы — серая масса, которая условно делится на две части: те, кто хвалят (умные) и те, кто критикует (причём, критика видится во всём, что выходит за рамки "акогда?" и "спасибо"). Вторые считаются тупыми по определению.
Ребята, так мыслят только идиоты.
Lyalyachka17 писал(а):
6121024261192484f4t4l15t, как я поняла, Вы развели этот шум и гам на две страницы из-за какой-то ошибки в 9 серии?! Так значит, сериал Вам достаточно сильно понравился, раз досмотрели почти до конца? А продолжение увидеть хотите в обозримом будущем? andrejshapal, кажется, как-то задействован в процессе перевода, так может не стоит отвлекать человека от работы? Иначе концовку мы увидим вместе с бородой в зеркале, ведь вместо того, чтобы нас осчастливить, andrejshapal переругивается с Вами. Так может Вам, как стороне заинтересованной, стоит успокоиться и завязывать здесь мусорить? И вообще, оно того стоит, чтобы сообщения на вершок писать?
andrejshapal, все дружно ждем финал!!!
Срач почти на страницу развёл Андрей. Он же первым перешёл на личности. Что до меня, то меня не обременяет после просмотра серии зайти сюда и написать о паре ошибок, которые я заметил. Речь не только о девятой серии, но и о паре предыдущих. А Андрею стоит самому понимать, что лучше заниматься переводом, а не срачем, без чьих-либо подсказок.
Вообще, практика других переводчиков какова. Вот вышла на Лосте или Нове очередная серия "Игры престолов" или "Декстера". Люди посмотрели, заметяли косяки. Заходишь, чтобы о них написать — и в большинстве случаев ты видишь, что другие люди о них уже написали. На следующий день (максимум — через неделю, до выхода следующей серии) серию перезаливают с уже исправленными ошибками. Если за этим делом следить, то можно заметить, что ты, например, скачал серию в день выхода, а сегодня она снова появилась и датирована сегодняшним числом. Это значит что? Это значит, что серию перезалили. Иногда такие серии сопровождаются пометкой "proper". Иногда её оставляют, иногда потом убирают, а иногда и не пишут вовсе (но по дате торрента можно заметить, что серию перезалили).
Ещё раз, чуть проще и короче: человек заходит, скачивает серию какого-то сериала, замечает там ошибки. На следующий день эта серия перезаливается, что видно по списку новых релизов, по дате создания торрента, по комментам и пр.
[Профиль]  [ЛС] 

swazilige0897

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 1506

swazilige0897 · 10-Окт-13 10:38 (спустя 1 час 46 мин.)

А я просто смотрю сериал в своё удовольствие, не напрягаясь на выискивание ошибок, недочётов или других огрехов! Спасибо, Вам, ребята за Ваш бескорыстный труд и за негаснущий энтузиазм! Всем отличного настроения и доброго дня!!! Живите долго и будьте здоровы!
[Профиль]  [ЛС] 

andrejshapal

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 671


andrejshapal · 10-Окт-13 16:24 (спустя 5 часов)

f4t4l15t писал(а):
61214440У людей есть какое-то идиотское убеждение, пусть даже на подсознательном уровне, что если кто-то что-то создал, от перевода до топика на форуме, то он прав по определению, а все комментаторы — серая масса, которая условно делится на две части: те, кто хвалят (умные) и те, кто критикует (причём, критика видится во всём, что выходит за рамки "акогда?" и "спасибо"). Вторые считаются тупыми по определению.
Ребята, так мыслят только идиоты.
Lyalyachka17 писал(а):
6121024261192484f4t4l15t, как я поняла, Вы развели этот шум и гам на две страницы из-за какой-то ошибки в 9 серии?! Так значит, сериал Вам достаточно сильно понравился, раз досмотрели почти до конца? А продолжение увидеть хотите в обозримом будущем? andrejshapal, кажется, как-то задействован в процессе перевода, так может не стоит отвлекать человека от работы? Иначе концовку мы увидим вместе с бородой в зеркале, ведь вместо того, чтобы нас осчастливить, andrejshapal переругивается с Вами. Так может Вам, как стороне заинтересованной, стоит успокоиться и завязывать здесь мусорить? И вообще, оно того стоит, чтобы сообщения на вершок писать?
andrejshapal, все дружно ждем финал!!!
Срач почти на страницу развёл Андрей. Он же первым перешёл на личности. Что до меня, то меня не обременяет после просмотра серии зайти сюда и написать о паре ошибок, которые я заметил. Речь не только о девятой серии, но и о паре предыдущих. А Андрею стоит самому понимать, что лучше заниматься переводом, а не срачем, без чьих-либо подсказок.
Вообще, практика других переводчиков какова. Вот вышла на Лосте или Нове очередная серия "Игры престолов" или "Декстера". Люди посмотрели, заметяли косяки. Заходишь, чтобы о них написать — и в большинстве случаев ты видишь, что другие люди о них уже написали. На следующий день (максимум — через неделю, до выхода следующей серии) серию перезаливают с уже исправленными ошибками. Если за этим делом следить, то можно заметить, что ты, например, скачал серию в день выхода, а сегодня она снова появилась и датирована сегодняшним числом. Это значит что? Это значит, что серию перезалили. Иногда такие серии сопровождаются пометкой "proper". Иногда её оставляют, иногда потом убирают, а иногда и не пишут вовсе (но по дате торрента можно заметить, что серию перезалили).
Ещё раз, чуть проще и короче: человек заходит, скачивает серию какого-то сериала, замечает там ошибки. На следующий день эта серия перезаливается, что видно по списку новых релизов, по дате создания торрента, по комментам и пр.
Пускай это будет ваше последнее слово в этой теме. Договорились?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error