Wakaranai писал(а):
44314012
Xenos Hydrargirum писал(а):
А перевод сюда впихнуть можно будет?
Нет, и переделывать его для впихивания не будут.
Хорошо говорить... Отворот поворот.
KawaiiBaka писал(а):
55058667secvensor
Упоротый штоле? Ты думаешь мы тут все сидим и радуемся от all-age? Поверь, это не так. Скажем так, в некоторых играх хентай значит больше, в некоторых меньше. Аселия - это та игра, которая без хентая практически ничего не теряет. Ну а главная пожалуй причина, почему я поддержу Lisandr-а в этом споре - это то, что в Аселии достаточно убогий арт (персонажи в частности), и все насквозь лоле-образны. Вот следующая, Сейнарукана - там да, уже убирание хентая было бы большим минусом. Потому что арт хороший. Впрочем, его там и так по 2-3 сценки на каждый рут.
Ты это, спокойнее, спокойнее. Где ты тут нашел _противников_ хентая? Переведенная all-age в данном случае лучше непереведенной 18+.
...кек.
Wakaranai писал(а):
55054877Xenos Hydrargirum, нет. Не только в дарк-руте.
Ага. Не только.
L1sandr писал(а):
54047992secvensor
Написано же "Рейтинг: 18+". Н-сцен нет в Eien no Aselia ~Kono Daichi no Hate De~. Не путайте версии игры.
Да-да. Не путать.
Xenos Hydrargirum писал(а):
55054411А при чём здесь жена?
В этой игре секс был, собственно, только в одном руте.
Когда протаг насиловал одну подругу, вторую, третью, его все бросали и он мучительно сдыхал в одиночку, в процессе рейпов отрастив тентакли, в бою.
Скачайте сг-пак и насладитесь.
Wakaranai писал(а):
59153812Имх, дело лёгкое, просто бесполезное. По крайней мере, до изобретения полноценного ИИ.
Wakaranai писал(а):
59154067Разжёвываем для идиотов:
1. Переводчиков ВНок с японского на русский... примерно три с половиной. Не считая парочки яойщиц/отомешниц.
2. ВНок — тысячи. И они постоянно выходят новые.
3. Время перевода измеряется годами. У особо талантливых переводчиков, которых среди jap->ru нет — месяцами.
4. Аселия - старое говно.
А теперь попытайся прикинуть вероятность её перевода. Хотя я заранее предрекаю фейл и BSOD.
1 кек
2 кек
3 кек
4 кек
Wakaranai писал(а):
59156311Ореймо частично переведена на инглиш и является олл-эйджем — то есть смерть для тебя (
см). И/о скорее всего тоже будет переведена на инглиш любителем серии Infinity, как его там, GundamAce, вроде? В любом случае я обе не играл.
Из своего достаточно скудного опыта чтения на япе я пока могу выделить только Bunny Black и Moshimo Ashita ga Harenaraba, причём насчёт последней я не уверен на 100% процентов, потому что она у меня ещё в процессе.
Понятненько. Попытка в учительство. По крайней мере мало хвашльбы