|
skell
Стаж: 18 лет 10 месяцев Сообщений: 232
|
skell ·
20-Мар-10 23:41
(15 лет 5 месяцев назад, ред. 20-Мар-10 23:41)
Adomatic писал(а):
Я больше скажу - большинство зрителей вообще едят, что дают, и не видят никакой проблемы 
Не повезло, не все вам такие попались.
Adomatic писал(а):
Пардон, но этот опрос будет некорректен.
Скорее вам не угоден.
Adomatic писал(а):
Потом, если любой опрос провести сейчас и, скажем, после того, как будут выложены все серии, результат будет несколько разниться
Безусловно навязанная привычка поможет вам с ОКП в будущем
Adomatic писал(а):
все единодушно сошлись в том, что яростно настаивать на "оусипи" - есть признак несомненного бзика в голове 
Тут вам все, а в голосовании будут не "все"?
Дело не в ярости, а скорее в надругательстве над давно устоявшемся названии аббревиатуры. С вами в одном согласен - точности и корректности перевода для расшифровки. Если например сравнивать с FBI - ФБР, то все сделано верно, ибо часто нуждается в расшифровке и встречается в "полной" версии. Но здесь же название компании, до расшифровки которой мало кому есть дело. Видимо потому что ассоциируется именно с "ОуСиПи", а не "ОбщеКлиентскими Поставками" и звучит она в оригинале лучше, вместо "какашечного" "ОКаПэ"  Как будто кто-то тужился его придумывая ) Устоялась, привыкли к ней поклонники в том числе.
|
|
BenjaminCramer
 Стаж: 16 лет Сообщений: 171
|
BenjaminCramer ·
21-Мар-10 15:52
(спустя 16 часов)
|
|
electric06
Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 35
|
electric06 ·
21-Мар-10 18:16
(спустя 2 часа 24 мин., ред. 21-Мар-10 18:16)
BenjaminCramer
Он самый. skell
Не надоело придераться? На вкус и цвет фломастеры разные. Не нравится? Переводи по другому, а мы посмотрим и сравним.
|
|
RoxMarty
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 14801
|
RoxMarty ·
21-Мар-10 20:47
(спустя 2 часа 31 мин.)
Предлагаю, чтобы разрулить эту ситуацию делать либо 2 аудиодорожки, либо отдельно выкладывать со ссылкой на неё. В одной - вариант переводчика
В другой - "попсовый" вариант с ОуСиПи. Это ведь не долго и не сложно. И все будут довольны!
|
|
skell
Стаж: 18 лет 10 месяцев Сообщений: 232
|
skell ·
22-Мар-10 23:09
(спустя 1 день 2 часа)
electric06 придераться значит постоянно искать недостатки. В данном случае не понравилось озвучка на ОКаПэ, и никто больше не ищет других недостатков. Но это личное и право автора, которого постараюсь больше не беспокоить, ибо всё написал, что хотел сказать. RoxMarty так уже сам начал делать для своего диска. Проблема в том что альтернативы(ОуСиПи) не будет на все серии.
|
|
RoxMarty
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 14801
|
RoxMarty ·
23-Мар-10 00:33
(спустя 1 час 24 мин.)
Цитата:
Проблема в том что альтернативы(ОуСиПи) не будет на все серии
в смысле?
Что мешает переозвучить (или доозвучивать параллельно) для альтернативной дорожки 1-секундную фразу? 
Тем более пока далеко не ушли. Это ведь недолго. Главное предупредить зрителей где что и как и каждый выберет себе вариант по душе.
P.S. Вон, например, студия novamedia озвучивала Дина и Сэма Винчестеров (сериал Supernatural) "своими" голосами, которые запомнились за 4 сезона. Потом, когда по РенТВ стали транслировать и дублировать этот сериал - у него появились новые поклонники (ибо не все ещё могут позволить себе качать из интернета новинки). И все привыкли к голосами РенТВ (хотя оно и замкнулось на 4, кажется, сезоне на данный момент)
Затем где-то в к концу 4 сезона "новамедии" как-то удалось переманить "дубляжистов" для Сэма и Дина и... озвучить ими оставшиеся серии сезона и теперь уже "новый", завершающийся уже, 5 сезон.
А интересно здесь вот что. Оказалось, многие привыкли к голосам "новамедии" (ибо они были первыми и известными в интернете) - зрители очень хотели вернуть "свои голоса". В то же время те, которые хотели посмотреть продолжение сериала (зрители РенТВ) хотели слышать "свои голоса".
"Новамедиа" поступила очень мудро: сделала 2 аудиодорожки. Одну - с "завербованными" с РенТВ и вторую - классическую, где Сэм и Дин говорят "привычными" голосами...
Так что всё возможно
|
|
skell
Стаж: 18 лет 10 месяцев Сообщений: 232
|
skell ·
24-Мар-10 20:22
(спустя 1 день 19 часов)
RoxMarty доозвучить вариант. Имел ввиду, что нет на все серии уже готового перевода в соседней теме, а про свою звуковую вставку не сообразил
|
|
BenjaminCramer
 Стаж: 16 лет Сообщений: 171
|
BenjaminCramer ·
26-Мар-10 12:25
(спустя 1 день 16 часов)
electric06
Я рад!
Значит в ближайшее время у вас появится на 1 раздающего больше)
|
|
avtobot
Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 729
|
avtobot ·
26-Мар-10 20:19
(спустя 7 часов)
То есть вы предлагаете делать две варианта дорожки одна с Оусипи а вторая с ОКапе ??? Хм..........
|
|
RoxMarty
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 14801
|
RoxMarty ·
26-Мар-10 20:48
(спустя 29 мин.)
Вариант 1: Всё в одном файле: Видео
Аудио 1: ОуСиПи
Аудио 2: ОКаПэ Вариант 2: В одном файле: Видео
Аудио: ОуСиПи Отдельной дорожкой:
Аудио: ОКаПэ
(можно отдельно в спец. разделе) Вариант 3:
То же, что и второй, но дорожки меняются местами Всё просто.
|
|
nikealex
 Стаж: 18 лет 9 месяцев Сообщений: 224
|
nikealex ·
30-Мар-10 13:09
(спустя 3 дня)
Кстати вчера по СТС был робокоп и чтобы вы думали - ОКаПэ
|
|
avtobot
Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 729
|
avtobot ·
30-Мар-10 13:13
(спустя 4 мин.)
Кстати сегодня, 2я серия. Едем дальше.
|
|
tishkoff14
  Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 807
|
tishkoff14 ·
30-Мар-10 13:24
(спустя 10 мин.)
Укажите тип озвучки.
О переводах
|
|
Adomatic
 Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 866
|
Adomatic ·
30-Мар-10 13:55
(спустя 31 мин.)
Цитата:
Кстати вчера по СТС был робокоп и чтобы вы думали - ОКаПэ
*разводит руками*
Яростно возражающего товарища это не убедит.
А какой именно - полнометражный?
|
|
RoxMarty
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 14801
|
RoxMarty ·
30-Мар-10 13:57
(спустя 2 мин.)
Цитата:
Кстати вчера по СТС был робокоп и чтобы вы думали - ОКаПэ
Жесть! Крушение стереотипов 
P.S. Теперь подразумевается продолжение дискуссии
|
|
avtobot
Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 729
|
avtobot ·
30-Мар-10 14:05
(спустя 7 мин.)
Вопрос-
Нужно ли выкладывать дорожку к видео с другого релиза ?
|
|
Adomatic
 Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 866
|
Adomatic ·
30-Мар-10 14:10
(спустя 4 мин., ред. 30-Мар-10 14:19)
Цитата:
P.S. Теперь подразумевается продолжение дискуссии
Ну, на "Окапэ какашечно звучит" я уже и не знаю, что можно ответить... то есть я, конечно, могу придумать в ответ, как звучит "Оусипи", но это несерьёзно
avtobot, скрины надо поменять - они от первого варианта раздачи, там качество явно не двд-рип 720х480
|
|
avtobot
Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 729
|
avtobot ·
30-Мар-10 14:18
(спустя 8 мин.)
Может,лучшеб помогли человеку с переводом ,а дискуссии на потом отложим ???
|
|
nikealex
 Стаж: 18 лет 9 месяцев Сообщений: 224
|
nikealex ·
30-Мар-10 15:32
(спустя 1 час 13 мин., ред. 30-Мар-10 16:13)
Adomatic
да первый полнометражный,
Cкачались у меня испанская и итальянская версии сериала (немецкую не удалось )
испанская - "продуктосомлеконсумидор"
итальянская "Оу-чи-пи"
Так что вопрос можно считать закрытым - докопались до истины
не по теме
Тут решил посмотреть секретные материалы что рен-тв что орт "ФЭБЭЭР" чуть пультом от плеера в телевизор не запустил 
|
|
Adomatic
 Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 866
|
Adomatic ·
30-Мар-10 15:49
(спустя 16 мин.)
Цитата:
да первый полнометражный
В полнометражных фильмах ещё упоминалась альтернативная расшифровка, которая там "гуляла в народе" - Oppressive Corporative Pigs или как-то так. С "Оусипи" передать это в переводе адекватно было бы вообще нереально.
Цитата:
Так что вопрос можно считать закрытым - докопались до истины
Ну я так и думал - родные буквы алфавита всем народам милее
|
|
DreamVeil
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 73
|
DreamVeil ·
31-Мар-10 06:40
(спустя 14 часов)
На днях показывали первый фильм по СТС... там перевод новый... звучит ОКП
|
|
Adomatic
 Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 866
|
Adomatic ·
31-Мар-10 07:39
(спустя 59 мин., ред. 31-Мар-10 07:39)
Как бы в том переводе, который я видел по телевизору лет пятнадцать назад, тоже не "ОКП" было... но я уже плохо помню, поручиться не могу 
Помню, правда, что там вольностей было немало - "be loyal as a puppy" там перевели "тише воды, ниже травы", это я хорошо запомнил.
|
|
DreamVeil
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 73
|
DreamVeil ·
31-Мар-10 14:04
(спустя 6 часов)
Можно просьбу-предложение. Файлы MKV сложно читать, и еще сложнее потом в AVI конвертить. Можете с каждой новой серией выкладывать mp3 файл с аудио дорогой? Проще подклеить к прошлым avi звук.
|
|
RoxMarty
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 14801
|
RoxMarty ·
31-Мар-10 15:12
(спустя 1 час 7 мин.)
DreamVeil
MKV Merge тебе в помощь, чтобы без проблем достать дорожку.
|
|
Adomatic
 Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 866
|
Adomatic ·
31-Мар-10 15:25
(спустя 12 мин., ред. 31-Мар-10 17:39)
Достать - это скорее MKV Extract 
Но avtobot, я думаю, зальёт дорожку куда-нибудь, как и к пилотной серии.
|
|
Timosha-89
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 152
|
Timosha-89 ·
31-Мар-10 19:20
(спустя 3 часа, ред. 31-Мар-10 20:50)
А сколько серий робокопа???
|
|
avtobot
Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 729
|
avtobot ·
31-Мар-10 19:55
(спустя 35 мин.)
|
|
Adomatic
 Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 866
|
Adomatic ·
31-Мар-10 21:17
(спустя 1 час 21 мин.)
Цитата:
А сколько серий робокопа???
Двадцать две - в заголовке раздачи написано 
Кстати, вот английские и русские субтитры ко 2 серии:
http://rghost.ru/1286655
http://rghost.ru/1286666
|
|
skell
Стаж: 18 лет 10 месяцев Сообщений: 232
|
skell ·
31-Мар-10 22:21
(спустя 1 час 4 мин., ред. 31-Мар-10 22:21)
Adomatic писал(а):
Цитата:
P.S. Теперь подразумевается продолжение дискуссии
Ну, на "Окапэ какашечно звучит" я уже и не знаю, что можно ответить... то есть я, конечно, могу придумать в ответ, как звучит "Оусипи", но это несерьёзно 
Ну на серьезный подход к скорее шутливому намёку, тоже не знаю что и ответить. Если кто притворяется танкистом, то мысль была о том, что названия компании не даются первые пришедшие в голову. Как минимум стараются, чтобы она легко/красиво произносилась, звучала, запоминалась. Что мы и видим и слышим в оригинале. Иностранцы наверняка бы были в шоке от такого (ОКаПэ) произношения своей компании и ни за чтобы его не выбрали.
nikealex писал(а):
Кстати вчера по СТС был робокоп и чтобы вы думали - ОКаПэ 
Для вас тв-канал является авторитетом при переводе? Рад за вас. Вот только для примера рекомендую ознакомится хотя бы с парочкой рецензий на том же "КГ", где каждый раз выносят вердикт не только фильму но и переводу. Случайность? Если так редко лажают, зачем каждый раз оценивать? А озвучивают казалось бы самые профессионалы.
Adomatic писал(а):
Цитата:
Кстати вчера по СТС был робокоп и чтобы вы думали - ОКаПэ
*разводит руками*
Яростно возражающего товарища это не убедит.
Хитрый ход, теперь уж точно как не пиши, ваша правда )
Еще раз повторюсь, вы подошли правильно к переводу, с точки зрения локализации(совпадения при расшифровке). Но так как нет строгих правил для аббревиатур("только так и не иначе!") и по другим вполне разумным доводам(не одним шутливым намёкам), что приводил выше, отстаиваю "ОуСиПи".
Такое впечатление, что вы как раз из-за своего равнодушия к сериалу и не видите причины спора, поскольку не являетесь его серьезным поклонником. Поэтому вряд ли поймете "фанатов" при подобной замене в переводе.
Спасибо за вторую серию.
|
|
nikealex
 Стаж: 18 лет 9 месяцев Сообщений: 224
|
nikealex ·
31-Мар-10 23:21
(спустя 59 мин.)
Ну а я рад за вас 
Примеры с иностранными переводами на верху страницы,
откуда такая глубокая убежденность что не налажали тогда,
ну и если вы фанат разговор бессмыслен.
|
|
|