Будь что будет / Все сработает / Whatever Works (Вуди Аллен / Woody Allen) [2009, США, Франция, комедия, мелодрама, HDRip] Original + Sub

Страницы :   Пред.  1, 2, 3
Ответить
 

marbles65

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 175

marbles65 · 16-Ноя-10 13:55 (14 лет 11 месяцев назад)

Спасибо за фильм.
Но вот еще подсказали бы - как включить и совместить субтитры с плеером ..?
(уж простите, чайника)
[Профиль]  [ЛС] 

nadyaim

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 87

nadyaim · 30-Дек-10 05:48 (спустя 1 месяц 13 дней, ред. 30-Дек-10 05:48)

Фильм оказался новогодним, особенно по настроению, надеюсь, я не спойлерю).
Было весело.
Спасибо и за релиз, и за перевод.
С Новым годом!
[Профиль]  [ЛС] 

d-passe

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 77


d-passe · 04-Янв-11 21:19 (спустя 5 дней)

Уважаемый автор,
подскажите, планируете ли вы заниматься переводом нового фильма Аллена "You Will Meet a Tall Dark Stranger"? Неважно сколько времени это займет, главное - есть ли планы? Или не надеяться и смотреть в некачественном дубляже?
Просто вы своим переводом "Все сработает" установили уж слишком высокую планку озвучке фильмов Аллена и хочется надеяться, что на этом не остановитесь.
Спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

depetsky

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 118


depetsky · 16-Янв-11 03:01 (спустя 11 дней)

Автору субтитров спасибо огромное!!!
Все-таки по смыслу правильный перевод названия фильма - "Лишь бы сработало!".
Согласитесь, что между "Все сработает" (или "Будь что будет") и "Лишь бы сработало" есть заметная смысловая разница.
Т.е. по Ельникову (да и по Аллену, кстати, тоже, если почитать различные интервью с ним) жизнь невероятна трудна и в каком-то смысле бессмысленна, но можно найти для себя какую-то "отдушину", которая позволит отвлечься и сделать свою жизнь более сносной. Эта самая "отдушина" может оказаться полной глупостью, но если она помогает жизнь, то и слава богу. Т.е. - лишь бы сработало!
Название "Все сработает" (про "Будь что будет" я вообще не говорю) по смыслу все-таки немного из другой оперы.
[Профиль]  [ЛС] 

depetsky

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 118


depetsky · 16-Янв-11 22:07 (спустя 19 часов)

Если не знать содержание фильма, а иметь перед собой только его оригинальное название "Whatever works", то, безусловно, перевод "Все сработает" представляется оптимальным.
Однако при просмотре фильма начинаешь понимать это название немного по-другому. И уже представляется, что более точное название фильма (по содержанию фильма, да и с точки зрения английского языка вполне подходит) все-таки "Достаточно, чтобы сработало" (или его более емкий смысловой аналог "Лишь бы сработало").
"Все сработает" - это значит, что все, что попадется тебе под руку, сработает (по определению).
А "Лишь бы сработало" - это значит, что важно иметь что-то (не ВСЕ), что срабатывало бы.
Согласитесь, это все-таки не смысловые аналоги (между этими двумя понятиями есть именно смысловая разница).
Кстати, итальяшки перевели название "Whatever Works" как "Basta che funziona" (в дословном переводе на русский - "Достаточно, чтобы сработало").
Только, ради Бога, не подумайте, что я к Вам придираюсь. Вовсе нет!!!
Если бы Вы знали, как я Вам благодарен за Ваши замечательные титры.
Надеюсь, что вскоре в торренте появятся ваши титры к Алленовскому "Высокому незнакомцу".
Еще раз спасибо и Успехов!!!
[Профиль]  [ЛС] 

lavr73

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 157

lavr73 · 16-Янв-11 23:26 (спустя 1 час 19 мин.)

depetsky, Dave Bowman
Ребят, есть вариант, который, кажется, удовлетворяет обоим смыслам и по-русски лучше звучит: "Все средства хороши"
[Профиль]  [ЛС] 

depetsky

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 118


depetsky · 17-Янв-11 23:47 (спустя 1 день)

Напрашивается перевести в лоб (вроде как не ошибешься) - "Ты встретишь высокого темного незнакомца".
Но вот что понимать под словом "темным"??? Это может быть и темноволосый (брюнет, короче), и смуглый, и темный в смысле носителя темных сил, и даже мрачный.
Прошлым летом я смотрел передачу по нашему ТВ. Среди гостей был кинокритик Долин. Он, в частности, рассказывал, что брал интервью у Вуди Аллена во время последнего Каннского филиала и спросил его о странном названии фильма. Дескать, что это у вас за высокий темный незнакомец такой? И Аллен ответил ему, что имеется в виду смерть, с которой все рано или поздно встречаются.
Если Аллен не пошутил, то ТЕМНЫЙ здесь может быть скорее именно в значении "мрачный", а не в смысле темного цвета волос или кожи.
Переводить как "брюнет" - все-таки как-то узковато по значению.
А есть шансы, что вы справитесь с этим самым "высоким темным незнакомцем" и выложите титры в ближайшее время (ну, скажем, до начала весны 2011)???
[Профиль]  [ЛС] 

briginas

Стаж: 18 лет

Сообщений: 14


briginas · 02-Мар-11 00:51 (спустя 1 месяц 15 дней)

низкий поклон вам за перевод.
[Профиль]  [ЛС] 

TatianaSekret

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 61


TatianaSekret · 17-Мар-11 23:54 (спустя 15 дней)

это было великолепно! масса положительных эмоций!
Спасибо за субтитры=)
[Профиль]  [ЛС] 

brotherkm

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 319

brotherkm · 27-Май-11 11:47 (спустя 2 месяца 10 дней)

Отличная тема. Посмеялся над переводом (озвученным). Порой хочется матюгнуться, когда пару дней что-нибудь качаешь посмотреть, а получаешь нечто подобное без возможности выключить - приходится качать заново оригинал. Не завидую людям, которые любят кино, но не любят субтитры (редко, но случается)... ведь всех языков не выучишь... Хочется матюгнутся, только не на кого -) Быдло которое занимается этим неблагородным занятием, неграмотным переводом и его озвучкой для фильмов, даже не имеет совести ответить на выпады в свой адрес (их можно понять, ведь никто за это не платит).
[Профиль]  [ЛС] 

kassir22

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 4


kassir22 · 31-Июл-11 21:12 (спустя 2 месяца 4 дня)

depetsky писал(а):
Если не знать содержание фильма, а иметь перед собой только его оригинальное название "Whatever works", то, безусловно, перевод "Все сработает" представляется оптимальным.
Однако при просмотре фильма начинаешь понимать это название немного по-другому. И уже представляется, что более точное название фильма (по содержанию фильма, да и с точки зрения английского языка вполне подходит) все-таки "Достаточно, чтобы сработало" (или его более емкий смысловой аналог "Лишь бы сработало").
"Все сработает" - это значит, что все, что попадется тебе под руку, сработает (по определению).
А "Лишь бы сработало" - это значит, что важно иметь что-то (не ВСЕ), что срабатывало бы.
Согласитесь, это все-таки не смысловые аналоги (между этими двумя понятиями есть именно смысловая разница).
Кстати, итальяшки перевели название "Whatever Works" как "Basta che funziona" (в дословном переводе на русский - "Достаточно, чтобы сработало").
Только, ради Бога, не подумайте, что я к Вам придираюсь. Вовсе нет!!!
Если бы Вы знали, как я Вам благодарен за Ваши замечательные титры.
Надеюсь, что вскоре в торренте появятся ваши титры к Алленовскому "Высокому незнакомцу".
Все сработает, все получится - достаточно точно по смыслу фильма ...
[Профиль]  [ЛС] 

Druller

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 87

Druller · 08-Авг-11 20:39 (спустя 7 дней)

А существует ли в природе грамотная русская озвучка?
[Профиль]  [ЛС] 

kissago

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 140

kissago · 26-Дек-11 11:47 (спустя 4 месяца 17 дней)

СПАСИБО! Исправление недопустимых ошибок - это гражданская позиция. Релизеру - уважение за труды, трудолюбие, понимание сути вопроса, внимательность.
Скачаю тот перевод и ваши субтитры в назидание себе и другим.
[Профиль]  [ЛС] 

newVoldemar

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 13


newVoldemar · 25-Фев-12 10:24 (спустя 1 месяц 29 дней)

спасибо за проделанную работу по переводу!
[Профиль]  [ЛС] 

downer1

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 163


downer1 · 28-Фев-12 22:32 (спустя 3 дня)

хосподи! да это же шелдон купер, в старости! блин, всё совпадает! физик-теоретик, квантовая физика, даже теория струн!
[Профиль]  [ЛС] 

froggy-19

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 5


froggy-19 · 25-Апр-12 19:07 (спустя 1 месяц 25 дней)

от фильма только положительные эмоции, спасибо за раздачу!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error