|
сezar
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 1210
|
сezar ·
19-Май-10 08:42
(15 лет 4 месяца назад)
lavrent-arm
У тменя в раздаче стоят все 24 эпизода. Скачай заново торрент файл и обнови хеш. Думаю все будет нормально.
|
|
lavrent-arm
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 6
|
lavrent-arm ·
19-Май-10 09:58
(спустя 1 час 15 мин.)
cezar, скачивал заново, все эпизоды уже начали понемногу скачиваться (где-то 2-3%, где-то 0,6%, а в целом скачено уже 6%), а по 7 -всё ещё 0%, но он в файлах выделен. Возможно ещё надо подождать или это уже неверно?
|
|
сezar
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 1210
|
сezar ·
19-Май-10 11:14
(спустя 1 час 15 мин., ред. 19-Май-10 11:14)
lavrent-arm Поставь на 7-й эпизод приоритет - высокий. Тогда клиент будет пытаться загрузить его в первую очередь, а затем остальные.
|
|
<<MANAGER>>
 Стаж: 17 лет Сообщений: 4232
|
<<MANAGER>> ·
19-Май-10 11:48
(спустя 34 мин.)
lavrent-arm
загрузи полностью второй сезон тогда и пиши что какие то проблемы
|
|
lavrent-arm
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 6
|
lavrent-arm ·
19-Май-10 12:46
(спустя 57 мин.)
Сezar, когда увидим от тебя, в таком же исполнении, как остальные сезоны, 6-ой сезон полностью? С п а с и б о…
|
|
jin1231
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 30
|
jin1231 ·
25-Май-10 23:54
(спустя 6 дней)
скажите, в этой раздаче присутствует полный перевод субтитрами или субтитры переводят только диалоги корейцев? просто немного двусмысленно написано на первой странице...
|
|
Kinoman@@
 Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 6
|
Kinoman@@ ·
26-Май-10 00:14
(спустя 19 мин.)
jin1231 писал(а):
скажите, в этой раздаче присутствует полный перевод субтитрами или субтитры переводят только диалоги корейцев? просто немного двусмысленно написано на первой странице...
Если я не ошибаюсь, то только диалоги корейцев.
|
|
xiekanek
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 3
|
xiekanek ·
27-Май-10 14:40
(спустя 1 день 14 часов)
отличный сериал, спасибо большое за раздачу
Конец конечно как и для многих остается не совсем ясный, а жаль
|
|
сezar
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 1210
|
сezar ·
05-Июн-10 12:50
(спустя 8 дней)
jin1231 писал(а):
скажите, в этой раздаче присутствует полный перевод субтитрами или субтитры переводят только диалоги корейцев? просто немного двусмысленно написано на первой странице...
По моему в описании раздачи все написано четко и однозначно: полные субтитры вместе с оригинальной звуковой дорожкой находятся в отдельной раздаче, т. е. не в этой. А корейские диалоги ВШИТЫ в изображение.
|
|
John19
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 18
|
John19 ·
07-Июн-10 16:15
(спустя 2 дня 3 часа)
|
|
Yantoga
Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 108
|
Yantoga ·
11-Июн-10 10:36
(спустя 3 дня, ред. 11-Июн-10 10:36)
CEZAR, почему в этой раздаче все файлы названы так: Lost.S02E04.BDRip.DD5.1+DD2.0.RUS(Dubl).cezar.avi , ведь тут обе дорожки DD2.0,
должно же быть так: Lost.S02E04.BDRip.DD2.0+DD2.0.RUS(Dubl).cezar.avi Т.е. файлы названы так же как и в раздаче Первого сезона, но там то Tycoon 5.1 , а тут 2.0
|
|
djoydjoy
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 5
|
djoydjoy ·
17-Июл-10 19:50
(спустя 1 месяц 6 дней)
народ а как wmp выбрать дорожку??
а то две идут вместе и каша получается..
|
|
сezar
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 1210
|
сezar ·
18-Июл-10 00:55
(спустя 5 часов)
djoydjoy
WMP не умеет переключать дорожки. Не парься с ним, выбери другой плеер получше.
|
|
lKlishl
 Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 13
|
lKlishl ·
17-Авг-10 18:56
(спустя 30 дней)
Блин, так порадовался за работу над первым сезоном, а вот второй подрасстроил. Расстроил тем, что гораздо меньше сохранено оригинальности сериала. Переводы надписей, табличек и т.д.
cezar, читал в комментах, что ты объясняешь это тем, что многие люди совсем не знают английского, а создатели сериала раз делали на этом акцент, значит так нужно. Но ведь ты досмотрел сериал до конца, как и все присутствующие здесь фанаты и понимаешь, что они вовсе не важны. К тому же во многих местах, где есть эти вставки есть перевод (ОРТ и Тайкун), а кто смотрит в оригинале уж наверняка переведет.) В общем, я как и в отписке в первом сезоне надеюсь, что когда-нибудь ты найдешь время и желание, чтобы внести коррективы в работу. В очередной раз хочу упростить тебе работу, чтоб не пересматривать все (пишу те места, где действительно не требуются эти вставки):
Шестнадцатая серия, 33:28, Джин говорит: "Я был неправ", вместо "Я был не прав".
Восемнадцатая серия, 31:88, "Мотель Флайтлайн. Свободные места." Здесь уже неточность в переводе. Ты вероятно не заметил, но там как раз написано, что "Нет свободных мест".
Здесь же, 39:54, не требуется, в обоих переводах говорят, что это. Да и вообще странный перевод "Инициатива Дхарма", все-таки в оригинале не так звучит.)
Двадцать вторая серия, тут вообще черт ногу сломит. Минимум оригинала сериала. Я бы оставил ее в оригинале и закинул лишь дорожки.
Двадцать четвертая серия, 21:51, есть оба перевода.
Здесь же, 41:34, есть оба перевода. Если бы я сам умел рипать, не отписывался бы. Но я совсем не шарю в этом.
Еще раз спасибо за эту раздачу.)
|
|
botalex
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 10
|
botalex ·
29-Авг-10 05:09
(спустя 11 дней)
lKlishl
по поводу 22 серии согласен.... ппц накой черт нужно переводить диалог их чата когда его и так озвучивают, да еще зеленый на зеленом оригинала нихрена не видно (
скачает американец раздачу начнет смотреть а тут на 22 серии такой wtf на русском
|
|
Андрей Ходорчук
Стаж: 15 лет Сообщений: 5
|
Андрей Ходорчук ·
13-Сен-10 12:45
(спустя 15 дней)
извините, а здесь русский перевод есть?
|
|
<<MANAGER>>
 Стаж: 17 лет Сообщений: 4232
|
<<MANAGER>> ·
13-Сен-10 12:51
(спустя 6 мин.)
|
|
Андрей Ходорчук
Стаж: 15 лет Сообщений: 5
|
Андрей Ходорчук ·
16-Сен-10 00:01
(спустя 2 дня 11 часов)
<<MANAGER>> писал(а):
Андрей Ходорчук
конечно
спасибо!
|
|
aFFtar777
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 71
|
aFFtar777 ·
12-Апр-11 14:02
(спустя 6 месяцев)
Никогда бы не подумал, что такой интересный сериал. Огромное спасибо!
|
|
Матвей94
Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 3
|
Матвей94 ·
13-Апр-11 17:36
(спустя 1 день 3 часа)
как отключить или переключить переводы этого сериала,а то у меня оба перевода слышно(
|
|
агент смит
 Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 1899
|
агент смит ·
17-Июн-11 20:09
(спустя 2 месяца 4 дня)
|
|
Plaggyy
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 2
|
Plaggyy ·
29-Июн-11 16:04
(спустя 11 дней)
а почему в нэте скачивается,а не в торренте?
|
|
Phareek
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 4
|
Phareek ·
26-Июл-11 20:00
(спустя 27 дней, ред. 26-Июл-11 20:00)
Где скорость? Вчера была 5 мбит/с, а сегодня ни одного сида!
|
|
сezar
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 1210
|
сezar ·
29-Июл-11 22:35
(спустя 3 дня)
Бл..... Вот чего-чего, а нехватки сидов тут точно никогда не было.
|
|
jimled
 Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 49
|
jimled ·
23-Авг-11 00:42
(спустя 24 дня, ред. 23-Авг-11 00:42)
Спасибо, Cezar! Отличная работа! Только вот мой железный плеер DEX с (USB входом) отказался переключать дорожки. Только ОРТ дорожка. И одна из старых версий Daum плеера в компе тоже отказалась переключать. Вылечил установкой новой версии. Но, для железа пришлось вырезать ОРТ из файлов, так как я люблю озвучку Tycoon'а. В ОРТ озвучке многие голоса не соответствуют образам персонажей, имхо.
|
|
Rocker191
 Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 94
|
Rocker191 ·
15-Янв-12 11:46
(спустя 4 месяца 23 дня)
Спасибо огромное)))) Весь сериал в одном месте))))))))
|
|
romanenko1996
 Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 111
|
romanenko1996 ·
03-Июл-12 20:51
(спустя 5 месяцев 19 дней)
C 23 серией косяк вышел...:
скрытый текст
E:\Lost.S02E23.BDRip.DD5.1+DD2.0.RUS(Dubl).cezar.avi
General
Complete name : E:\Lost.S02E23.BDRip.DD5.1+DD2.0.RUS(Dubl).cezar.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 663 MiB
Duration : 43mn 18s
Overall bit rate : 2 141 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release
Video #0
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Muxing mode : Packed bitstream
Codec ID : DX50
Codec ID/Hint : DivX 5
Duration : 43mn 18s
Bit rate : 1 615 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 400 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.234
Stream size : 500 MiB (75%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format profile : Dolby Digital
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 43mn 18s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 320 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 99.1 MiB (15%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Title : OPT
Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 43mn 18s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 59.5 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Title : Tycoon
а в остальных:
скрытый текст
E:\Lost.S02E22.BDRip.DD5.1+DD2.0.RUS(Dubl).cezar.avi
General
Complete name : E:\Lost.S02E22.BDRip.DD5.1+DD2.0.RUS(Dubl).cezar.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 665 MiB
Duration : 45mn 19s
Overall bit rate : 2 051 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release
Video #0
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Muxing mode : Packed bitstream
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 45mn 19s
Bit rate : 1 525 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 400 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.221
Stream size : 494 MiB (74%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format profile : Dolby Digital
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 45mn 19s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 320 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 104 MiB (16%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Title : OPT
Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 45mn 19s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 62.2 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Title : Tycoon
Blu-Ray отказывается его воспринимать  Но за остальное спасибо
|
|
сezar
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 1210
|
сezar ·
04-Июл-12 23:31
(спустя 1 день 2 часа)
romanenko1996 писал(а):
C 23 серией косяк вышел...:
И на старуху бывает проруха 
В принципе это очень просто решаемо. Просто плеер, основываясь на FourCC коде, думет что там Divx 5, хотя само видео кодировано в том же xViD, что и все серии. Можно открыть в любом hex-редакторе и заменить DX50 на XVID
|
|
Dubovikhin
 Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 113
|
Dubovikhin ·
18-Авг-12 00:55
(спустя 1 месяц 13 дней)
Подскажите, пожалуйста! где можно скачать отдельно форсированные субтитры на корейскую речь! заранее спасибо!
|
|
9grenka
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 2
|
9grenka ·
24-Авг-12 17:02
(спустя 6 дней, ред. 24-Авг-12 17:02)
Что-то у меня ничего не грузится...  В чем проблема?
Подскажите, в вашей раздаче имеется полное профессиональное дублирование, чтобы не было слышно американской речи? Я скачала одну серию и там ам речь слышна... Может нужно как-нибудь переключать переводы ОРТ и Tycoon?
|
|
|