|
salos6666
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 1
|
salos6666 ·
07-Апр-11 14:53
(14 лет 5 месяцев назад, ред. 07-Апр-11 14:53)
Народ Хэлп. Смотрел давно еще на касете с переводом супер смешным, переводил точно помню журналист потом на ОРТ новости культуры вел. Пример- старушка на коляске "Только не вздумайте умереть пока я не вернусь" У него такой мягкий голос еще. Может кто вспомнит спс заранее.
|
|
i-ermek
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 1
|
i-ermek ·
08-Апр-11 23:56
(спустя 1 день 9 часов)
у меня MacBook, просматриваю в Quicktime Player,в меню вид есть закладка Языки, вижу 4 дорожки, но к сожалению не получается поменять дорожку, стоит на 4 дорожке и не переключается никуда, помогите пожалуйста.
|
|
Tjutjkin
 Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 1126
|
Tjutjkin ·
09-Апр-11 01:31
(спустя 1 час 34 мин.)
i-ermek писал(а):
у меня MacBook, просматриваю в Quicktime Player,в меню вид есть закладка Языки, вижу 4 дорожки, но к сожалению не получается поменять дорожку, стоит на 4 дорожке и не переключается никуда, помогите пожалуйста.
VLC бесплатный проигрыватель скачай и не мучайся!Он может все!
|
|
23
Стаж: 16 лет Сообщений: 16
|
23 ·
21-Апр-11 23:45
(спустя 12 дней)
я не в восторге от вырезанных моментов. по-моему, лучше смотреть без них
|
|
mark8lsc
 Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 555
|
mark8lsc ·
01-Май-11 16:02
(спустя 9 дней)
А у кого есть полная версия без вырезанных моментов?
|
|
Borunduk
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 250
|
Borunduk ·
01-Май-11 19:27
(спустя 3 часа)
mark8lsc писал(а):
А у кого есть полная версия без вырезанных моментов?
Вроде бы это она и есть.
|
|
Nikid27
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 182
|
Nikid27 ·
19-Июн-11 16:27
(спустя 1 месяц 17 дней, ред. 25-Июн-11 14:14)
Всё же расширенные версии фильмов в подавляющем большинстве случаев интересно посмотреть только из любопытства.И понимаешь что верезанные сцены НЕ ЗРЯ вырезанные - практически всегда они только излишне передерживают и перегружают эпизоды.Тут выше в ветке sawyer4 и 23 отписались по этому поводу и я полностью согласен.Например в сцене в туалете на заправке когда Окунь вламывается в кабинку - в оригинальной версии она обрывается на плане перекошенного от страха Ллойда с глазами по два блюдца и в таком виде она совершенна,а в этой версии еще следует мини-монолог Окуня который только разжизжает весь эффект.Жаль что на Blue Ray только расширенная есть
|
|
RunForrestRun
 Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 37
|
RunForrestRun ·
25-Июн-11 08:41
(спустя 5 дней)
Nikid27 писал(а):
Всё же расширенные версии фильмов в подавляющем большинстве случаев интересно посмотреть только из любопытства.И понимаешь что верезанные сцены НЕ ЗРЯ вырезанные - практически всегда они только излишне передерживают и перегружают эпизоды.Тут выше в ветке sawyer4 и 23 отписались по этому поводу и я полностью согласен.Например в сцене в туалете на заправке когда Окунь вламывается в кабинку - в оригинальной версии она обрывается на плане перекошенного от страха Ллойда с глазами по два блюдца и в таком виде она совершенна,а в этой версии еще следует мини-монолог Окуня который только разжизжает весь эффект.Жаль что yf Blue Ray только расширенная есть 
согласен.
Но поржать местов хватает
|
|
AntonDS
Стаж: 16 лет Сообщений: 1
|
AntonDS ·
09-Авг-11 23:19
(спустя 1 месяц 14 дней)
Жесть какая-то, как может убогий перевод НТВ кому-то нравиться. Они же кучу шуток убили.
Навскидку:
не
Цитата:
- я познакомился с девушкой, она так говорила со мной
- не может быть!
а
Цитата:
- я познакомился с девушкой, она говорила со мной
- не может быть!
Неужели блин разницы нет?
|
|
Kuklovod2012
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 4
|
Kuklovod2012 ·
18-Авг-11 03:09
(спустя 8 дней)
AntonDS писал(а):
Жесть какая-то, как может убогий перевод НТВ кому-то нравиться. Они же кучу шуток убили.
Навскидку:
не
Цитата:
- я познакомился с девушкой, она так говорила со мной
- не может быть!
а
Цитата:
- я познакомился с девушкой, она говорила со мной
- не может быть!
Неужели блин разницы нет?
Гаврилов однозначно рулит,визгунов ещё ничего...но нтв реал всё поганит так же как и Сербин со своим Ллойдом рождественским!!тупизна!!наверное первая кассета лет в 6 посмотренная,на которой были 2 любимых по сей день фильма))Этот- воспринимаю только с Гавриловым и 2ой фильм - убийца сёгуна.
|
|
Elber
Стаж: 17 лет Сообщений: 59
|
Elber ·
21-Авг-11 15:57
(спустя 3 дня, ред. 22-Ноя-11 09:39)
Подскажите, пожалуйста, мелодию на 54ой минуте, никак не могу вспомнить
|
|
suricat
  Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 163
|
suricat ·
21-Авг-11 22:39
(спустя 6 часов)
Elber писал(а):
Подскажите, пожалуйста, мелодию на 54ой минуте, никак не могу вспомнить:
Спасибо!
Crash Test Dummies - Mmm... Mmm... Mmm...
|
|
M_S_N
 Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 91
|
M_S_N ·
22-Авг-11 18:35
(спустя 19 часов)
|
|
Tjutjkin
 Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 1126
|
Tjutjkin ·
23-Авг-11 13:39
(спустя 19 часов)
Kuklovod2012 писал(а):
Сербин со своим Ллойдом рождественским!!тупизна!!
Сербин лучше всех перевёл!  Очень хорошо передал эмоции в фильме, и Кристмас и переводется рождество.
|
|
Холден
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 20
|
Холден ·
23-Авг-11 23:38
(спустя 9 часов)
So0R писал(а):
Холден писал(а):
Поражаюсь такому количеству почитателей тупого американского юмора, в самом худшем своем проявлении. Фильм - полная лажа, для людей с одной извилиной, в сравнении с которым "Аншлаг" - просто недосягаемый фонтан искрометности и интеллектуального юмора.
К вашему сведению, этот фильм смотрят и гораздо умнее люди просто для того, чтобы расслабиться и отдохнуть, извилин у которых, поверьте, больше чем у некоторых.
П.с. а еще юмор надо понимать.
Да закатай ты его себе на dvd-9 болванку и расслабляйся себе на здоровье, болван. Рекомендую тебе к просмотру еще один шедевр, "борат" называется.
|
|
connect_495
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 13
|
connect_495 ·
18-Сен-11 07:45
(спустя 25 дней, ред. 18-Сен-11 07:45)
Я так и не понял - Так вы говорите что Гаврилов переводил обрезанную копию - без сцен с бабкой, плевком и туалетом?
У меня на чердаке лежит дореволюционная кассета где Гаврилов перевёл весь фильм со всеми этими сценами.
Где он про глистов рассказывал... а не про червей всяких.
фу какая гадость ... как это не красиво звучит - черви... (сразу ассоциируется с могилой)
гораздо эстетичнее звучит - глисты... (и ассоциируется с собакой)
так же ассоциации с собакой вызывают блохи, маструбация и психушка (бешенство)
Во всяком случае - черви никак не ассоциируются с юмором а скорее с фильмами ужасов и гадостей
Короче все переводчики которые перевели слово глисты как черви - просто не имеют чувства юмора и не должны восприниматся как адекватные переводчики комедий.
Гаврилов беспорно лучший из всех (аудио 4).
И слава тебе яйца что этот фильм не испоганил Гоплин своими быдлятскими шуточками законченного дибила.
|
|
Tjutjkin
 Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 1126
|
Tjutjkin ·
18-Сен-11 12:35
(спустя 4 часа, ред. 18-Сен-11 12:35)
connect_495  Прикольно сказал... Но Сербин перевёл черви и Сербин хорошо перевёл весь фильм...
|
|
32Денис78
 Стаж: 14 лет 1 месяц Сообщений: 7
|
32Денис78 ·
19-Сен-11 22:59
(спустя 1 день 10 часов)
Отлично!!! Давно искал с переводом НТВ  Считаю, лучше всего подходит для просмотра
|
|
banda2000
 Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 299
|
banda2000 ·
21-Сен-11 22:04
(спустя 1 день 23 часа, ред. 21-Сен-11 22:04)
неужели я нашёл перевод Юрия Сербина  ЛУЧШИЙ ПЕРЕВОД ИЗ ВСЕХ ЧТО СУЩЕСТВУЮТ
Цитата:
- О Лойд, все ещё намного хуже!
- Шо такое гарри ?
- Попугая попка... МЁРТВ
- О. Гарри. Мне очень жаль. Гарри что случилась ?
- ГОЛОВА ОТВАЛИЛАСЬ!!!1
- Голова отвалилась ?!
- Да. Старый он уже был
Лучши ещё не кто не перевёл
Kuklovod2012 писал(а):
AntonDS писал(а):
Жесть какая-то, как может убогий перевод НТВ кому-то нравиться. Они же кучу шуток убили.
Навскидку:
не
Цитата:
- я познакомился с девушкой, она так говорила со мной
- не может быть!
а
Цитата:
- я познакомился с девушкой, она говорила со мной
- не может быть!
Неужели блин разницы нет?
Гаврилов однозначно рулит,визгунов ещё ничего...но нтв реал всё поганит так же как и Сербин со своим Ллойдом рождественским!!тупизна!!наверное первая кассета лет в 6 посмотренная,на которой были 2 любимых по сей день фильма))Этот- воспринимаю только с Гавриловым и 2ой фильм - убийца сёгуна.
Гаврилов хорошь. Но Сербин тут лучше:
Цитата:
- я познакомился с девушкой, она даже поговорила со мной!
- иди ты?!
- о да!
|
|
docenkow1974
 Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 22
|
docenkow1974 ·
14-Окт-11 01:07
(спустя 22 дня)
... лучший в своём жанре. жаль несколько сцен неплохих отсутствуют (на VHS когда-то были) например отсутствует момент в конце при знакомстве с мужем: "а как же шанс один из миллиона?" и т.д. ... жаль ... может кто выложит полнейшую версию хоть с VHS ...
ну и конечно же - спасибо
|
|
H-I-M
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 4
|
H-I-M ·
23-Окт-11 12:38
(спустя 9 дней, ред. 23-Окт-11 12:38)
Скачал... ностальжи... перевод Юрия Сербина (м.б. потому что именно с его переводом у меня была касета этого фильма) рулит и наиболее точно подходит ко всем шуткам
а вот эта фраза с полицейским... когда их спалили с полными бутылками мочи:
- Остановитесь (в англ. языке звучит как "Pull Over")
- Нет не Пуловер... это Кардиган
- Убойные сапоги, мужик ("Yeahhh... Killer boots, man")
У Сербина переведен дословно и смысл шутки с Пулловером понятен сразу... и посмотрите этот момент с отдаленным и искаженным по смыслу на других дорожках... и таких моментов в фильме полно... если не все... так что как ни крути Сербин БЭСТ ))))
Автору спасибо
salos6666 писал(а):
Народ Хэлп. Смотрел давно еще на касете с переводом супер смешным, переводил точно помню журналист потом на ОРТ новости культуры вел. Пример- старушка на коляске "Только не вздумайте умереть пока я не вернусь" У него такой мягкий голос еще. Может кто вспомнит спс заранее.
вторая дорожка... Сербин
|
|
prostoj tcheloveck
Стаж: 13 лет 11 месяцев Сообщений: 3
|
prostoj tcheloveck ·
05-Ноя-11 10:18
(спустя 12 дней)
Спасибо! Любимая комедия из детства! )))
|
|
Замогильный
 Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 1198
|
Замогильный ·
26-Ноя-11 10:39
(спустя 21 день, ред. 26-Ноя-11 14:31)
Спасибо!  Самый блевотный момент, когда он ему в гамбургер харкает
|
|
7borez7
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 3
|
7borez7 ·
03-Дек-11 15:28
(спустя 7 дней)
Лучший перевод Гаврилова,спасибо
|
|
10v10
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 6
|
10v10 ·
06-Дек-11 11:51
(спустя 2 дня 20 часов)
Самый классный перевод это Гаврилов, как не крути. фраза,атсаси меня збоку а... смех...
|
|
S4V4A4T4O4S4L4A4V
 Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 1067
|
S4V4A4T4O4S4L4A4V ·
28-Дек-11 22:10
(спустя 22 дня)
suricat Возлагаю большущюю надежду,что здесь есть перевод.
Где в начале звучит название -"Улица Надежды".
|
|
Tjutjkin
 Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 1126
|
Tjutjkin ·
28-Дек-11 23:16
(спустя 1 час 6 мин., ред. 28-Дек-11 23:16)
S4V4A4T4O4S4L4A4V
Сербин сказал в этом моменте Абтобусная остановка - "Улица Надежды"
Визгунов сказал Хоуп стрит, в переводе "Улица Надежды"
Гаврилов промолчал
О многоголоске незнаю, удалил
|
|
S4V4A4T4O4S4L4A4V
 Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 1067
|
S4V4A4T4O4S4L4A4V ·
29-Дек-11 00:12
(спустя 55 мин., ред. 29-Дек-11 16:16)
Вообщем того перевода что я искал тут нет
Праздник - испорчен...Там была фраза когда они в АСПЕН приехали.
-Воу ты смотри какая задница
-Да..Наверное качок
|
|
2oy ya
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 303
|
2oy ya ·
21-Янв-12 02:12
(спустя 23 дня)
- Вот это задница!
- Да, он наверное культурист.
Я такой слышал...
|
|
2oy ya
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 303
|
2oy ya ·
24-Янв-12 03:34
(спустя 3 дня)
|
|
|