|
linkin55
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 7
|
linkin55 ·
28-Май-12 22:23
(13 лет 3 месяца назад)
made-in-osetia писал(а):
linkin55
А ты что не можешь видео растягивать, дожились, если тебя интересует это до сих пор, то напиши комментарий помогу тебе с этим, должно получится, просто я никогда не растягивал такие видео потому что не очень нужно мне это, но думаю проблем не должно возникнуть, а делается это в где то щелчков 10))
Давай.
|
|
-FuegoAlma-
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 623
|
-FuegoAlma- ·
28-Май-12 22:32
(спустя 9 мин.)
забыл сказать, что сабы от алекса и юлии радуют точностью перевода  очень изредка режет глаз, но это уже мои индивидуальные предпочтения
|
|
ALEKS KV
  Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 6213
|
ALEKS KV ·
29-Май-12 15:41
(спустя 17 часов)
-FuegoAlma- писал(а):
радуют точностью перевода
Увы их перевод назвать переводом сложно. Лучшие сабы на ТВ-1 до 101 серии от Cryingvoid. А дальше только Алекс и Джулия. Остальные ещё хуже.
На ТВ-2 лучшие остаются Bokusatsu Shiden Team на первые 124 серии. И с 156(вроде) Hajime достаточно хорошие, но они филлеры 223-242, 257-260 не переводили. Далее по качеству идут Firegorn-Team. Надо будет на досуге сравнить их и Hajime более подробно. Но одно то, что у них весь опенинг торчит сайт вверху - уже бесит. Сейчас у них переводчик сменился, возможно в лучшую сторону. Точно сказать не могу. Все остальные существующие сабы намного хуже трех перечисленных групп.
|
|
-FuegoAlma-
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 623
|
-FuegoAlma- ·
29-Май-12 17:17
(спустя 1 час 35 мин.)
ALEKS KV писал(а):
Увы их перевод назвать переводом сложно. Лучшие сабы на ТВ-1 до 101 серии от Cryingvoid. А дальше только Алекс и Джулия. Остальные ещё хуже.
я разницы почти не заметил  не плохо, но есть местами такие фейлы, что хочется пофейспальмить 
про остальных... посмотрю еще что за саб. в 1 сезоне доволи таки простая терминология. можно на слух воспринимать и не напрягаться. вот только местами вообще нифига не понять о.о точнее, если смотреть без саба, то можно понять только по тому, что происходит ^_^
П.С. почти досмотрел 1 сезон) скоро ко 2 перейду))
|
|
maksimd5
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 14
|
maksimd5 ·
29-Май-12 17:18
(спустя 49 сек.)
Когда будут новые серии или на 2х2 их пока не будет?
|
|
made-in-osetia
 Стаж: 14 лет 3 месяца Сообщений: 371
|
made-in-osetia ·
30-Май-12 11:40
(спустя 18 часов)
maksimd5
Следующая Суббота и Воскресенье Если опять какой нибудь марафон не воткнут
|
|
linkin55
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 7
|
linkin55 ·
31-Май-12 17:02
(спустя 1 день 5 часов)
Как сделать ресайз из 720х480 в 853х480?
|
|
-FuegoAlma-
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 623
|
-FuegoAlma- ·
31-Май-12 17:06
(спустя 3 мин.)
linkin55 писал(а):
Как сделать ресайз из 720х480 в 853х480?
руками. все делается руками.
|
|
Andreakey
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 27
|
Andreakey ·
01-Июн-12 22:11
(спустя 1 день 5 часов)
а разве Наруто не Ирина Вадимовна Савина озвучивает ?
|
|
ALEKS KV
  Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 6213
|
ALEKS KV ·
01-Июн-12 22:14
(спустя 3 мин.)
Andreakey, Она озвучивала на канале JetiX в сериях 001-025, 053-078.
|
|
DareDaemon
 Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 18
|
DareDaemon ·
06-Июн-12 22:49
(спустя 5 дней)
|
|
-FuegoAlma-
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 623
|
-FuegoAlma- ·
07-Июн-12 02:45
(спустя 3 часа)
Эх, а сабы на первые серии второго сезона совсем не радуют((
|
|
ALEKS KV
  Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 6213
|
ALEKS KV ·
07-Июн-12 10:12
(спустя 7 часов)
-FuegoAlma-, это самые качественные сабы на 2 сезон и с каждой серией они всё лучше и лучше. Особенно опенинги и энды радуют. В первых сериях были конечно огрехи, но это в 100500 раз лучше, чем Алекс и Джулия со своей дословностью и кучей коверканий. А как БСТ отлично насмешки Сая переводили... в их сабах - каждый герой словно живой человек. В остальных же сабы неровно курят в сторонке.
|
|
-FuegoAlma-
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 623
|
-FuegoAlma- ·
07-Июн-12 13:47
(спустя 3 часа)
ALEKS KV
тут уж точно не соглашусь. в топку 3 тонны отсебятины, тем более, которая в 3 раза длинее оригинала. в мусорку такие сабы. может в них и пытались засунуть какой-то смысл, но ничекго нормального из этого не получилось.
|
|
Shaman-aka-King
 Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 2442
|
Shaman-aka-King ·
07-Июн-12 13:51
(спустя 4 мин.)
И впервые я согласен с -FuegoAlma-. Главное - точность перевода, а не добавление отсебятины, пусть и лучше раскрывающей образ персонажа.
|
|
ALEKS KV
  Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 6213
|
ALEKS KV ·
07-Июн-12 15:06
(спустя 1 час 14 мин.)
-FuegoAlma-, где я написал, что у БСТ отсебятина? Нету её. В этом вся фишка, что за её отсутствием - получился очень хороший перевод, ни чуть не хуже CryingVoid'а для 1 сезона. В начальных сериях повторюсь - уровень действительно был не айс, а дальше всё стало просто прекрасно. Особенно та самая манера разговора Шино и насмешки Сая. Вот пример пары диалогов:
Шино: Если даже много времени прошло, помнить должен ты лица товарищей своих.
Шино: Почему? Потому что иначе ранишь чувства их ты, когда приветствуют тебя они.
Наруто: Эта дурацкая манера разговора... Должно быть, ты...
Наруто: Шино! Сай: Извини за прошлое.
Сай: Я хотел узнать, насколько ты силен, раз уж мы из одной команды.
Наруто: Не следовало заходить так далеко...
Сай: Благодаря этой маленькой стычке я выяснил, что ты бесполезный бесполый засранец.
Наруто: Чё ты сказал, хрен огородный?!
Сакура: Он теперь член нашей команды, не дерись с ним!
Сакура: А ты, ты - настоящий придурок.
Сай: Правда?
Сакура: Если будешь продолжать так себя вести, тебя все возненавидят.
Сай: Да ну? А мне вот нравятся злобные сучки вроде тебя.
Сакура: Чё ты сказал, дерьмо ходячее?! Причём всё это было в ансабе.. Да, у DB конечно иногда с ругательствами был перебор, однако BST не стали равняться на них и адаптировали их в более приятную форму.
И мне очень обидно, что mr.Well перестал переводить серии после 124 и BST развалились.
Так же хочется отметить, что Hollow очень хорошо потрудился над песнями. Вот у A&J куча ненужного мусора. Я уже приводил 100500 примеров, где у них предложение в 8 слов, а написать и передать смысл можно в 3 слова. Или же дикие коверкания. Вспомнить, как они 100 серию перевели. Все до сих пор думают, что Ли решился на операцию из-за простой поддержки Гая, хотя там ничего подобного нет.
|
|
-FuegoAlma-
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 623
|
-FuegoAlma- ·
07-Июн-12 16:38
(спустя 1 час 31 мин.)
ALEKS KV
я говорю, что она у них есть.
коверкание слов Шино? они визде присутствуют и не сравняются с тем, что он говорит.
ALEKS KV писал(а):
Вот у A&J куча ненужного мусора. Я уже приводил 100500 примеров, где у них предложение в 8 слов, а написать и передать смысл можно в 3 слова.
ибо нет ни одного саба, который бы на 100% переводился с япа.
ALEKS KV писал(а):
Все до сих пор думают, что Ли решился на операцию из-за простой поддержки Гая, хотя там ничего подобного нет.
дааа? оригинал в студию. НЕ ансаб, а оригинал. посмотрим. в этой серии у меня мозг не сильно агрился на сабы.
|
|
ALEKS KV
  Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 6213
|
ALEKS KV ·
07-Июн-12 16:42
(спустя 4 мин., ред. 07-Июн-12 16:42)
-FuegoAlma-, посмотри сабы от CryingVoid'а. Он с япа переводил. https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1198482
И кроме него, пока никто правильно - не перевёл.
|
|
-FuegoAlma-
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 623
|
-FuegoAlma- ·
07-Июн-12 16:47
(спустя 5 мин.)
ALEKS KV
я вовсе не то просил. у меня нет времени пересматривать первый сезон заново.
|
|
ALEKS KV
  Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 6213
|
ALEKS KV ·
07-Июн-12 16:52
(спустя 4 мин.)
-FuegoAlma-, дык 100 серию поглядеть надо) Просто мне сейчас лень качать и переписывать то, что там в сабах было.
|
|
-FuegoAlma-
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 623
|
-FuegoAlma- ·
08-Июн-12 00:41
(спустя 7 часов)
Вот пример мелких неточностей, которые ружет слух:
Оригинал: Верни Саске-куна!!
Перевод: Саске-кун не твоя собственность!! И это не адаптация. Режет глаз такое ой-ой-ой.
|
|
ALEKS KV
  Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 6213
|
ALEKS KV ·
08-Июн-12 09:22
(спустя 8 часов)
-FuegoAlma-, согласен, бывают такие огрехи...
|
|
BlackInferno
 Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 611
|
BlackInferno ·
08-Июн-12 14:06
(спустя 4 часа)
Люди, в программе показа "Наруто" хорошие изменения: вроде как на следующей недели трансляция будет в Пн, Сб и Вс и по три серии в день.
Хоть как-то наверстают...
|
|
ALEKS KV
  Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 6213
|
ALEKS KV ·
08-Июн-12 14:08
(спустя 1 мин.)
Трансляция будет 10,11,12 по 3 серии. Потом как обычно вроде.
|
|
-FuegoAlma-
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 623
|
-FuegoAlma- ·
09-Июн-12 02:00
(спустя 11 часов, ред. 09-Июн-12 23:53)
ALEKS KV писал(а):
-FuegoAlma-, согласен, бывают такие огрехи...
это и есть та отсебятина, о которой я говорю. и ее тут полно. вот что мне не нравится.
еще нашел момент бреда:
оригинал: люди меняются.
сабы: ты же сам сказал, что люди меняются.
вот зачем?!! зачем?!! я уже показал 2 ярких момента. есть еще похуже, есть получше. но эти сабы отнюдь НЕ лучшие. уж лучше так называемая "дословщина" алекса и юлии, нежели эта "мидосовщина"
П.С. пример перевода "мидосовщины":
оригинал: вот как...
мидосовщина: ах вот оно значит как?! а я-то думала...
|
|
BlackInferno
 Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 611
|
BlackInferno ·
10-Июн-12 11:03
(спустя 1 день 9 часов)
-FuegoAlma-, мля, да какая разница?! Смысл один и тот же!
|
|
ALEKS KV
  Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 6213
|
ALEKS KV ·
10-Июн-12 15:33
(спустя 4 часа, ред. 10-Июн-12 15:33)
Для меня - это мелочи, к которым придираться не стоит. Вот если бы было к примеру - "Завтра начнётся экзамен и на нём будет присутствовать 3 Хокаге", а в переводе - Сегодня начнётся экзамен и на нём будет присутствовать 5 Хокаге", вот это реал маразм. Я больше на такие ошибки обращаю внимания, нежели дополнения к сказанному...
Сабы Алекса и Джулии вообще отвратны, так как даже некоторые старые SRT сабы, которые мне встречались - были лучше. В первых 135 сериях ещё более терпимы были, а потом когда Alex сдулся и пришёл новый переводчик, вообще караул начался. И ихняя 100 серия, в которой Рок ли на операцию из-за наставления учителя согласился (по их переводу), хотя это нифига не так. Пока из всех субтитров, что я видел, выделил для себя:
2nd Life - 001-101 TV-1
BST - 001-124 TV-2 + Movie 3, Shippuuden Movie 1,2
Hajime 156-222, 243-256, 261... Остальные по качеству очень сильно уступают трём выше перечисленным.
Повторюсь, для меня больше важна суть и правильный смысл, ну и в конце концов хорошая адаптация если она где требуется. P.S. Серии до 72 выложу во вторник или в среду. Сегодня меня в сети даже не вылавливайте... с друзьями на ночную гулянку ухожу, так что только завтра днём, если есть какие вопросы.
|
|
-FuegoAlma-
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 623
|
-FuegoAlma- ·
10-Июн-12 15:40
(спустя 6 мин.)
BlackInferno писал(а):
мля, да какая разница?! Смысл один и тот же!
вот позвучили бы вы хотя бы годик и узнали бы что такое никому не нужная длиннота. меня жутко бесит длиннота, даже если я не звучу этот проект. кому нужен этот мусор, который даже прочитать вовремя трудно?! хотя техника чтения у меня далеко не маленькая. на этом аргументы, отрицающие мою точку зрения, у вас закончились?) ALEKS KV
мне уже надоело с вами спорить. не видите вы очевидного.
|
|
ALEKS KV
  Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 6213
|
ALEKS KV ·
10-Июн-12 15:58
(спустя 17 мин., ред. 10-Июн-12 15:58)
-FuegoAlma- писал(а):
мне уже надоело с вами спорить.
Относись к этому проще)) Просто я не придирчивый к таким мелочам...
Цитата:
не видите вы очевидного
Зря ты так, зря зря зря)))
Цитата:
меня жутко бесит длиннота,
У Алекса и Джулии длинноты раз в 100 больше) Как же ты там этого не заметил))
Цитата:
вот позвучили бы вы хотя бы годик и узнали бы что такое никому не нужная длиннота.
Само собой в озвучке укорачивать приходится и не только. Иногда перефразировать подругому. Или наоборот удлинять)
|
|
-FuegoAlma-
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 623
|
-FuegoAlma- ·
10-Июн-12 16:01
(спустя 3 мин.)
ALEKS KV писал(а):
Относись к этому проще)) Просто я не придирчивый к таким мелочам...
вот это действительно зря
ALEKS KV писал(а):
Зря ты так, зря зря зря)))
ну я привел явные примеры отсебятины, а ты говорил что ее тут нету. кто из нас не видит очевидного после этого? О_о
ALEKS KV писал(а):
У Алекса и Джулии длинноты раз в 100 больше) Как же ты там этого не заметил))
неа. относительно - читабельно.
ALEKS KV писал(а):
Само собой в озвучке укорачивать приходится и не только. Иногда перефразировать подругому. Или наоборот удлинять)
фандабберы не имеют право изменять субтитры. в этом-то и весь прикол.
|
|
|