|
Счастливый Человек
 Стаж: 13 лет 11 месяцев Сообщений: 181
|
Счастливый Человек ·
10-Май-13 14:02
(12 лет 4 месяца назад)
Скажите, пожалуйста, вот в самом начале 12 серии 1 сезона герои сериала напевают некий мотив, это какой-то известный мотив?
|
|
natavik14
Стаж: 12 лет 6 месяцев Сообщений: 3
|
natavik14 ·
10-Май-13 14:11
(спустя 9 мин.)
Благодарю за ОРИГИНАЛ сериала Друзья. Пока могу судить по Первым сериям 1го сезона, как все просмотрю, обязательно отпишусь.
|
|
1000smiles
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 13
|
1000smiles ·
29-Май-13 10:53
(спустя 18 дней)
Вашей раздаче просто нет цены, огромное спасибо
|
|
вася_васин
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 3
|
вася_васин ·
31-Май-13 13:31
(спустя 2 дня 2 часа)
|
|
rally verbatim
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 1
|
rally verbatim ·
11-Июн-13 14:19
(спустя 11 дней)
при переключении на русскую дорожку видео жутко тормозит
|
|
Nerovinger
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 8
|
Nerovinger ·
24-Июн-13 13:29
(спустя 12 дней)
А нет ли точно такого же но в лучшем качестве и 16:9 . А то сколько качал то серии немного порезаны и перевод не очень лучшие моменты шуток переведены не понятно как. Даж не смешно по сравнению с оригиналом.
|
|
hukooma
Стаж: 13 лет 6 месяцев Сообщений: 16
|
hukooma ·
24-Июн-13 22:10
(спустя 8 часов)
Огромное спасибо за выкладывание сезона с английскими субтитрами. Посмотрели 10 сезонов на русском, сейчас смотрим в оригинале (с суфлёром внизу), благодаря Вашей раздаче 
Дай Вам Бог здоровья и долгих лет жизни:)
|
|
Nerovinger
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 8
|
Nerovinger ·
25-Июн-13 21:46
(спустя 23 часа)
вася_васин писал(а):
59521846какой омерзительный звук
Зато серии полные и перевод лучший на сегодня.
|
|
laslo1405
 Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 756
|
laslo1405 ·
12-Июл-13 07:45
(спустя 16 дней, ред. 12-Июл-13 07:45)
А что за группа исполняет главную песню, которая играет в начале каждой серии?
|
|
fiction55
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 26
|
fiction55 ·
15-Июл-13 17:13
(спустя 3 дня)
Sanches_95
вася_васин
Nerovinger
laslo1405
вот и выросло новое поколение которое сравнивает Друзей с какой то клиникой,
которое не знает что такое extended DVD episodes, и почему разный перевод,
которое не умеет пользоваться гуглом... за раздачу спасибо, уже скачал BDRip 720p для коллекции, но как истинному поклоннику интересно пересмотреть именно этот расширенный вариант.
|
|
laslo1405
 Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 756
|
laslo1405 ·
16-Июл-13 01:01
(спустя 7 часов, ред. 16-Июл-13 01:01)
fiction55
Насчёт Клиники согласен, но простите Уважаемый, какого... Вы и меня собрали в эту кучу?!... Или Вы настолько старого поколения, что простое написание названия группы, уже даётся Вам с превеликим трудом?...
|
|
DFP
 Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 1293
|
DFP ·
16-Июл-13 09:34
(спустя 8 часов)
laslo1405, просто, fiction55 имел ввиду, что новому поколению проще задать вопрос в раздаче и ждать, когда ответят, чем загуглить и получить ответ в течении 10 секунд (именно столько мне понадобилось, чтобы найти ответ на ваш вопрос). П.С. The Rembrandts - группа.
|
|
laslo1405
 Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 756
|
laslo1405 ·
16-Июл-13 20:16
(спустя 10 часов, ред. 16-Июл-13 20:16)
DFP
Спасибо за ответ. p.s. ...если все будут только и делать что заниматься гуглизмом, то в темах мы будем читать только что-то наподобие «Спасибо за раздачу!»...
Ведь форум и создан для общения и обсуждения... про всё что относится к теме, а не посылать всех и каждого на... пресловутый гугл.
|
|
tamplier_47
Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 3
|
tamplier_47 ·
18-Июл-13 00:19
(спустя 1 день 4 часа)
Посмотрел весь сериал в оригинале.
Так печально, что всё когда-то кончается.
Практически история самой интересной части жизни в реальном времени.
Не тратьте своё время понапрасну друзья. У нас его практически нет.
|
|
LurrrkeR
Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 143
|
LurrrkeR ·
29-Июл-13 21:15
(спустя 11 дней)
После стольких лет пересмотров "друзей", я только сейчас с удивлением увидел в кадре одну из создателей сериала Марту Кауффман. Смотрю,женщина какая-то знакомая.. =)
Кто-то ещё её заметил сам, честно?)
Может ещё лет через пять и Крейна в кадре обнаружу!)
|
|
deagle1991
  Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 139
|
deagle1991 ·
31-Июл-13 03:56
(спустя 1 день 6 часов, ред. 31-Июл-13 03:56)
Sanches_95 писал(а):
58897148У меня в русской дороге постоянно переключается перевод
То многоголосый, то одноголосый, то еще какой-то
У всех так?
Шапку темы читать не модно?
maxsav112 писал(а):
32152875Доп. информация: Перевод СТС, не показаные в эфире моменты - одноголосый любительский перевод.
А по раздаче хочу сказать, что
Во-первых, звук ужасен х_х
Во-вторых, перевод ещё ужаснее х_Х
Столько неточностей, ошибок и намеренных замен одних слов, которые не поняли бы русские зрители в 90-х, вроде Твистера, Рокки и Бульвинкля и прочих, другими. Местами оригинальная игра слов совершенно теряется, вместе со смыслом и юмором. В общем, перевода ужаснее я ещё не слышал...
Хорошо, что я не смотрел этот сериал раньше, а то бы мне и придраться было бы не к чему, и я всем был бы доволен.
Говорят, что перевод РТР ещё ужаснее, так что тут ещё повезло.
|
|
DFP
 Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 1293
|
DFP ·
31-Июл-13 10:22
(спустя 6 часов)
deagle1991, перевод фильмов всегда такой, особенно шутки, наши переводчики почему-то всегда хотят переделать и адаптировать. Поэтому лучший вариант - смотреть в оригинале.
|
|
Madchen-B
 Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 464
|
Madchen-B ·
01-Авг-13 00:06
(спустя 13 часов)
deagle1991 писал(а):
60299878Во-первых, звук ужасен х_х
Во-вторых, перевод ещё ужаснее х_Х
Да уж, с умением переводить в РФ большие проблемы
deagle1991 писал(а):
60299878Местами оригинальная игра слов совершенно теряется, вместе со смыслом и юмором
Ну а как вы переведёте людям, не знакомым с английским, игру слов, например, ю-ни-секс (= You need sex) и U-N-I sex (= You and I sex)?
А слово 'Hot" как у нас переводят? "Горячая штучка", "сексуальный"? Да ну на фиг....
В общем, переводчики у нас особо не заморачиваются. Так, штампуют озвучки как на конвейере и совсем редко вникают в смысл происходящего. В итоге фраза Джо "How you doin'?" превращается в кислое "как поживаешь", mr. Big (созвучное с mr. Bing) превращается в несмешное "мистер Большой", а в чём разница между Met и Mets (Metropolitan Museum и New York Mets) остаётся загадкой...
Вывод: учите языки и интересуйтесь культурой других народов!...
|
|
deagle1991
  Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 139
|
deagle1991 ·
02-Авг-13 01:02
(спустя 1 день, ред. 02-Авг-13 01:02)
Madchen-B
DFP
Не, ну местами-то очень даже весело и интересно всё (я имею в виду конкретно Друзей), но всё же хотелось бы слышать более качественный перевод, и в плане качества звука, конечно же, тоже. Вот бы кто-нибудь его перевёёёёл и озвууучил заново... Но, мечтать не вредно)
|
|
Madchen-B
 Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 464
|
Madchen-B ·
02-Авг-13 22:09
(спустя 21 час)
deagle1991 писал(а):
60325436Вот бы кто-нибудь его перевёёёёл и озвууучил заново...
Заново изобретать велосипед?
А оригинальную актёрскую игру вы как переозвучите?
Проще язык выучить...
|
|
bronix250
Стаж: 12 лет 3 месяца Сообщений: 4
|
bronix250 ·
03-Авг-13 22:42
(спустя 1 день)
Огромное спасибо за раздачу. Смотрю уже второй раз.
Первый раз с субтитрами и постоянно ставил на паузы - разбирал речь.
Через год второй потянуло опять.
Теперь просто слушаю, субтитры включаю раз на несколько серий если теряю нить.
|
|
deagle1991
  Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 139
|
deagle1991 ·
04-Авг-13 04:26
(спустя 5 часов, ред. 07-Авг-13 05:47)
Кенгуру-боксёр, Владимир Дуров (младший) :)
|
|
deagle1991
  Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 139
|
deagle1991 ·
16-Авг-13 06:10
(спустя 12 дней, ред. 16-Авг-13 06:10)
Как можно было фразу "Ross has the blender." перевести как "У Росса неприятности."? О_о Они на слух что ли переводили?
Далее "It's okay, I'll go to Ross, get the blender. You get the margarita stuff ready."
"Я помогу Россу пережить неприятности, а маргариту ты сама сделаешь."
Чем дальше смотрю, тем больше в шоке от перевода... хорошо хоть английские субтитры есть...
|
|
DFP
 Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 1293
|
DFP ·
16-Авг-13 11:31
(спустя 5 часов)
deagle1991, зачем субтитры, тут английская дорожка есть. Очень часто переводят не зная, что происходит на экране, поэтому и получается черти что.
Кто знает, что там с блюриком? Вот вроде бы продается: http://www.blu-ray.com/movies/Friends-The-Complete-Series-Blu-ray/48413/ Скачать такой где-то можно?
|
|
Madchen-B
 Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 464
|
Madchen-B ·
16-Авг-13 11:36
(спустя 5 мин., ред. 16-Авг-13 11:36)
deagle1991 писал(а):
60497957Как можно было фразу "Ross has the blender." перевести как "У Росса неприятности."? О_о Они на слух что ли переводили?
Далее "It's okay, I'll go to Ross, get the blender. You get the margarita stuff ready."
"Я помогу Россу пережить неприятности, а маргариту ты сама сделаешь."
Да, точно. Помню эту серию. Это где Эмили опять замуж выходила? Тоже обратила внимание, что в той серии переводчики явно схалтурили.
DFP писал(а):
60500083зачем субтитры, тут английская дорожка есть
Ну многим по субтитрам проще понимать, чем на слух. (мне, например...  )
|
|
deagle1991
  Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 139
|
deagle1991 ·
17-Авг-13 01:03
(спустя 13 часов, ред. 17-Авг-13 01:03)
DFP я недостаточно силён в знании английского, чтобы на слух его воспринимать, с сабами мне легче) Madchen-B, кстати, иногда переводчики всё же молодцы. Например, в серии, где Джоуи приснилась Моника. Chendler: You're acting strange.
Joey: All right. There is something. I kind of had a dream. But I don't want to talk about it.
Chendler: What if Martin Luther King had said that? "I kind of have a dream. I don't want to talk about it." Чтобы не потерять смысл, пришлось адаптировать текст под русскую аудиторию, так как до сих пор не все знают, кто такой Мартин Лютер Кинг, и слово "dream" означает не только сон) Чендлер: Ты себя странно ведёшь.
Джоуи: Ну ладно... Мне приснился сон... но я не хочу об этом говорить.
Чендлер: А что если бы Менделеев так сказал? "Мне приснился сон... но я не хочу об этом говорить." Лично меня этот момент в переводе порадовал) DFP
Я тебе в личку пришлю ссылку)
|
|
Madchen-B
 Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 464
|
Madchen-B ·
17-Авг-13 09:53
(спустя 8 часов)
deagle1991
Ладно, уговорил. По совокупности поставим переводчикам четвёрку. С минусом
|
|
qsww22
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 1
|
qsww22 ·
25-Авг-13 11:39
(спустя 8 дней)
блин печаль, случайно потер 6 эпизодов, срочно перекачиваю и смотреть 4-ый раз.
|
|
LurrrkeR
Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 143
|
LurrrkeR ·
27-Авг-13 13:05
(спустя 2 дня 1 час)
8 сезон 3 эпизод. Нескольких кадров не хватает:
Интересует,это случайность или в других эпизодах тоже может быть подрезано?
|
|
deagle1991
  Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 139
|
deagle1991 ·
27-Авг-13 15:04
(спустя 1 час 58 мин., ред. 27-Авг-13 19:32)
В 7х15 рассинхрон русской дорожки с 20:25, до 21:55
|
|
|