Утиные Истории / DuckTales / Duck Tales / Сезон: 1-2 / Серии: 000-100 (Алан Заслов / Alan Zaslove) [1987-1990, США, Анимация, DVDRemux, DVB, SATRip, VHS] AVO (Дохалов, Живов, Иванов, Кашкин, DFV, RXM) + Dub (ТСК, Пифагор, Невафильм) MVO (Гланц) + Eng

Страницы :   Пред.  1, 2, 3 ... 14, 15, 16 ... 30, 31, 32  След.
Ответить
 

Vavillla

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 522


Vavillla · 10-Ноя-13 12:05 (11 лет 10 месяцев назад, ред. 10-Ноя-13 12:05)

RoxMarty писал(а):
61655825
Vavillla писал(а):
61655786я стараюсь убедить релизера, что 2+2=4, а не 2+2=5. То есть отстаиваю логическую точку зрения.
Почему-то мою "логическую точку зрения", которую я неоднократно доказывал с разных позиций, как мне кажется, убедительно с примерами, в расчёт не берут
Так о качестве дубляжа и авторских переводов (и о том, что лучше) никто уже и не спорит. Мы ведь достаточно подробно высказали наши точки зрения, тут действительно каждый может остаться при своём мнении.
Просто я против разных позиций одних и тех же типов звуковых дорожек в разных сериях. И за то, чтобы одни и те же типы дорожек по возможности были на одних и тех же позициях во всех сериях. И аргументов (которые действительно логичны и рациональны) я привёл достаточно.
Предположим, что есть мультсериал "Дикообраз Лаврентий". Предположим, что авторский перевод есть ко всем сериям, а дубляж - лишь к некоторым. В таком случае я был бы только за, чтобы авторский перевод был на первой позиции.
[Профиль]  [ЛС] 

*Sergeant_am*

RG Мультфильмы

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 2708

*Sergeant_am* · 10-Ноя-13 12:33 (спустя 27 мин.)

да что вы все спорите. каждый останется при своем мнении, хотя я и за тебя Vavillla. пускай делают как хотят, главное - что делают. а остальное мы сами под себя переделаем
[Профиль]  [ЛС] 

Миненков

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 204

Миненков · 10-Ноя-13 15:44 (спустя 3 часа, ред. 10-Ноя-13 15:44)

RoxMarty, поменял бы местами дорожки хотя бы в сериях:
1x011 Much Ado about Scrooge [ЖИВОВ (неполный)]+[ОСТАНКИНО'1991]+[ENG]
1x019 Sweet Duck of Youth [ЖИВОВ (ранний) (неполный)]+[ОСТАНКИНО'1991]+[ENG]
1x023 Duck to the Future [ДОХАЛОВ (неполный)]+[ОСТАНКИНО'1991]+[ENG]
1x048 Sir Gyro de Gearloose [ДОХАЛОВ (неполный)]+[ЖИВОВ]+[ОСТАНКИНО'1991]+[ENG]
1x054 Earthquack [ЖИВОВ]+[AVO 01a]+[ГЛАНЦ+КАЗАКОВА (неполный)]+[НЕВАФИЛЬМ'2004]+[ENG]
1x058 Back to the Klondike [ЖИВОВ (ранний)]+[AVO 01a+b (неполный)]+[ОСТАНКИНО'1991]+[ENG]
1x059 Master of the Djinni [ЖИВОВ-ранний (неполный)]+[ЖИВОВ-поздний]+[AVO 03]+[ГЛАНЦ+КАЗАКОВА]+[НЕВАФИЛЬМ'2004]+[ENG]
А то получается, что неполный перевод стоит в большем приоритете, чем полная озвучка и дубляж.
В 1x059 Master of the Djinni [ЖИВОВ-ранний (неполный)]+[ЖИВОВ-поздний]+[AVO 03]+[ГЛАНЦ+КАЗАКОВА]+[НЕВАФИЛЬМ'2004]+[ENG] на ТВ вообще дубляж не воспроизводится - дорожка идёт 5-ой по списку.
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 14801

RoxMarty · 10-Ноя-13 18:43 (спустя 2 часа 58 мин., ред. 10-Ноя-13 18:43)

Vavillla писал(а):
61656259Предположим, что авторский перевод есть ко всем сериям, а дубляж - лишь к некоторым. В таком случае я был бы только за, чтобы авторский перевод был на первой позиции.
Я вас понял. Чисто "статистические" соображения невзирая даже на личное предпочтение (как я понял судя из последнего примера). Как раз дело в том, что я как раз уже вышел на уровень "личных предпочтений" в первую очередь. Как бы эгоистично это не звучало. Заодно это поддерживает во мне интерес к продолжению работы, нужной мне (и пусть даже "горстки" тех, чьи интересы совпадают с моими).
Миненков писал(а):
61659694RoxMarty, поменял бы местами дорожки хотя бы в сериях
...
А то получается, что неполный перевод стоит в большем приоритете, чем полная озвучка и дубляж.
Следуя данной логике, тогда можно (прислушавшись к совету предыдущего оппонента) в этой серии:
2x096 The Land of Tra-la-la {1+1} [ОСТАНКИНО'1992 (неполный)]+[НЕВАФИЛЬМ'2004]+[ENG (cuts)]
поставить на первое место Невафильм, но тогда возникнет опять же противоречие с тем, что первый "любимый" дубляж (при его наличии) снимется с первой позиции на более низкие.
Соответственно, выполнив просьбу одного, я не удовлетворю просьбу другого (не говоря уже о себе самом)
Вывод: о чём и речь - всем угодить невозможно, ориентироваться только на "большинство" - не выход. Поэтому я делаю единственное верное решение: ориентируюсь в первую очередь на себя, но одновременно предлагаю выбор для абсолютно любого (насколько это в пределах моих сил, конечно же)!
Цитата:
В 1x059 Master of the Djinni [ЖИВОВ-ранний (неполный)]+[ЖИВОВ-поздний]+[AVO 03]+[ГЛАНЦ+КАЗАКОВА]+[НЕВАФИЛЬМ'2004]+[ENG] на ТВ вообще дубляж не воспроизводится - дорожка идёт 5-ой по списку.
Невафильм? Вот уж не знаю. У всех так?
Между прочим эту дорожку я вообще не трогал - она была по-умолчанию подогнана к DVD
Тех. данные серии
Общее
Уникальный идентификатор : 207335428385212924755279640370988422308 (0x9BFB59DB8688D42780079981030B94A4)
Полное имя : ...\Duck tales\1x059 Master of the Djinni [ЖИВОВ-ранний (неполный)]+[ЖИВОВ-поздний]+[AVO 03]+[ГЛАНЦ+КАЗАКОВА]+[НЕВАФИЛЬМ'2004]+[ENG].mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4 / Version 2
Размер файла : 885 Мбайт
Продолжительность : 22 м.
Режим общего битрейта : Переменный
Общий поток : 5416 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2013-03-18 20:32:04
Программа кодирования : mkvmerge v6.1.0 ('Old Devil') built on Mar 2 2013 14:32:37
Библиотека кодирования : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.0
Видео
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Video
Версия формата : Version 2
Профиль формата : Main@Main
Параметр BVOP формата : Нет
Параметр матрицы формата : Выборочная
Идентификатор кодека : V_MPEG2
Идентификатор кодека/Информация: MPEG 1 or 2 Video
Продолжительность : 22 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 3900 Кбит/сек
Максимальный битрейт : 9800 Кбит/сек
Ширина : 720 пикс.
Высота : 480 пикс.
Соотношение сторон : 4:3
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 29,970 кадр/сек
Стандарт вещания : NTSC
Цветовое пространство : YUV
Подвыборка цветности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Чересстрочная
Порядок развёртки : Верхнее поле первое
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.377
Размер потока : 637 Мбайт (72%)
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 22 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 256 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 41,8 Мбайт (5%)
Заголовок : Живов (ранний) [только с 00-11-59]
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет
Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 22 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 256 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 41,8 Мбайт (5%)
Заголовок : Живов (поздний)
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Аудио #3
Идентификатор : 4
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 22 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 256 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 41,8 Мбайт (5%)
Заголовок : Неизвестный 03
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Аудио #4
Идентификатор : 5
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 22 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 256 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 41,8 Мбайт (5%)
Заголовок : Гланц+Казакова
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Аудио #5
Идентификатор : 6
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 22 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 31,4 Мбайт (4%)
Заголовок : Невафильм'2004
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Аудио #6
Идентификатор : 7
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 22 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Задержка видео : 16 мс.
Размер потока : 31,4 Мбайт (4%)
Заголовок : English
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Текст
Идентификатор : 8
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : English
Default : Да
Forced : Нет
Поначалу я подумал, что мог накосячить с частотой дискретизации при сохранении (например, вместо 48kHz поставить 44,1, но как показывает Media Info это не так). Так что ничем помочь не могу
[Профиль]  [ЛС] 

Миненков

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 204

Миненков · 10-Ноя-13 19:59 (спустя 1 час 15 мин., ред. 10-Ноя-13 22:15)

RoxMarty писал(а):
61662667
Миненков писал(а):
61659694RoxMarty, поменял бы местами дорожки хотя бы в сериях
...
А то получается, что неполный перевод стоит в большем приоритете, чем полная озвучка и дубляж.
Следуя данной логике, тогда можно (прислушавшись к совету предыдущего оппонента) в этой серии:
2x096 The Land of Tra-la-la {1+1} [ОСТАНКИНО'1992 (неполный)]+[НЕВАФИЛЬМ'2004]+[ENG (cuts)]
поставить на первое место Невафильм, но тогда возникнет опять же противоречие с тем, что первый "любимый" дубляж (при его наличии) снимется с первой позиции на более низкие.
Соответственно, выполнив просьбу одного, я не удовлетворю просьбу другого (не говоря уже о себе самом)
Вывод: о чём и речь - всем угодить невозможно, ориентироваться только на "большинство" - не выход. Поэтому я делаю единственное верное решение: ориентируюсь в первую очередь на себя, но одновременно предлагаю выбор для абсолютно любого (насколько это в пределах моих сил, конечно же)!
RoxMarty, я только предложил поменять дорожки местами, перенеся неполные перед английским языком.
Останкиноский перевод в 96 серии тоже можно перенести и поставить после Невафильма.
RoxMarty писал(а):
61662667
Миненков писал(а):
61659694В 1x059 Master of the Djinni [ЖИВОВ-ранний (неполный)]+[ЖИВОВ-поздний]+[AVO 03]+[ГЛАНЦ+КАЗАКОВА]+[НЕВАФИЛЬМ'2004]+[ENG] на ТВ вообще дубляж не воспроизводится - дорожка идёт 5-ой по списку.
Невафильм? Вот уж не знаю. У всех так?
Между прочим эту дорожку я вообще не трогал - она была по-умолчанию подогнана к DVD
Тех. данные серии
Общее
Уникальный идентификатор : 207335428385212924755279640370988422308 (0x9BFB59DB8688D42780079981030B94A4)
Полное имя : ...\Duck tales\1x059 Master of the Djinni [ЖИВОВ-ранний (неполный)]+[ЖИВОВ-поздний]+[AVO 03]+[ГЛАНЦ+КАЗАКОВА]+[НЕВАФИЛЬМ'2004]+[ENG].mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4 / Version 2
Размер файла : 885 Мбайт
Продолжительность : 22 м.
Режим общего битрейта : Переменный
Общий поток : 5416 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2013-03-18 20:32:04
Программа кодирования : mkvmerge v6.1.0 ('Old Devil') built on Mar 2 2013 14:32:37
Библиотека кодирования : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.0
Видео
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Video
Версия формата : Version 2
Профиль формата : Main@Main
Параметр BVOP формата : Нет
Параметр матрицы формата : Выборочная
Идентификатор кодека : V_MPEG2
Идентификатор кодека/Информация: MPEG 1 or 2 Video
Продолжительность : 22 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 3900 Кбит/сек
Максимальный битрейт : 9800 Кбит/сек
Ширина : 720 пикс.
Высота : 480 пикс.
Соотношение сторон : 4:3
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 29,970 кадр/сек
Стандарт вещания : NTSC
Цветовое пространство : YUV
Подвыборка цветности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Чересстрочная
Порядок развёртки : Верхнее поле первое
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.377
Размер потока : 637 Мбайт (72%)
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 22 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 256 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 41,8 Мбайт (5%)
Заголовок : Живов (ранний) [только с 00-11-59]
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет
Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 22 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 256 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 41,8 Мбайт (5%)
Заголовок : Живов (поздний)
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Аудио #3
Идентификатор : 4
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 22 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 256 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 41,8 Мбайт (5%)
Заголовок : Неизвестный 03
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Аудио #4
Идентификатор : 5
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 22 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 256 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 41,8 Мбайт (5%)
Заголовок : Гланц+Казакова
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Аудио #5
Идентификатор : 6
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 22 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 31,4 Мбайт (4%)
Заголовок : Невафильм'2004
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Аудио #6
Идентификатор : 7
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 22 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Задержка видео : 16 мс.
Размер потока : 31,4 Мбайт (4%)
Заголовок : English
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Текст
Идентификатор : 8
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация: The same subtitle format used on DVDs
Язык : English
Default : Да
Forced : Нет
Поначалу я подумал, что мог накосячить с частотой дискретизации при сохранении (например, вместо 48kHz поставить 44,1, но как показывает Media Info это не так). Так что ничем помочь не могу
Через мультиплеер не читает, поскольку тот видит только первые четыре дорожки. Это я писал уже выше.
[Профиль]  [ЛС] 

*Sergeant_am*

RG Мультфильмы

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 2708

*Sergeant_am* · 10-Ноя-13 20:54 (спустя 55 мин., ред. 10-Ноя-13 20:54)

Цитата:
Следуя данной логике, тогда можно (прислушавшись к совету предыдущего оппонента) в этой серии:
2x096 The Land of Tra-la-la {1+1} [ОСТАНКИНО'1992 (неполный)]+[НЕВАФИЛЬМ'2004]+[ENG (cuts)]
А В 96-ой СЕРИИ там нет 4 слов)) которые даже никто не заметит при просмотре))))
[Профиль]  [ЛС] 

Vavillla

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 522


Vavillla · 11-Ноя-13 07:37 (спустя 10 часов, ред. 11-Ноя-13 07:37)

RoxMarty писал(а):
61662667
Vavillla писал(а):
61656259Предположим, что авторский перевод есть ко всем сериям, а дубляж - лишь к некоторым. В таком случае я был бы только за, чтобы авторский перевод был на первой позиции.
Я вас понял. Чисто "статистические" соображения невзирая даже на личное предпочтение (как я понял судя из последнего примера).
Нет, не так.
Предположим, что в мультсериале "Дикообраз Лаврентий" 80 серий. Предположим, что дубляж есть лишь к 8-ми из них. Эти 8 серий рассредоточены по всему мультсериалу, а авторский перевод есть ко всем 80-ти сериям. В таком случае выдвинуть авторский перевод на первое место будет не только действительно логичным шагом (по "статистическим соображениям"), но и личным предпочтением (если нет оригинальной дорожки и рус. сабов).
Почему так ? Да потому что если смотреть от начала до конца, то тут предпочтителен тот тип перевода, который есть хотя бы к большинству серий. К нему привыкаешь и чередование разных типов переводов совершенно некстати. Другие типы перевода (которые есть лишь к отдельным сериям) - они всё же должны идти как бонус, чтобы сравнить потом, получить эстетическое удовольствие и т.д. А когда по умолчанию включаются разные типы перевода - это жуть как неудобно. Образно говоря, в текущем виде релизы выглядят как здания, у которых фундамент наверху, а крыша с трубой - внизу.
RoxMarty писал(а):
Как раз дело в том, что я как раз уже вышел на уровень "личных предпочтений" в первую очередь. Как бы эгоистично это не звучало. Заодно это поддерживает во мне интерес к продолжению работы, нужной мне (и пусть даже "горстки" тех, чьи интересы совпадают с моими).
Если бы это были не мультсериалы Диснея, а ваше творение от начала и до конца (начиная от рисования мультсериала), то я бы согласился на все 100%.
*Sergeant_am*, Миненков, спасибо за понимание и поддержку !
Да, соглашусь, я снова немножко увлёкся и изложил, в принципе, старые мысли под новым соусом. Потом моя точка зрения по поводу очерёдности дорожек - это техническая и действительно рациональная точка зрения (а вовсе не выражение личного эго или слепое потакание мнению большинства, как тут некоторые ошибочно считают). А вдруг всё-таки мои слова и предложения воспримутся не сейчас, а спустя какое-то время ? И даже не RoxMarty, а кем-то другим, кто задумает релиз-конструктор.
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 14801

RoxMarty · 11-Ноя-13 10:15 (спустя 2 часа 38 мин.)

Цитата:
когда по умолчанию включаются разные типы перевода - это жуть как неудобно
Пикассо с вами не согласен. Искусство на то и искусство, что позволяет не держать себя в каких-то рамках, если душа лежит к иному (к слову говоря, я не люблю Пикассо, но я его и "не качаю" и тем более не "прошу" рисовать более "статистически верно" :D)
Цитата:
вдруг всё-таки мои слова и предложения воспримутся не сейчас, а спустя какое-то время ? И даже не RoxMarty, а кем-то другим, кто задумает релиз-конструктор.
Не хочется прослыть конченным эгоистом ("как тут наверно некоторые ошибочно считают" ), но я почти уверен, что если б я не стал собирать подобный релиз конструктор - никто бы этого не сделал. Или как максимум - сделали бы только с дубляжом, упустив ещё больший раритет - авторские переводы (которые бы остались не у дел и сгнили бы к радости "большинства" на кассетах или брошенных от никому ненужности раздачах...). Но... да, я тоже вновь подаю "старые мысли под новым соусом". Посему предлагаю на этом закончить данную тему и переключиться на более актуальные вопросы:
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=61648457#61648457
[Профиль]  [ЛС] 

Lexa1988-L1

Moderator gray

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 3378

Lexa1988-L1 · 11-Ноя-13 10:32 (спустя 17 мин.)

RoxMarty писал(а):
61670696
Цитата:
когда по умолчанию включаются разные типы перевода - это жуть как неудобно
Пикассо с вами не согласен. Искусство на то и искусство, что позволяет не держать себя в каких-то рамках, если душа лежит к иному (к слову говоря, я не люблю Пикассо, но я его и "не качаю" и тем более не "прошу" рисовать более "статистически верно" :D)
Цитата:
вдруг всё-таки мои слова и предложения воспримутся не сейчас, а спустя какое-то время ? И даже не RoxMarty, а кем-то другим, кто задумает релиз-конструктор.
Не хочется прослыть конченным эгоистом ("как тут наверно некоторые ошибочно считают" ), но я почти уверен, что если б я не стал собирать подобный релиз конструктор - никто бы этого не сделал. Или как максимум - сделали бы только с дубляжом, упустив ещё больший раритет - авторские переводы (которые бы остались не у дел и сгнили бы к радости "большинства" на кассетах или брошенных от никому ненужности раздачах...). Но... да, я тоже вновь подаю "старые мысли под новым соусом". Посему предлагаю на этом закончить данную тему и переключиться на более актуальные вопросы:
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=61648457#61648457
такой релиз был бы, однозначно, и одноголоски также были бы, так как против них никто ничего не имеет, но они были бы в виде бонуса..к основному КАЧЕСТВЕННОМУ материалу. Я могу гарантировать что такой релиз был бы, и его популярность была бы намного выше)
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 14801

RoxMarty · 11-Ноя-13 10:44 (спустя 11 мин.)

Цитата:
такой релиз был бы, однозначно, и одноголоски также были бы, так как против них никто ничего не имеет, но они были бы в виде бонуса
то есть где-нибудь в отдельных раздачах неподогнанными дорожками с минимальнейшим битрейтом ("и так сойдёт это же всего лишь вэхаэс и гундосы") mp3 96-128 kb/s (как обычно)? Или максимум в рипах с VHS, которые (как и в предыдущем случае с полумёртвым разделом "звуковые дорожки и переводы") бы долго не протянули и самоликвидировались от банального отсутствия раздающих (как показывает практика)?
Словом, я просто удивляюсь тому, что пока кто-то (вроде меня ) не плюнет на всё, не устанет ждать "у моря погоды" и не возьмёт всё дело в свои руки, не сделает так, как хочется по своему выбору, не начнётся, прошу прощения, "бурления" и прочего обсуждения. Равно как и каких-либо практических результатов. Это конечно всё печально, но факт! Если я не прав - докажите обратное! Ибо то, чего я хотел - я так и не находил и пришлось браться за "перо", творить историю самому - иначе бы просто поступил как и остальные: скачал бы всё готовенькое, пересобрал как нужно (если мне это нужно) и радостно ушёл заниматься своими другими делами
Да я только ЗА такой вариант! Лишь бы он был, был доступен и поддерживался относительно вечно.
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 51442


xfiles · 11-Ноя-13 11:10 (спустя 25 мин.)

Так, ребята. Заканчиваем споры по поводу порядка расположения переводов.
У каждого своя логика и каждый прав со своей стороны. Истины вы тут не найдете.
Если данный вопрос будет поднят опять, я буду вынужден просто основательно почистить тему.
[Профиль]  [ЛС] 

HisDudeness

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 1371

HisDudeness · 12-Ноя-13 01:29 (спустя 14 часов)

RoxMarty, твой порядок зв. дорожек поддерживаю. Мне лично удобнее, когда оригинал - на последней позиции (на телевизоре вполне легко перейти с первой дорожки на последнюю листанием "обратно").
И начинание с использованием песен в заставке так, как было первоначально - тоже хорошая вещь.
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 14801

RoxMarty · 12-Ноя-13 02:41 (спустя 1 час 12 мин.)

Цитата:
на телевизоре вполне легко перейти с первой дорожки на последнюю листанием "обратно"
насчёт этого довода я как-то не подумал (ведь так можно перелистнуть и на дубляж нужны, например), ну да ладно, эту тему, надеюсь, уже закрыли
Цитата:
начинание с использованием песен в заставке так, как было первоначально - тоже хорошая вещь.
Да, это оказалось не таким простым делом, как думалось. Поэтому ОЧЕНЬ нужна помощь от знатоков, чтоб узнать в каких конкретно сериях песню исполнял Сергей Минаев. Всё, что мне удалось отыскать - это то, что его исполнение записали осенью 1991-го года. И что он звучал максимум 91-92 года. Но в каких конкретно сериях - установить видимо уже невозможно Вот в этом сильная загвоздка!
Если у кого-то вдруг случайно имеются записи самого первого показа по Останкино 1991-1992-х годов - очень прошу поделиться хотя бы информацией касательно - кто в каких сериях исполнял: где Минаев, а где Панков.
Неужели ни у кого не осталось вообще никаких записей начала 90-х?
[Профиль]  [ЛС] 

Vavillla

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 522


Vavillla · 12-Ноя-13 07:32 (спустя 4 часа, ред. 12-Ноя-13 07:32)

xfiles писал(а):
61671176Так, ребята. Заканчиваем споры по поводу порядка расположения переводов.
Верное решение. Мы уже и сами к нему пришли.
Всё же поясню насчёт предыдущих постов (пояснение чисто с технической точки зрения, чтобы не было недопонимания между собеседниками) и на этом со своей стороны закрываю тему об очерёдности дорожек.
RoxMarty писал(а):
61670958
Цитата:
такой релиз был бы, однозначно, и одноголоски также были бы, так как против них никто ничего не имеет, но они были бы в виде бонуса
то есть где-нибудь в отдельных раздачах неподогнанными дорожками с минимальнейшим битрейтом ("и так сойдёт это же всего лишь вэхаэс и гундосы") mp3 96-128 kb/s (как обычно)?
Тут Lexa1988-L1 наверняка подразумевал, что они могут быть также синхронизированы и встроены в файлы самих серий, просто по очерёдности быть после фундаментальных дорожек (которые есть для всех или для большинства серий).
Даже 100 дорожек авторских переводов (суммарно в релизе) с битрейтом 384 кбит/с увеличили бы общий вес релиза всего лишь на ~6 ГБ. Не думаю, что кто-то из качающих в таком случае стал бы пересобирать файлы из-за такой мизерной экономии места - в наш то век двухтеррабайтников. Тем более что редкие переводы действительно представляют хотя бы коллекционный интерес.
HisDudeness писал(а):
61681736RoxMarty, твой порядок зв. дорожек поддерживаю. Мне лично удобнее, когда оригинал - на последней позиции (на телевизоре вполне легко перейти с первой дорожки на последнюю листанием "обратно").
1) Многие плееры не поддерживают листание обратно (а точнее, сам шаг от первой дорожки к последней) ;
2) У многих плееров последняя дорожка - это 4-я (то, о чём говорил Миненков).
Собс-но, на этом всё. Тема об очерёдности дорожек с моей стороны закрыта.
[Профиль]  [ЛС] 

HisDudeness

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 1371

HisDudeness · 13-Ноя-13 01:12 (спустя 17 часов)

Цитата:
Да, это оказалось не таким простым делом, как думалось. Поэтому ОЧЕНЬ нужна помощь от знатоков, чтоб узнать в каких конкретно сериях песню исполнял Сергей Минаев. Всё, что мне удалось отыскать - это то, что его исполнение записали осенью 1991-го года. И что он звучал максимум 91-92 года. Но в каких конкретно сериях - установить видимо уже невозможно Вот в этом сильная загвоздка!
По идее все просто: нужно только найти, в какой момент песню сменили с Панкова на Минаева. И очередность серий в трансляции ОРТ.
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 14801

RoxMarty · 13-Ноя-13 09:45 (спустя 8 часов, ред. 13-Ноя-13 09:45)

Цитата:
нужно только найти, в какой момент песню сменили с Панкова на Минаева
Это как раз удалось выяснить вчера
В серии "Launchpad’s First Crash" (48-я, согласно показу 1991-го года) впервые зазвучал Сергей Минаев
+ещё 6 серий он точно звучал. Но вот в какой серии он перестал звучать - такой информации кажись, нет ни у кого...
Но согласно моим исследованиям, максимальная серия, где он исполнял могла быть "Dough Ray Me". Но необходима точность, которую неизвестно как выяснить...
Очерёдность трансляции и прочие подробности хорошо расписаны тут
[Профиль]  [ЛС] 

schafranek

Старожил

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 404

schafranek · 14-Ноя-13 18:59 (спустя 1 день 9 часов)

По поводу Минаева.
Если он исполнял песню в блоке из 26 серий в 92 году, то во всех 26: начиная с Nothing to Fear и заканчивая Dough Ray Me.
Однако, пел ли в 92-м он или Панков я не помню. Но вариант исполнения не менялся - это точно.
[Профиль]  [ЛС] 

ALEKS KV

Top Loader 02* 300GB

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 6213

ALEKS KV · 14-Ноя-13 19:21 (спустя 21 мин.)

schafranek, в Nothing to Fear и Dr.Jekyll and Mr McDuck был 100% Панков.
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 14801

RoxMarty · 14-Ноя-13 20:03 (спустя 42 мин.)

Цитата:
Если он исполнял песню в блоке из 26 серий в 92 году, то во всех 26: начиная с Nothing to Fear и заканчивая Dough Ray Me.
Вот это бы как-то выяснить поточнее. Т.к. точно ивзестно о том, что последние 5 серий 1991 года и первые две 1992-го исполнял Минаев. Как было дело дальше - туманно. Вот бы у кого кассетки нашлись тех времён - хоть выяснить этот вопрос...
[Профиль]  [ЛС] 

ALEKS KV

Top Loader 02* 300GB

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 6213

ALEKS KV · 14-Ноя-13 20:11 (спустя 7 мин.)

RoxMarty писал(а):
61717655первые две 1992-го исполнял Минаев
Панков был в первых двух.
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 14801

RoxMarty · 14-Ноя-13 20:37 (спустя 25 мин.)

ALEKS KV писал(а):
61717781
RoxMarty писал(а):
61717655первые две 1992-го исполнял Минаев
Панков был в первых двух.
Блин, правда. Перечитал твоё сообщение. Теперь стало ещё туманней, вероятно, они там менялись в случайном порядке в 1992-м году. Либо с Минаевым было только последнием 5 серий 1991-го. Это крайне мало, тем не менее, лично я с детства очень хорошо помню исполнение и Панкова, и Минаева.
[Профиль]  [ЛС] 

ALEKS KV

Top Loader 02* 300GB

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 6213

ALEKS KV · 14-Ноя-13 20:45 (спустя 7 мин.)

RoxMarty, мне кто-то говорил, что гуляющая заставка Минаева, на ютубе, до появления версии с нормальным звуком, была оцифрована с серии 64. Liquid Assets - Текущий счёт, но это тоже не точная инфа.
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 14801

RoxMarty · 14-Ноя-13 20:48 (спустя 3 мин.)

ALEKS KV
В принципе, эта серия входит в серии 1992-го года, так что вполне возможно, но нужно знать наверняка.
[Профиль]  [ЛС] 

ALEKS KV

Top Loader 02* 300GB

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 6213

ALEKS KV · 14-Ноя-13 20:54 (спустя 6 мин.)

RoxMarty, это да. Если что, то я цифры, как раз привожу из списка показа 1991-1992 годов)
[Профиль]  [ЛС] 

schafranek

Старожил

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 404

schafranek · 14-Ноя-13 21:13 (спустя 19 мин.)

Значит, с Минаевым было только последнием 5 серий 1991-го. А в 92 - только Панков. "Гуляющий" вариант исключается - в 92 не менялся исполнитель.
[Профиль]  [ЛС] 

mrogg

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 1910

mrogg · 14-Ноя-13 21:36 (спустя 22 мин.)

ALEKS KV писал(а):
61718305RoxMarty, мне кто-то говорил, что гуляющая заставка Минаева, на ютубе, до появления версии с нормальным звуком, была оцифрована с серии 64. Liquid Assets - Текущий счёт, но это тоже не точная инфа.
Ты кажется забыл, кто эту серию соорудил? Это не иначе как фейк одного всеми нами известного товарища
[Профиль]  [ЛС] 

M.Gizmo

Стаж: 12 лет 7 месяцев

Сообщений: 22


M.Gizmo · 08-Дек-13 21:55 (спустя 24 дня)

В 1992-м Минаев был только в серии "Ducky Horror Picture Show".
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 14801

RoxMarty · 08-Дек-13 23:09 (спустя 1 час 14 мин.)

M.Gizmo писал(а):
62043103В 1992-м Минаев был только в серии "Ducky Horror Picture Show".
Это гарантированная информация?
[Профиль]  [ЛС] 

M.Gizmo

Стаж: 12 лет 7 месяцев

Сообщений: 22


M.Gizmo · 09-Дек-13 00:15 (спустя 1 час 5 мин.)

RoxMarty писал(а):
62044103Это гарантированная информация?
По личным воспоминаниям. Заставка Минаева мне нравилась больше, чем Панкова, с ней завершился показ в 1991 году, и когда в июле 1992-го продолжили, то я ожидал Минаева, но не тут-то было: раз за разом была версия Панкова. И уже совсем было решил, что эксперимент с альтернативной заставкой завершили, как вдруг проскочила одна серия с Минаевым. После чего, вопреки проснувшимся надеждам - опять Панков. Хотя, конечно, текст Фёдоровой, доставшийся Минаеву, весьма далёк от оригинала, в отличие от Панкова.
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 14801

RoxMarty · 10-Дек-13 00:39 (спустя 1 день, ред. 10-Дек-13 00:39)

Цитата:
Заставка Минаева мне нравилась больше, чем Панкова
О! Ну наконец-то хоть один, кто разделяет моё мнение Хотя Панков мне тоже нравится, конечно. Но Минаев более мягче, плавнее, душевнее что ли звучит...
Насчёт перевода песни - тем не менее, Невафильмовцы во "главе" с Насыровым взяли именно текст песни Минаева, заменив там полтора слова.
Значит, точно в серии "Ducky Horror Picture Show" был Минаев (то есть, понимаю как это звучит, но насколько можно доверять собственным "ощущениям" )? Если да - тогда при компоновке вступительных песен при обновлении раздачи я буду это учитывать, если не точно - оставлю Панкова
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error