|
yuraflash
 Стаж: 17 лет Сообщений: 485
|
yuraflash ·
26-Июл-11 00:46
(14 лет 2 месяца назад)
Фавн
на сколько новых? 6-й сезон и все полнометражки уже озвучены почти теми же голосами каналом qtv.
|
|
24openus1
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 169
|
24openus1 ·
01-Авг-11 00:01
(спустя 5 дней)
а что в последней серии пятого сезона куски без перевода рус ?
|
|
Academon
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 368
|
Academon ·
01-Авг-11 23:05
(спустя 23 часа)
хз.
в любом случае - нафиг рус, если есть ржачный укр??)))
|
|
Den.S-92
 Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 1181
|
Den.S-92 ·
02-Авг-11 19:37
(спустя 20 часов)
Я уже 100 раз говорил, что украинцам легко говорить. А тем, кто каждый день украинский не слышит по ТВ и в повседневной жизни, воспринимать украинскую озвучку сложновато.
|
|
LV_Henri
 Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 56
|
LV_Henri ·
18-Авг-11 08:44
(спустя 15 дней)
Я не понял: 1 сезон 13 эпизодов 1999
2 сезон 19 эпизодов 1999—2000
3 сезон 22 эпизодов 2001—2002
4 сезон 18 эпизодов 2002—2003
--------------------------------------------------
Итого: 72 эпизода (Как и тут - но почему то разбито на 5 сезонов.) 5 сезон 16 эпизодов (Или 4 полнометражки) 2008—2009 (Тут их нету) 6 сезон 26 эпизодов (Вышло 22 эпизода на 15.08.2010) 2010—2011 Зачем вводить в заблуждение?!
|
|
Dimonssss
  Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 172
|
Dimonssss ·
18-Авг-11 10:31
(спустя 1 час 46 мин.)
LV_Henri
Телевизионные сезоны отличаются от DVD сезонов, поэтому такая разница.
|
|
LV_Henri
 Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 56
|
LV_Henri ·
21-Авг-11 10:05
(спустя 2 дня 23 часа, ред. 21-Авг-11 10:05)
Выход эпизодов в сезоне, да не спорю - отличаеться. Но сами сезоны?! http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Futurama_episodes
http://en.wikipedia.org/wiki/Futurama_(season_5) Academon
Я прежде чем что-то пишу, я и гуглю и яндексую, поэтому у меня так мало сообщений!
(Ха! У нас с Вами стаж одинаковый) Dimonssss
Спасибо за ответ, но пройдитесь по ссылкам - и если Вам не тяжело отпишитесь!
(Я не претендую, на то что я прав, но как это понимать?)
|
|
HebecTa
 Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 23
|
HebecTa ·
23-Авг-11 11:01
(спустя 2 дня)
Блиин..я дебил, но не понимаю как включить русскую дорожку:( в Медиа плеер классик показывает только одну..украинскуююююю Т_Т
|
|
Academon
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 368
|
Academon ·
27-Авг-11 11:49
(спустя 4 дня)
LV_Henri
порядок серий и разбивка сезонов на ДВД и ТВ отличаются радикально (на двд всё логичнее), но общее количество эпизодов конечно одно и тоже. HebecTa
в настройках аудио по правому клику.
а лучше юзать что-то вроде БСПлеера или VLC
|
|
Zakaliaka
 Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 16
|
Zakaliaka ·
30-Авг-11 23:53
(спустя 3 дня)
А как сделать так, чтобы не переключать для каждой серии отдельно, а забить все серии на определенную дорожку и наслаждаться?
|
|
LonerD
  Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 3681
|
LonerD ·
31-Авг-11 03:10
(спустя 3 часа)
Zakaliaka
Например, в KMPlayere можно в настройках установить порядок аудиодорожек - чтобы всегда по умолчанию воспроизводилась украинская озвучка (то есть аудиодорожка, помеченная в контейнере как UKR)
|
|
Zakaliaka
 Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 16
|
Zakaliaka ·
31-Авг-11 11:52
(спустя 8 часов)
А в Media Player Classic можно сделать что-то подобное?
|
|
dekkaktus
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 40
|
dekkaktus ·
19-Сен-11 17:35
(спустя 19 дней)
скажите, а какая дорожка идет основной, русская или украинская???
|
|
PeHaTyCuk
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 10
|
PeHaTyCuk ·
20-Сен-11 22:42
(спустя 1 день 5 часов)
А как сделать русскую дорожку основой? я играю на устройстве своем, и оно не умеет переключать дорожки.
|
|
drex_drex
Стаж: 15 лет Сообщений: 115
|
drex_drex ·
24-Окт-11 12:27
(спустя 1 месяц 3 дня, ред. 27-Окт-11 03:00)
спасибо. укр. озвучка - жесть! жаль, что быстро заканчивается...
|
|
njaka0
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 70
|
njaka0 ·
16-Ноя-11 19:19
(спустя 23 дня)
Подскажите в каком сезоне и в какой серии, Фрай написал про Лилу оперу, он еще с робо дьяволом руками поменялся.
|
|
LonerD
  Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 3681
|
LonerD ·
16-Ноя-11 20:01
(спустя 41 мин.)
njaka0
4 сезон, последняя 18 серия
The Devil's Hands Are Idle Playthings
|
|
njaka0
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 70
|
njaka0 ·
16-Ноя-11 20:06
(спустя 5 мин.)
LonerD писал(а):
njaka0
4 сезон, последняя 18 серия
The Devil's Hands Are Idle Playthings
Спасибо)
|
|
emporio.86
Стаж: 14 лет 3 месяца Сообщений: 1
|
emporio.86 ·
04-Дек-11 13:01
(спустя 17 дней)
не качайте!!! озвучка только на украинском языке!!
|
|
LonerD
  Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 3681
|
LonerD ·
04-Дек-11 16:24
(спустя 3 часа)
emporio.86
Озвучка и на русском и на украинском. Это раз. Если у кого-то мозгов недостаточно переключить аудиодорожку - претензии к себе предъявляйте.
Украинская озвучка многократно профессиональней и смешнее русской. Унылые голоса Быстрова и Савиной на основе ещё более унылого перевода слушать без зевоты невозможно. А юмор в этом мульте - главное. Это два.
|
|
DiMOZ2
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 363
|
DiMOZ2 ·
05-Дек-11 07:52
(спустя 15 часов, ред. 05-Дек-11 07:52)
LonerD писал(а):
emporio.86
Озвучка и на русском и на украинском. Это раз. Если у кого-то мозгов недостаточно переключить аудиодорожку - претензии к себе предъявляйте.
Украинская озвучка многократно профессиональней и смешнее русской. Унылые голоса Быстрова и Савиной на основе ещё более унылого перевода слушать без зевоты невозможно. А юмор в этом мульте - главное. Это два.
Украинская озвучка была, есть и останется украинской, а значит тем, кто не знает указанного языка, со схожим шансом на успех восприятия можно вслушиваться и в оригинал - это три. Более того, украинской озвучке ну никак не переиграть и ни в чём не превзойти оригинал, который в раздаче тоже есть - это четыре. И есть аналогичная раздача, где в наличии идентичный видеоряд, но нет мешающих жить украинских дорожек - это пять. И качать меньше, и аккурат на три DVD диска входит.
|
|
LonerD
  Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 3681
|
LonerD ·
05-Дек-11 13:49
(спустя 5 часов, ред. 05-Дек-11 13:49)
DiMOZ2 писал(а):
тем, кто не знает указанного языка, со схожим шансом на успех восприятия можно вслушиваться и в оригинал
Фишка в том, что оригинал - английский, в нём совпадающих слов - доли процента. А в русском и украинском языках совпадает этак 95% или даже более слов, а если учесть, что многие коренные украинские слова также встречаются и в русском языке как диалектизмы, - то и того больше.
Если вдруг не знали - украинский язык (малорусское наречие) ещё меньше сотни лет назад считался лишь наречием российского языка (а за это время он не так уж сильно и изменился). Так что смешно читать комментарии грамотеев, которые утверждают, что знают "родной" для них русский язык, и "совершенно не понимают" украинский, беларусский, польский и другие славянские языки.
Кстати, в украинском языке тоже дай бог диалектов - начиная от закарпатского и буковинского и заканчивая слобожанским и степным, и разница в между ними порой весьма существенна, однако на восприятии это не сказывается никоим образом.
DiMOZ2 писал(а):
украинской озвучке ну никак не переиграть и ни в чём не превзойти оригинал
Преимущества озвучки в том, что для большинства соотечественников английский язык - иностранный (хоть и учится с первого класса, но не все педагоги одинаково полезны), и на слух он может не всем и не всегда восприниматься на комфортном для понимания и осознания уровне. Преимущества именно украинской озвучки в качественном переводе и игре актёров дубляжа, которые не просто пробубнели написанный на бумажке текст, а выложились по полной.
|
|
pikre
Стаж: 14 лет 4 месяца Сообщений: 17
|
pikre ·
05-Дек-11 14:19
(спустя 29 мин.)
Чё за фигня перепутаны русские звуковые дорожки Футурама 4х09 - Futurestock <-> Футурама 4х11 - 30% Iron Chef
|
|
DiMOZ2
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 363
|
DiMOZ2 ·
05-Дек-11 15:51
(спустя 1 час 32 мин., ред. 05-Дек-11 15:51)
LonerD
По-моему, есть чёткая разница между "совершенно не / отчасти понимают" и "смотрят с комфортом", при этом ещё "оценивая тонкости перевода и актёрской работы". Как ни крути, сочетанием последних двух пунктов могут насладиться лишь знающие язык.
Цитата:
Так что смешно читать комментарии грамотеев, которые утверждают, что знают "родной" для них русский язык, и "совершенно не понимают" украинский, беларусский, польский и другие славянские языки.
И да, ещё смешнее читать заявления, что все славянские языки понятны современному русскому человеку, особенно по части польского (одно шипение, прости господи). Серьёзно, что ли? И "славяне" вообще понятие довольно растяжимое. Хотя, может, я со знатоком говорю, но сытый голодного как не понимал, так понимать и не будет.
Цитата:
Кстати, в украинском языке тоже дай бог диалектов - начиная от закарпатского и буковинского и заканчивая слобожанским и степным, и разница в между ними порой весьма существенна, однако на восприятии это не сказывается никоим образом.
Опять-таки серьёзно? Западная Украина... Центральная, Восточная... никаких проблем с пониманием внутри самой страны, с восприятием разных украинских диалектов массовым русским ухом?
По части перевода текста - согласен, у "Кипариса" он голим, хоть и не во всех сериях. А вот насчёт интонаций - я доволен, уж смиритесь с фактом, что не могу полноценно сравнить "Рен-ТВ" с "М1". Ирина Савина, а потом и Борис Быстров отлично зарекомендовали себя сначала в "Симпсонах", затем и в "Футураме". Из того, кхм, текста, что им давали, они делали просто конфетку, ни больше, ни меньше. Что текст переведён плохо, знают многие. Несмотря на это, голоса Бориса и Ирины стали практически родными почти для всех, фанаты, не желая ждать официальной озвучки "2x2", почти организовали собственную, со своим переводом (качественным, на их вкус), но всё с теми же "унылыми" голосами. Первая полнометражка была переведена, в частном порядке оплачена и переозвучена теми же Борисом Быстровым и Ириной Савиной.
А английский оригинал - самый лучший вариант, но конечно, он тоже не для всех. И далеко не в одних лишь учителях дело, если английский (язык международного общения, между прочим) никак не находит себе места в головах их аудитории. К последним не отношусь.
|
|
Academon
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 368
|
Academon ·
06-Дек-11 01:08
(спустя 9 часов)
DiMOZ2 писал(а):
ещё смешнее читать заявления, что все славянские языки понятны современному русскому человеку, особенно по части польского (одно шипение, прости господи). Серьёзно, что ли? И "славяне" вообще понятие довольно растяжимое. Хотя, может, я со знатоком говорю, но сытый голодного как не понимал, так понимать и не будет.
А уж как смешно читать разглагольствования о "оригинальной дорожке" от лингвистически ущербного человека. Знаете английский и не в состоянии понять украинский? Что ж с вами будет когда вы в Архангельское село приедете?
Почти все славянские языки понятны на интуитивном уровне через несколько часов общения, тем более для человека претендующего на мультиязычность.
|
|
DiMOZ2
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 363
|
DiMOZ2 ·
06-Дек-11 04:47
(спустя 3 часа)
Academon писал(а):
DiMOZ2 писал(а):
ещё смешнее читать заявления, что все славянские языки понятны современному русскому человеку, особенно по части польского (одно шипение, прости господи). Серьёзно, что ли? И "славяне" вообще понятие довольно растяжимое. Хотя, может, я со знатоком говорю, но сытый голодного как не понимал, так понимать и не будет.
А уж как смешно читать разглагольствования о "оригинальной дорожке" от лингвистически ущербного человека. Знаете английский и не в состоянии понять украинский? Что ж с вами будет когда вы в Архангельское село приедете?
Почти все славянские языки понятны на интуитивном уровне через несколько часов общения, тем более для человека претендующего на мультиязычность.
Ущербность? Не знаю. По мне ущербны те, кто знают и русский, и украинский, но при этом заявляются в тему, чтобы зачем-то и не в первый раз обозначить типа превосходство украинской озвучки над русской человеку, который заведомо знает лишь свой родной язык. Затем в тему прибывают не менее ущербные люди, чтобы упёршись рогом в землю, за компанию продолжать отрицать простой факт: озвучки, как ни крути, на разных языках, а сравнивать тонкости качества перевода / передачи интонаций могут лишь знающие оба языка. По передаче интонаций - единого мнения на этот счёт не может быть в принципе. И я уже говорил про это раньше:
Цитата:
По-моему, есть чёткая разница между "совершенно не / отчасти понимают" и "смотрят с комфортом", при этом ещё "оценивая тонкости перевода и актёрской работы". Как ни крути, сочетанием последних двух пунктов могут насладиться лишь знающие язык.
Так что, лечим глаза, тренируем внимание, без адекватной причины не скалимся и не переходим лишний раз на личности.
|
|
Academon
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 368
|
Academon ·
06-Дек-11 08:14
(спустя 3 часа)
DiMOZ2 писал(а):
а сравнивать тонкости качества перевода / передачи интонаций могут лишь знающие оба языка.
Тогда ничего не понял. Какие претензии к тем кто знает оба языка и значит со знанием дела говорит что украинская озвучка лучше?
Сам написав что объективно оценить не можешь, но начинаешь холивар о том что Быстров и Савина форева.
Каг бэ не гоните беса уважаемый.
|
|
DiMOZ2
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 363
|
DiMOZ2 ·
06-Дек-11 08:58
(спустя 44 мин.)
Претензии в том, что человек пришёл в тему, всего лишь не зная, как переключить дорожку. Причин этому может быть множество, включая то, что в разных плеерах это делается по-разному. Может, он вообще открыл файл в стандартном системном плеере, где все дорожки проигрываются одновременно. Вместо помощи или хотя бы игнора он получает оскорбление вперемешку с душеспасительной лекцией "светоча" о том, как же одна озвучка превосходит другую. Зачем всё это человеку, качавшему раздачу ради русской озвучки? Видимо, было желание потешить своё ЧСВ, но в этом конкретном случае такая выходка выглядит очень низко.
|
|
drex_drex
Стаж: 15 лет Сообщений: 115
|
drex_drex ·
06-Дек-11 23:59
(спустя 15 часов, ред. 07-Дек-11 06:34)
DiMOZ2 писал(а):
Претензии в том, что человек пришёл в тему, всего лишь не зная, как переключить дорожку. Причин этому может быть множество, включая то, что в разных плеерах это делается по-разному. Может, он вообще открыл файл в стандартном системном плеере, где все дорожки проигрываются одновременно. Вместо помощи или хотя бы игнора он получает оскорбление вперемешку с душеспасительной лекцией "светоча" о том, как же одна озвучка превосходит другую. Зачем всё это человеку, качавшему раздачу ради русской озвучки? Видимо, было желание потешить своё ЧСВ, но в этом конкретном случае такая выходка выглядит очень низко.
Поддерживаю вас!
Но есть ещё такой момент, что человек, который приходит качать раздачу ради русской озвучки, может для начала посмотреть описание, где дорожки указаны в том порядке, в каком они идут. Далее, он не станет выдвигать претензий к раздаче из-за того, что порядок дорожек не такой, как ему хочется. Персональную компоновку можно сделать для себя у себя. Если человек обращается не за помощью, а с подобными претензиями или с неправдивыми заявлениями "не качайте!!! озвучка только на украинском языке!!", то естественным образом ему ответят: "сам дурак". Ваше "разуваем глаза" должно быть применимо ко всем - и будет счастье на всей планете. И напоминаю, что кормить троллей не рекомендуется.
P.S. Не слезу с этой раздачи из принципа. Она хорошая и полезная. Буду раздавать до победного конца.
Zakaliaka писал(а):
А как сделать так, чтобы не переключать для каждой серии отдельно, а забить все серии на определенную дорожку и наслаждаться? 
Zakaliaka писал(а):
А в Media Player Classic можно сделать что-то подобное?
В самом MPC я такого не нашёл. А в Haali Media Splitter, который запускается с этим плеером для показа файлов .MKV в настройках есть раздел Languages. Там есть настройка предпочтительного порядка аудио, субтитров, и даже комбинаций, типа какие субтитры с какими дорожками включать (или не включать). Работает это у меня, правда, только при просмотре .MKV. Я не уверен, но, возможно, дорожки в AVI даже не содержат языковой информации. По крайней мере MPC показывает их как Аудио1, Аудио2... А для MKV всегда показывает язык. Найти HMS можно, когда он появляется в панели задач (иконка формата Matroska) при просмотре .MKV, или же через Пуск/Программы/K-Lite Codec pack/Configuration/Haali Media Splitter (Это если стоит пакет K-Lite). Языки настраиваются набором трёхбуквенных сокращений типа так: "ukr,jpn,eng,rus". Или так: "ukr:off;eng:eng;rus:off;jpn:rus;jpn:eng", если это в разделе комбинаций "аудио:сабы".
|
|
trel666
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 124
|
trel666 ·
10-Дек-11 17:41
(спустя 3 дня)
Вообще-то украинский язык ближе к польскому, чем к русскому, 60% слов в нём польских, 40% русских. Всё дело в том, что за длительные годы ляхской оккупации часть русского народа оторвали от русских, да так, что некоторые до сих пор себя к другим причисляют.
|
|
|