Большой Куш (ТВ) / One Piece (Уда Коносукэ) [TV] [001-130 из >600] [Без хардсаба] [RUS(int)] [1999, приключения, комедия, фэнтези, сёнэн, IPTVRip]

Страницы :   Пред.  1, 2, 3 ... 10, 11, 12 ... 23, 24, 25  След.
Ответить
 

Рокин19

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 8

Рокин19 · 28-Июн-12 05:44 (12 лет 3 месяца назад)

У меня вопрос.
Как я помню после 206 серии изменилась картина (разрешение) когда 2х2 дойдут до неё, у них тоже изменится картинка или они будут делать в том же формате что и щас???
[Профиль]  [ЛС] 

Mizora

Стаж: 13 лет 3 месяца

Сообщений: 17

Mizora · 28-Июн-12 08:39 (спустя 2 часа 55 мин.)

MishailKsenofontov писал(а):
Скажите а где нибудь opening и ending с этой озвучки можно достать?
да, у него https://rutr.life/forum/profile.php?mode=viewprofile&u=10583887 точно всё есть
Рокин19 писал(а):
У меня вопрос.
Как я помню после 206 серии изменилась картина (разрешение) когда 2х2 дойдут до неё, у них тоже изменится картинка или они будут делать в том же формате что и щас???
нет, картинка будет 16x9, но до 206 серии ещё дожить нужно...
[Профиль]  [ЛС] 

Shaman-aka-King

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 2442

Shaman-aka-King · 28-Июн-12 15:20 (спустя 6 часов)

Mizora писал(а):
нет, картинка будет 16x9,
Не факт.
У Галактического Футбола тоже картинка 16:9, начиная с 11 серии, но показывали его в 4:3.
[Профиль]  [ЛС] 

Mizora

Стаж: 13 лет 3 месяца

Сообщений: 17

Mizora · 28-Июн-12 16:00 (спустя 40 мин.)

Цитата:
Не факт.
У Галактического Футбола тоже картинка 16:9, начиная с 11 серии, но показывали его в 4:3.
Не факт, но вероятность весьма велика.
[Профиль]  [ЛС] 

Blayzer1

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 129


Blayzer1 · 28-Июн-12 17:57 (спустя 1 час 57 мин.)

Видео: Video: 640x480 (1.33:1)
Вроде уже 4:3 должно ведь быть.
[Профиль]  [ЛС] 

Shaman-aka-King

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 2442

Shaman-aka-King · 28-Июн-12 18:06 (спустя 9 мин.)

Blayzer1
4/3=1.(3)
Еще вопросы?
[Профиль]  [ЛС] 

Blayzer1

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 129


Blayzer1 · 29-Июн-12 00:17 (спустя 6 часов)

Shaman-aka-King писал(а):
Blayzer1
4/3=1.(3)
Еще вопросы?
Мб людям понятней 4:3, чем 1.33:1, да и намекнул на ляп в оформление, Видео: Video:
А вообще, я тебя ни о чем не спрашивал
[Профиль]  [ЛС] 

Shaman-aka-King

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 2442

Shaman-aka-King · 29-Июн-12 02:52 (спустя 2 часа 35 мин., ред. 29-Июн-12 12:23)

Цитата:
Мб людям понятней 4:3, чем 1.33:1, да и намекнул на ляп в оформление
Вообще без разницы. Единицы смотрят на видеоданные. Раздача-то с 2x2 единственная.
[Профиль]  [ЛС] 

Den Vaylin

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 103

Den Vaylin · 29-Июн-12 14:37 (спустя 11 часов)

Видео ряд у 2x2 какой? Японский или американский? Стоит ли вообще это смотреть?
[Профиль]  [ЛС] 

kitor

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 293

kitor · 29-Июн-12 17:01 (спустя 2 часа 23 мин., ред. 29-Июн-12 17:01)

Blayzer1 писал(а):
Мб людям понятней 4:3, чем 1.33:1
Ну это особенности программы, собирающей информацию о видеопотоке.
Den Vaylin писал(а):
Стоит ли вообще это смотреть?
Как сказал в прошлой серии парень в шляпе: Не попробуешь - не узнаешь.
51
[Профиль]  [ЛС] 

Igrog

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 554

Igrog · 29-Июн-12 20:56 (спустя 3 часа)

На форуме Комикс Арт представитель компании Максим подтвердил факт запрета японской стороной на использование русских версий песен на DVD. Этот вопрос оговаривается и возможно им удастся договорится с правообладателями музыки на использование русских версий. Так же стало известно, что будет показана 61 серия. Было принято решение сделать паузу на логическом завершении саги. По словам Максима показ новых эпизодов намечен на осень!
[Профиль]  [ЛС] 

Sachiro

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 115

Sachiro · 29-Июн-12 22:03 (спустя 1 час 7 мин.)

Очень жаль, ведь я начал смотреть Ван-пис только сейчас и начал это делать с озвучи 2х2.
P.s.Будим ждать.
[Профиль]  [ЛС] 

Blayzer1

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 129


Blayzer1 · 30-Июн-12 14:29 (спустя 16 часов)

Хех по украинскому канале QTV с 2 июня начнут тоже Большой куш показывать...ех что же это будет...
[Профиль]  [ЛС] 

Shaman-aka-King

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 2442

Shaman-aka-King · 30-Июн-12 14:30 (спустя 1 мин.)

Blayzer1
неизвестно пока, в нашем дубляже или в украинском?
[Профиль]  [ЛС] 

ALEKS KV

Top Loader 02* 300GB

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 6088

ALEKS KV · 30-Июн-12 14:35 (спустя 4 мин.)

В Украинском. И как обычно серии скачанные с инета)
[Профиль]  [ЛС] 

Blayzer1

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 129


Blayzer1 · 30-Июн-12 14:48 (спустя 13 мин.)

Ну там не дубляж, а скорее всего закадровая двухголоска-трёхголоска
[Профиль]  [ЛС] 

Igrog

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 554

Igrog · 30-Июн-12 17:46 (спустя 2 часа 57 мин., ред. 30-Июн-12 17:46)

Blayzer1 писал(а):
Ну там не дубляж, а скорее всего закадровая двухголоска-трёхголоска
Странно, что название на украинском основывается на русском. Великий куш. Может права на показ у Комикс арт покупали. Они выступают в роли распространителя на территории СНГ.
[Профиль]  [ЛС] 

zzz666_31_rus

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 511

zzz666_31_rus · 30-Июн-12 18:12 (спустя 26 мин.)

Цитата:
QTV
Цитата:
права на показ
Цитата:
покупали
Не, не слышал
[Профиль]  [ЛС] 

Princy

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 11

Princy · 04-Июл-12 14:47 (спустя 3 дня)

Вот мне, если честно, ппц лень читать субтитры, особенно когда я под всякие фильмы\сериалы засыпаю. Да здравствует профессиональный многоголосые дубляж аниме!!! ^^
[Профиль]  [ЛС] 

CodeGiass

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 68

CodeGiass · 05-Июл-12 15:17 (спустя 1 день)

Решил ради интереса с озвучкой посмотреть и дропнул после нескольких первых серий. Второстепенные персонажи отлично просто озвучены, но озвучка главных персонажей оставляет желать лучшего. Голос Луффи напоминает голос утят из Утиных Историй...Да и Зоро непомпезно уже говорит свои фразы...А еще, может, мне это одному кажется, но персонажи растягивают свои фразы и создается такое ощущение, что они немного тормозят. Или это скорость чтения реплик с листа озвучивающими? Сильно уж по-детски получилось в целом. Скорее всего ставка делалась на возрастную аудиторию 10-15 лет.
Знакомым бы One Piece с таким переводом я бы не посоветовал смотреть.
[Профиль]  [ЛС] 

kitor

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 293

kitor · 05-Июл-12 17:21 (спустя 2 часа 3 мин.)

55
CodeGiass
А с каким переводом советовали бы посмотреть?
[Профиль]  [ЛС] 

Shaman-aka-King

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 2442

Shaman-aka-King · 05-Июл-12 17:23 (спустя 2 мин.)

Он путает перевод и дубляж.
[Профиль]  [ЛС] 

Blayzer1

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 129


Blayzer1 · 05-Июл-12 20:22 (спустя 2 часа 58 мин.)

Меня например сильно смутил один момент, к голосу Зоро, Койгеров вроде отлично подходит. говорит так же как и он, не громко и всегда спокойно, но вот смутило то что когда Зоро кричал на Ташиги, Койгеров дублировал как будто он просто говорит, нужно знать же когда и покричать можно, потому что это все слишком не естественно выглядит, Зоро рот на полную открыл, а голос дубляжа так и остался тихим...эх не люблю я все таки этот липсинг, как по мне это полное не уважение к создателям сериала, делать все на скорую руку, с начиткой текста на ходу
[Профиль]  [ЛС] 

Igrog

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 554

Igrog · 05-Июл-12 20:55 (спустя 33 мин.)

Blayzer1 писал(а):
Меня например сильно смутил один момент, к голосу Зоро, Койгеров вроде отлично подходит. говорит так же как и он, не громко и всегда спокойно, но вот смутило то что когда Зоро кричал на Ташиги, Койгеров дублировал как будто он просто говорит, нужно знать же когда и покричать можно, потому что это все слишком не естественно выглядит, Зоро рот на полную открыл, а голос дубляжа так и остался тихим...эх не люблю я все таки этот липсинг, как по мне это полное не уважение к создателям сериала, делать все на скорую руку, с начиткой текста на ходу
Японцы тоже текст читают. Шульман говорила, что японцам кричать легче. А голос наши часто срывали на озвучке. Оплата труда за озвучку порой ниже, чем поход к специалисту на лечение.
[Профиль]  [ЛС] 

CodeGiass

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 68

CodeGiass · 05-Июл-12 20:56 (спустя 38 сек.)

kitor писал(а):
55
CodeGiass
А с каким переводом советовали бы посмотреть?
Как бы дико это ни звучало - только с оригинальной японской звуковой дорожкой и сабами от one piece.ru.
Потому что голоса Танаки Маюми, Накая Казуи и Хироаки Хираты - это считай половина характера основных героев. Без своих голосов они - не они. В русском дубляже считай у них отняли истинное ихнее Я.
Один только голос Зоро чего стоит. От него сразу мурашки по коже бегают(я про голос Накая Казуи - он же кстати Муген из "Самурая Чамплу" и Хиджиката Тоширо из "Гинтамы"). На 99,9% характер Зоро - это голос Накая Казуи. Без своего голоса Зоро - уже не Зоро.
То же самое и с Санджи.
Ну а Танаки Маюми(сейю, озвучивающая Луффи) - это просто суперпрофессионал, эта женщина уже не в первый раз озвучивает в аниме мужские роли(я помню ее еще по Драгонболлу и Маленьким Спасателям). Ее уж точно не заменить утятами из Утиных Историй. И то, что она идеально подошла на роль Луффи - тут уж не поспоришь. А ее очень сложно повторить...
[Профиль]  [ЛС] 

Igrog

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 554

Igrog · 05-Июл-12 21:29 (спустя 33 мин., ред. 05-Июл-12 21:29)

CodeGiass писал(а):
kitor писал(а):
55
CodeGiass
А с каким переводом советовали бы посмотреть?
Как бы дико это ни звучало - только с оригинальной японской звуковой дорожкой и сабами от one piece.ru.
Потому что голоса Танаки Маюми, Накая Казуи и Хироаки Хираты - это считай половина характера основных героев. Без своих голосов они - не они. В русском дубляже считай у них отняли истинное ихнее Я.
Один только голос Зоро чего стоит. От него сразу мурашки по коже бегают(я про голос Накая Казуи - он же кстати Муген из "Самурая Чамплу" и Хиджиката Тоширо из "Гинтамы"). На 99,9% характер Зоро - это голос Накая Казуи. Без своего голоса Зоро - уже не Зоро.
То же самое и с Санджи.
Ну а Танаки Маюми(сейю, озвучивающая Луффи) - это просто суперпрофессионал, эта женщина уже не в первый раз озвучивает в аниме мужские роли(я помню ее еще по Драгонболлу и Маленьким Спасателям). Ее уж точно не заменить утятами из Утиных Историй. И то, что она идеально подошла на роль Луффи - тут уж не поспоришь. А ее очень сложно повторить...
Озвучивали бы другие сейю вы бы и про них тоже самое написали, осталось бы только имена заменить. Все эти предрассудки, что оригинал лучше, круче дикция, нелепость и детская русская озвучка дело того, что у японцев и русских разные голоса и по большей части играет роль, привычка. Людям свойственно привыкать к чему то и переубедить в том, что другая версия лучше бывает трудно и бесполезно, как и сам факт начала просмотра самого сериала. Посади Нарутомана смотреть Ван Пис, он тебе скажет Наруто круче. А ван пис детское аниме с клоунами и тупыми персонажами. А потому, что он глянет от силы 4-5 серий, как это сделали вы. И конечно смотришь аниме годами с сабами и вдруг решил глянуть русский дубляж. Не трудно догадаться, что лучше в глазах того кто смотрит с сабами.
[Профиль]  [ЛС] 

ALEKS KV

Top Loader 02* 300GB

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 6088

ALEKS KV · 05-Июл-12 22:38 (спустя 1 час 8 мин.)

Igrog писал(а):
Посади Нарутомана смотреть Ван Пис, он тебе скажет Наруто круче. А ван пис детское аниме с клоунами и тупыми персонажами.
А мне почему то понравился Ван Пис))
[Профиль]  [ЛС] 

CodeGiass

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 68

CodeGiass · 06-Июл-12 11:16 (спустя 12 часов)

Igrog
"Озвучивали бы другие сейю вы бы и про них тоже самое написали, осталось бы только имена заменить. Все эти предрассудки, что оригинал лучше, круче дикция, нелепость и детская русская озвучка дело того, что у японцев и русских разные голоса и по большей части играет роль,привычка."
Это не предрассудки. Оригинал действительно лучше(я просто не понимаю, как он может быть хуже). И да, дикция там лучше, это да. и дело не в привычке даже а в профессионализме тех людей, которые этим занимаются. В Японии к озвучке относятся очень серьезно. А у нас видимо лень подобрать нормальные голоса для персонажей. Самое интересное второстепенные персонажи - хорошо озвучены, голос Смокера неплохо вписался(хотя не так как в оригинале, но подошло же). Что же мешало для главных персонажей, которые еще 1000 серий глаза будут мозолить, подобрать такие голоса, чтобы не противно их слушать было.
скрытый текст
Ради интереса можно взять просмотреть отрывок на японском и тот же самый отрывок с русским дубляжем и сравнить. Детские звонкие голоса в русском дубляже просто убивают во взрослом интерес к дальнейшему просмотру, такое ощущение, что Аватара Легенда об Аанге смотришь. Озвучка как у обычного никелодеоновского мульта.
"Посади Нарутомана смотреть Ван Пис, он тебе скажет Наруто круче. А ван пис детское аниме с клоунами и тупыми персонажами. А потому, что он глянет от силы 4-5 серий, как это сделали вы. И конечно смотришь аниме годами с сабами и вдруг решил глянуть русский дубляж. Не трудно догадаться, что лучше в глазах того кто смотрит с сабами."
Насчет "что лучше в глазах того кто смотрит с сабами". Я встречал достойную озвучку русскую и признавал это, у меня нет такого, что "есть только мое мнение, а чужое неправильное".
скрытый текст
Например очень приятно удивила русская озвучка в "Мой сосед Тоторо", "Унесенные призраками" - Там видно, что поработали с душой над дубляжем. Иногда бывает спокойным монотонным голосом озвучено(без каких-либо особых эмоций) "Гангрэйв" например мне понравилось как какой-то телеканал озвучил. Но таких озвучек единицы.
[Профиль]  [ЛС] 

Алоизий Морошек

Стаж: 13 лет 6 месяцев

Сообщений: 30


Алоизий Морошек · 06-Июл-12 13:26 (спустя 2 часа 10 мин.)

Почему все пишут "липсинг"? Правильно "липсинк" (lip sync).
[Профиль]  [ЛС] 

kitor

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 293

kitor · 06-Июл-12 16:12 (спустя 2 часа 45 мин.)

CodeGiass писал(а):
kitor писал(а):
CodeGiass
А с каким переводом советовали бы посмотреть?
Как бы дико это ни звучало - только с оригинальной японской звуковой дорожкой и сабами от one piece.ru.
Потому что...
Такой ответ я ожидал, в целом, это верно, спорить не буду... Но, по-моему, глупо сравнивать перевод/дубляж с оригинальной озвучкой. У оригинала есть недостаток - это нерусский язык, и, в плане понимания сюжета, тут он рядом не стоял с переводом.
А вернувшись к вопросу, получается, другой перевод не предложили.
56
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error