Пираты Кремниевой долины / Pirates of Silicon Valley (Мартин Бурк) [1999, США, Биография/драма, DVDRip-AVC]

Ответить
 

KoppeKTop

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 114

KoppeKTop · 23-Фев-09 23:56 (16 лет 9 месяцев назад)

sanji_san, есть замечательная книжка Линуса Торвальдса "Just for Fun", переводчик её на русский не просто дал переводы фраз, но и пояснил что означают некоторые устойчивые словосочетания и откуда они пошли. Это если нужно авторитетное мнение по вопросу того, как правильно называть кремниевую долину.
Хотя если даже просто знать историю этого места, то и вопроса бы не возникло...
А автору раздачи огромное спасибо, будем на посмтореть!
[Профиль]  [ЛС] 

gM@X

Стаж: 19 лет 1 месяц

Сообщений: 48


gM@X · 30-Мар-09 15:59 (спустя 1 месяц 7 дней)

одно дело как переводится, другое как оно названо в офиц. прокате, тот же кинопоиск говорит, что это называется как "Силиконовая долина" и ища я этот ифльм забил именно так и ничего не нашёл кроме 700МБ версий, забив по английски нашёл
вообщем суть такова, народ в 90% (по разным причинам) будет искать не по оригинальному названию, а по тому как оно в обиходе называется.
PS
Спасибо за фильм.
[Профиль]  [ЛС] 

zebratuk

Top User 06

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 39

zebratuk · 28-Апр-09 09:05 (спустя 28 дней)

Спасибо за такой великолепный фильм!
Жаль, что качественный нигде не встретить =( Но этот вариант лучше всех, какие мне встречались. Ещё раз спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

Ugluck

Top User 12

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 34

Ugluck · 11-Май-09 18:13 (спустя 13 дней)

Хватит сраться по поводу перевода. Эта часть Калифорнии в переводе на русский реально "Силиконовая долина", так уж исторически сложилось. При переводе тоже есть устоявшиеся словообразования.
Автору и сидерам - отдельное спасибо, после сдохшего сервака восстанавливаю фильмомузыку =)
[Профиль]  [ЛС] 

spbAngel

Старожил

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 46

spbAngel · 13-Май-09 18:35 (спустя 2 дня)

Сидирующие - я вас люблю. Я всегда знал, что здесь этот фильм можно найти. Поэтому по-свински его всегда удалял и перекачивал када надо. Еще раз "спасибо"
[Профиль]  [ЛС] 

xizo

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 67

xizo · 22-Июн-09 00:19 (спустя 1 месяц 8 дней, ред. 22-Июн-09 00:19)

По поводу перевода... Какая разница как должно переводится дословно то или иное слово? Есть такое понятие как литературный перевод. А в случае с переводом названия фильмов вообще отдельная история. Фильм может называться длинным словосочетанием (например пословицей) которую ну совсем не поймет русский человек. И поэтому его переведут, например, каким-то одним словом. Я так понимаю, это решение принимается определенными людьми (связанными со сферой кино) для всей страны. Стоит просто юзать базу. Нормальный человек который зайдет в базу и увидит название - Пираты Силиконовой Долины не сможет найти этот фильм на трекере, если не догадается искать по английскому названию.
http://kinopoisk.ru/level/1/film/95636/
З.Ы. не знаю как на самом деле с исторической точки зрения правильно, но в фильмах дискавери тоже используется "силиконовой", да и вообще именно так ее уже все и называют.
[Профиль]  [ЛС] 

goran468

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 162


goran468 · 30-Июн-09 22:11 (спустя 8 дней)

Цитата:
По поводу перевода... Какая разница как должно переводится дословно то или иное слово? Есть такое понятие как литературный перевод.
Разница в том, что есть люди, которым интересен правильный перевод фильмов, правильный перевод текстов. От того, что кто-то неграмотный решил называть Кремниевую долину "Силиконовой" только потому что это созвучно ничего не меняется. Это прижилось? Замечательно. У нас очень много неграмотных фраз, слов прижилось. Я рад за тех людей.
[Профиль]  [ЛС] 

Klig

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 26

Klig · 05-Июл-09 19:56 (спустя 4 дня)

Цитата:
не далеко от этого места была долина которая и называлась силиконовой!!!
Почему была, она и сейчас есть, это Долина Сан-Фернандо более известная как Силиконовая Долина (Silicone Valley) или Порно Долина (Porno Valley), крупнейший центр порноиндустрии и находиться она все в той же Калифорнии в нескольких сотен километрах от Кремниевой Долины (Silicon Valley)
Цитата:
Википедируйте и не пудрите людям мозги.
Не аргумент. Сколько раз убеждался что в Wiki очень много чуши понаписано
[Профиль]  [ЛС] 

3alll

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 60

3alll · 07-Июл-09 16:32 (спустя 1 день 20 часов)

Да что ж такое Для просмотра надо ставить Aspect Ratio 4:3
[Профиль]  [ЛС] 

BalconSoftwareInc

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 27

BalconSoftwareInc · 16-Июл-09 22:43 (спустя 9 дней)

Установил и Halli Media Splitter и kmplayer, русской дорожки нет ;(
ничего не понимаю, обьясните плз..
[Профиль]  [ЛС] 

AlmazWhite

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 1

AlmazWhite · 18-Июл-09 20:27 (спустя 1 день 21 час)

eeZelenov писал(а):
Английские субтитры (русский перевод ужасен):
http://www.podnapisi.net/index.php/ppodnapisi/podnapis?i=172197
Спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

KRANTETS

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 369

KRANTETS · 26-Июл-09 15:22 (спустя 7 дней)

"Кремниевая долина" рулит. Переводить "Silicon Valley" как "Силиконовая долина" всё равно, что "Important Man" перевести как "мужик-импотент". Дебилы. На этой раздаче всё правильно. Спасибо за кино.
[Профиль]  [ЛС] 

pinta_vodki

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 42

pinta_vodki · 27-Июл-09 23:30 (спустя 1 день 8 часов, ред. 27-Июл-09 23:30)

Спасибо за фильм. =)
P.S. А по поводу перевода осмелюсь вставить свой комментарий, как человека, профессионально занимающегося переводом. Есть ведь такая вещь, как "ложные друзья переводчика" и тот, кто первым переводил этот фильм, очевидно, просто поленился посмотреть в словарь. Мы ведь не переводим с английского "magazine" как "магазин". Ну и представьте, какая путанница была бы с родными нашему славянскими языками! С Болгарского, к примеру, "стол" переводится как "стул", а "прямо"' — "направо".
[Профиль]  [ЛС] 

KRANTETS

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 369

KRANTETS · 27-Июл-09 23:45 (спустя 15 мин., ред. 27-Июл-09 23:45)

pinta_vodki, ВОТ!!! Вот и я о том же! Плюс тебе! За теорию, терминологию и примеры))
[Профиль]  [ЛС] 

Pterix

Стаж: 19 лет

Сообщений: 11


Pterix · 11-Авг-09 16:47 (спустя 14 дней)

Сыр-бор с переводом, больше чем уверен, связана из-за того, что в народе выражение "Силиконовая долина" является устоявшимся, как и звОнят, а не звАнят...
[Профиль]  [ЛС] 

achigi

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 3


achigi · 14-Авг-09 23:31 (спустя 3 дня)

Просто привыкли говорить неправильно и все.
Таким примеров много, подойди в палатку например и попроси сигареты PARLIAMENT (Парлиамент), и никто тебя не поймет, потому что вся страна говорит Парламент, хотя им там не пахнет.
Точно также с силиконом, и тоже в 99% фильмов когда по английски герой кричит "officer" все как один переводят на русский это как "офицер" и пох, что там рядовой или сержант прибегает.
Потому что по английски полицейский это police officer, а officer это в общем просто служащий. Поэтому правильно было бы переводить просто как полицейский.
А в данном случае спорить бесполезно ИТишники прекрасно понимают почему кремний и почему долина кремниевая, а любители порно могут наслаждаться силиконом.
[Профиль]  [ЛС] 

neron2

Стаж: 18 лет 10 месяцев

Сообщений: 161


neron2 · 01-Сен-09 21:27 (спустя 17 дней)

фильм в золотую коллекцию! жаль двд не найти (
[Профиль]  [ЛС] 

petrokk

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 13


petrokk · 07-Сен-09 10:07 (спустя 5 дней)

А русские субтитры существуют? Если да, то где взять? Что-то я порыскал в инете - не нашёл...
[Профиль]  [ЛС] 

banderoz

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 185


banderoz · 18-Сен-09 16:57 (спустя 11 дней)

ставлю [+] спасибо.
для всех пользователей iPod & iPhone
[Профиль]  [ЛС] 

danger86

Старожил

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 211

danger86 · 09-Окт-09 21:35 (спустя 21 день)

achigi писал(а):
попроси сигареты PARLIAMENT (Парлиамент)
вообще-то по-английски это слово звучит как [па'лимэнт]. Куда более усугубляюще
neron2 писал(а):
жаль двд не найти (
на первой странице приводили ссылки на пиратку
От себя: фильм хороший. Даже улыбает в некотрых местах. Но перевод олигофренский. Напрмер "Полный Дом" (full house). Они бы еще компанию как "Яблоко" перевели.
[Профиль]  [ЛС] 

neron2

Стаж: 18 лет 10 месяцев

Сообщений: 161


neron2 · 10-Окт-09 12:47 (спустя 15 часов, ред. 10-Окт-09 12:47)

danger86 писал(а):
на первой странице приводили ссылки ...
Спасибо! ) Сам не понимаю, как проглядел? (
[Профиль]  [ЛС] 

Bander_sach

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 30


Bander_sach · 13-Ноя-09 13:57 (спустя 1 месяц 3 дня)

После прочтения "Icon" про Джоббса, пересматривать еще интересней.
[Профиль]  [ЛС] 

Lord Beaver

Top Bonus 05* 10TB

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 67

Lord Beaver · 06-Дек-09 18:20 (спустя 23 дня)

wezen, да что же мы совсем не читаем? Коверканье - это как раз устоявшийся псевдо-перевод "силиконовая долина"! Силиконом там и не пахнет - как по значению, так и по смыслу. И хватит уже.
achigi писал(а):
А в данном случае спорить бесполезно ИТишники прекрасно понимают почему кремний и почему долина кремниевая, а любители порно могут наслаждаться силиконом.
Вот именно!
[Профиль]  [ЛС] 

Bifric

Стаж: 19 лет

Сообщений: 26


Bifric · 27-Дек-09 16:03 (спустя 20 дней)

По поводу названия. "Silicon" - кремний. А силикон - "silicone".
[Профиль]  [ЛС] 

theShockwaveRider

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 10


theShockwaveRider · 30-Янв-10 14:23 (спустя 1 месяц 2 дня)

Русская дорожка в фильме отвратительная... =((
[Профиль]  [ЛС] 

PapaDSv

Старожил

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 2079

PapaDSv · 03-Апр-10 13:47 (спустя 2 месяца 3 дня)

Ссылка на данную раздачу включена в подборку Художественные биографические фильмы об изобретателях, конструкторах, инженерах. В той же теме вы найдете подборки ссылок на художественные биографические фильмы творческих личностей других направлений. Буду рад, если вы обратите моё внимание на подходящий фильм, пропущенный в подборках. А если вы раздающий, то буду благодарен за ответную любезность: включение ссылки на подборку в первый топик темы.
[Профиль]  [ЛС] 

VyacheslavS

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 219

VyacheslavS · 05-Апр-10 19:38 (спустя 2 дня 5 часов)

Отличный фильм. Может конечно сценаристы и внесли в сюжет что нибудь придуманное, но фильм в целом достаточно интересен. Это уже история.
[Профиль]  [ЛС] 

Chegarev

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 2

Chegarev · 16-Окт-11 23:15 (спустя 1 год 6 месяцев)

VyacheslavS писал(а):
Отличный фильм. Может конечно сценаристы и внесли в сюжет что нибудь придуманное, но фильм в целом достаточно интересен. Это уже история.
Теперь ЭТО ИСТОРИЯ с БОЛЬШОЙ БУКВЫ. Steve Jobs live...
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error