Фильмы с авторским переводом (Михалёв, Гаврилов и другие) (общее обсуждение, vol.2)

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, ... 99, 100, 101  След.
Тема закрыта
 

corey81

Стаж: 19 лет

Сообщений: 952

corey81 · 27-Июн-08 05:45 (17 лет 3 месяца назад)

Цитата:
Ещё бы послушать!
У меня только Иванов есть, я пока не смотрел.
Мне лично Иванов там больше нравится..
[Профиль]  [ЛС] 

Водолей

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1245

Водолей · 27-Июн-08 16:53 (спустя 11 часов)

БЛИЗНЕЦЫ (переводы Михалёва, Гаврилова)dvd9.
(новые характеристики видео)
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7632

Синта Рурони · 27-Июн-08 18:05 (спустя 1 час 12 мин.)

merfe777
Хорошо что в этот раз написал, что из ашдирипа сделано.
[Профиль]  [ЛС] 

Водолей

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1245

Водолей · 27-Июн-08 19:09 (спустя 1 час 3 мин.)

Синта Рурони
Цитата:
что из ашдирипа сделано
Это что?
Злая ты. , уйду я от вас
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7632

Синта Рурони · 27-Июн-08 19:28 (спустя 19 мин., ред. 27-Июн-08 19:37)

merfe777
Тебе спасибо сказали за сведения верные в раздаче.
Ты же писал:
Цитата:
"Источник видео...видимо в раннем детстве был hdrip".
А ты....
Эх...
Нет чтобы придти - погулять с девушкой, сходить в кино...
(с авторским переводом)...
Опять ругаешь меня...
Даже когда хвалю тебя.
[Профиль]  [ЛС] 

tiamat77

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 139


tiamat77 · 27-Июн-08 19:35 (спустя 6 мин.)

Мишень / Target / DVD-5 /Перевод Алексея Михалева
[Профиль]  [ЛС] 

Водолей

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1245

Водолей · 27-Июн-08 19:38 (спустя 2 мин.)

Синта Рурони
актуш
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7632

Синта Рурони · 27-Июн-08 19:48 (спустя 10 мин., ред. 27-Июн-08 19:48)

merfe777
Актуш?
Ты меня так назвал, да?
Я рыжая!
[Профиль]  [ЛС] 

Водолей

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1245

Водолей · 27-Июн-08 20:04 (спустя 15 мин., ред. 27-Июн-08 20:14)

Синта Рурони
Цитата:
Актуш?
АКТУШ=ШУТКА

Люблю питерцев.... 4 года
жил и учился в вашем городе
(ул.К.Маркса.63 - для тех. кто в теме)
лучшие годы.
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7632

Синта Рурони · 27-Июн-08 20:12 (спустя 7 мин.)

merfe777
Не шути так.
А то у меня катана острая.
[Профиль]  [ЛС] 

StereoOne

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 1041


StereoOne · 27-Июн-08 20:44 (спустя 31 мин.)

У меня такой вопрос, скачал я тут “экранку” Автостопом по Галактике, перевод Визгунова, звук mp3, и вот вопрос, можно ли как не будь извлечь голос Визгунова, что бы потом наложить его ну хотя бы на ac-3.
Перевод неплох, хотя и не всегда понятно что он переводит, (сами понимаете экранку переводил, но вообще неплохо справился) ну и как я понял, это единственный авторский перевод к этому, в общем не плохому фильму.
В общем, что вы думаете по этому поводу и стоит овчинка выделки.
[Профиль]  [ЛС] 

GummyBe@r

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 1090

GummyBe@r · 27-Июн-08 20:53 (спустя 9 мин.)

StereoOne
видел я эту экранку - них... не понял о чём фильм! ))
скачай лучше тайфуновское издание и не парься )
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7632

Синта Рурони · 27-Июн-08 20:56 (спустя 2 мин.)

Точно.
Такуновцы молодцы!
Только вот сам фильм.... не шедевр.
[Профиль]  [ЛС] 

Kabukiman

Top Seed 03* 160r

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 2116

Kabukiman · 27-Июн-08 21:18 (спустя 22 мин., ред. 27-Июн-08 21:18)

GummyBe@r писал(а):
скачай лучше тайфуновское издание и не парься )
+1
С удовольствием смотрел с тайкуновским переводом, и фильм тоже понравился
[Профиль]  [ЛС] 

StereoOne

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 1041


StereoOne · 27-Июн-08 21:30 (спустя 12 мин., ред. 27-Июн-08 21:30)

Дас дела, Спасибо за отзывы.
Ну я подумал, какой не какой но Авторский перевод, вот я и подумал, может в качестве доп. дорожки, специально скачал эту экранку.
Тайкуновский перевод не слышал, а вот дубляж понравился, фильм простой развлекательный кин. меня не напрягал, сильных ляпов не было и то хорошо.
А перевод Визгунова, действительно не всегда понятно что он переводит, но мне понравился как он перевел сцену падения кита.
В общем, овчинка выделки не стоит, я правильно вас понял, а жаль.
[Профиль]  [ЛС] 

editbox

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 959


editbox · 27-Июн-08 21:30 (спустя 6 сек.)

StereoOne писал(а):
У меня такой вопрос, скачал я тут “экранку” Автостопом по Галактике, перевод Визгунова.......... ну и как я понял, это единственный авторский перевод к этому, в общем не плохому фильму.
Еще Королев его переводил.
[Профиль]  [ЛС] 

StereoOne

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 1041


StereoOne · 27-Июн-08 21:38 (спустя 7 мин., ред. 27-Июн-08 21:38)

editbox
Не знал, я и про Визгунова, только вчера узнал.
Ну и как Королев перевел.
О Королеве:
Этого деятеля ну ооооочень много на рынке. По единодушному мнению ценителей авторского перевода, Королёв — это диджей на фолкопопсовом радио, а ни фига не переводчик. Переводы для него это так, хобби, и, соответственно, о полной отдаче делу говорить не приходится.
его переводы в игнор.
[Профиль]  [ЛС] 

editbox

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 959


editbox · 27-Июн-08 21:45 (спустя 7 мин.)

StereoOne писал(а):
editbox
Не знал, я и про Визгунова, только вчера узнал.
Ну и как Королев перевел.
О Королеве:
Этого деятеля ну ооооочень много на рынке. По единодушному мнению ценителей авторского перевода, Королёв — это диджей на фолкопопсовом радио, а ни фига не переводчик. Переводы для него это так, хобби, и, соответственно, о полной отдаче делу говорить не приходится.
его переводы в игнор.
Не знаю как он перевел. Я не смотрю фильмы с его переводами потому что не нравятся.
[Профиль]  [ЛС] 

StereoOne

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 1041


StereoOne · 27-Июн-08 21:52 (спустя 6 мин.)

editbox
Забавно, но я почему-то предположил, что ты так ответиш.
А я лично его вообще не слышал ну и хорошо.
[Профиль]  [ЛС] 

Dimavideo

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 175


Dimavideo · 27-Июн-08 22:00 (спустя 8 мин.)

https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=964649
ДВД 5 "Кома" в переводе А Михалева
[Профиль]  [ЛС] 

arvideo

Top Seed 01* 40r

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 3534

arvideo · 27-Июн-08 23:29 (спустя 1 час 28 мин.)

corey81 писал(а):
Цитата:
Ещё бы послушать!
У меня только Иванов есть, я пока не смотрел.
Мне лично Иванов там больше нравится..
Хм...
Но это не повод отказываться от Михалёва!
[Профиль]  [ЛС] 

arvideo

Top Seed 01* 40r

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 3534

arvideo · 27-Июн-08 23:39 (спустя 10 мин.)

StereoOne писал(а):
О Королеве:
Этого деятеля ну ооооочень много на рынке. По единодушному мнению ценителей авторского перевода, Королёв — это диджей на фолкопопсовом радио, а ни фига не переводчик. Переводы для него это так, хобби, и, соответственно, о полной отдаче делу говорить не приходится.
его переводы в игнор.
А я не согласен! Хороший переводчик!

Посмотри например "Прощай, детка, прощай":
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=870616
И что это за информация про диджейство на радио? Откуда это?
[Профиль]  [ЛС] 

StereoOne

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 1041


StereoOne · 28-Июн-08 00:06 (спустя 27 мин.)

arvideo
Отсюда.
скрытый текст
[Профиль]  [ЛС] 

So_What

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 438

So_What · 28-Июн-08 00:39 (спустя 32 мин.)

arvideo писал(а):
Синта Рурони писал(а):
"Последнее искушение Христа" замечательно им переведено!
Ещё бы послушать!:)
У меня только Иванов есть, я пока не смотрел.
Может выложишь ?
А то на трекере только многоголоска...(((((
[Профиль]  [ЛС] 

arvideo

Top Seed 01* 40r

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 3534

arvideo · 28-Июн-08 00:50 (спустя 11 мин.)

StereoOne писал(а):
arvideo
Отсюда.
скрытый текст
Странно, что Сербин, который подготавливает(подготавливал) перевод на бумажке, для тебя переводчик, а Королёв нет.
Или тебе, просто, его голос не нравится? Так, это , тоже, не повод отказывать ему в праве называться переводчиком.
[Профиль]  [ЛС] 

arvideo

Top Seed 01* 40r

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 3534

arvideo · 28-Июн-08 00:53 (спустя 3 мин.)

So_What писал(а):
Может выложишь ?
А то на трекере только многоголоска...(((((
Пока, не готов. Он у меня чистый.
Было бы круто раздобыть Михалёва и тогда уж заказать, например BeatlJohn-у, сборочку.:)
[Профиль]  [ЛС] 

StereoOne

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 1041


StereoOne · 28-Июн-08 12:09 (спустя 11 часов, ред. 28-Июн-08 12:09)

arvideo
Понимаешь, какая штука, озвучка не менее сложное дело чем перевод, я даже склонен считать что сложнее.
У Сербина получается сделать, как отличный перевод так и грамотную приятную слуху озвучку, мало того, для правильного озвучания, нужны определенные знания, чувство меры, Сербин все это отлично знает и поэтому, его переводы и озвучка считаються одними из лучших и поэтому он столь популярен среди любителй авторских переводов.
Как ты наверное прочел, там сказано что Королев делает вполне точные переводы но озвучка у него плохая, тоесть он знает как перевести, пусть по сабам, но не умеет озвучивать, либо его голос не пригоден для озвучки и такое бывает.
Как я говорил и как точно подмечено на том сайте, точный перевод это еще не все, не менее важно как все это будет озвучено, послушав сэмплы с озвучкой Королева, я могу только согласиться с отзывом о его плохой озвучке, озвучивая он переигрывает с интонациями, вместо озвучки фильма, у него получается зачитка текста и это явно слышно и просто неприятно, ну и еще кое какие нюансы, все это приводит к тому что слушать его озвучку трудно, да возможно пару фильмов он неплохо озвучил например, "Прощай, детка, прощай" но думаю это дело случая и заметь, я говорю именно об озвучке а не о переводе.
Яркий пример, Михаил Иванов, он неплохой переводчик и многим нравиться, но я с трудом слушаю его озвучку, я от нее засыпаю, просто он озвучивает сонным голосом, я смотрел интервью с ним и там в общем все неплохо, ну у человека такой голос, но когда смотришь фильм в его озвучке, то просто тянет в сон или вот еще был один переводчик с итальянского, сейчас иногда попадаются его переводы, так вот он в основном переводил комедии, но слушать его озвучание невыносимо тяжело, сонный, безликий, монотонный голос, это какойто ужас, смотриш комедию и хорошо если пару раз улыбнешься.
В общем, вот такие дела.
[Профиль]  [ЛС] 

Perusta

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 368


Perusta · 28-Июн-08 13:17 (спустя 1 час 8 мин., ред. 28-Июн-08 13:17)

So_What писал(а):
arvideo писал(а):
Синта Рурони писал(а):
"Последнее искушение Христа" замечательно им переведено!
Ещё бы послушать!:)
У меня только Иванов есть, я пока не смотрел.
Может выложишь ?
А то на трекере только многоголоска...(((((
У меня "Последнее..." в переводе неизвестного гражданина с региональным говорком. Кто бы это мог быть?
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 7632

Синта Рурони · 28-Июн-08 15:08 (спустя 1 час 50 мин., ред. 28-Июн-08 15:08)

Извините за оофтоп, но вот:
Кэмбридж и Денон теперь не не просто собраны в Китае, они собраны на заводе ББК и являются его аналогом.
Нет там никакой фирменной разработки.
Есть CA86=bbk717, CA89=ббк727.
Денон= BBK 525.
Вскрываем крышку на СА86 и что мы видим – платы имеют маркировку 717.
И надписи - BBK, made in China.
Таже картина у 89.
А какой музыкальности может идти речь.
[Профиль]  [ЛС] 

hero1n

Стаж: 19 лет 7 месяцев

Сообщений: 761


hero1n · 28-Июн-08 15:36 (спустя 28 мин.)

Perusta
Так, что еще за неизвестный? Можно ознакомиться?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Тема закрыта
Loading...
Error