fortenet писал(а):
Есть с полным дубляжом(советский),только качество с видео кассеты.
Перевод полный,проверил.
Если надо,выложу.
Есть полный дубляж???Выложите пожалуйста!Версия,которая выложена сейчас далеко не полная.Говорят,будто советский дубляж отсутствует в тех сценах,которые были вырезаны советской цензурой Это совсем не так.Вот всего два примера:
1. Первая встреча водителей с шерифом Лайлом.Разговор о профсоюзах действительно был удалён.Вместо него звучал такой диалог:
Утёнок: Знаешь,Лайл,я терпеливый человек,но и моему терпению приходит конец.
Лайл: Вот как?Значит,у нас есть что-то общее?
Утёнок: И не только это.А ещё то что у нас обоих хорошая память.
2. Сцена в придорожном кафе.Свинарник и Майк решают приколоться над шерифом.В советском дубляже диалог звучал так:
- Общий вызов.Кто-нибудь меня слышит?
- Привет.Слышу тебя.
- Тут по стоянке медведь шастает,номера сверяет.Ну и здоровущий же,гад.
- Ошибаешься,приятель.Он не здоровущий.Он жирнющий.
- В машине он ещё ничего,смотрится.А вылезет из машины - каракатица да и только.
- Индюк надутый.И брюхо у него трясётся.
- Знаешь,я теперь понял зачем он вымогает у водителей деньги.Хочет сделать операцию,избавиться от лишних жиров.
К сожалению,сейчас на выложенной версии эти сцены озвучены совсем иначе.А очень хотелось бы иметь дубляж полностью.Если сохранился полный вариант дубляжа - выложите пожалуйста,с любым качеством!!!
Заранее благодарен.