Монстро / Cloverfield (Мэтт Ривз) [2008, США, фантастика, боевик, триллер, мистика, BDRip-AVC, rus+eng]

Ответить
 

Fergos

Стаж: 19 лет 1 месяц

Сообщений: 106

Fergos · 25-Окт-08 19:43 (17 лет назад)

Мега-фильм. Но очень важно смотреть его на Огромном монироре и с Очень качественным, мощьным звоком. Включите калонки и бысы погромне...
[Профиль]  [ЛС] 

s38men

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 29

s38men · 18-Ноя-08 00:57 (спустя 23 дня, ред. 18-Ноя-08 13:08)

Только что посмотрел.....я под впечетлением ......не ожидал
10/10
Спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

mrsinger

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 139

mrsinger · 04-Дек-08 21:22 (спустя 16 дней)

смотрел в кино. снято интересно, сюжет и актеры - штамповка...
после просмотра осталось смешанное чувство - вроде кисло-сладкого с примесью тухлятины во рту. неужели у янкесов все сценаристы исписались?
[Профиль]  [ЛС] 

Gang*Star

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 8


Gang*Star · 08-Дек-08 17:25 (спустя 3 дня, ред. 08-Дек-08 17:29)

это лучшее что я видел за последнее время. Фильм очень атомосферный, а это для меня очень важно!! Всем советую!! Фильм супер
[Профиль]  [ЛС] 

Gang*Star

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 8


Gang*Star · 08-Дек-08 17:28 (спустя 2 мин.)

А насчет "Гоблина" я скажу лишь одно - посмотрел бы я на тебя когда на твой город нападает черти что и как бы ты себя по "дебильски" вел!!!
[Профиль]  [ЛС] 

$erioga

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 10

$erioga · 30-Дек-08 05:39 (спустя 21 день)

Не знаю почему я етот фильм пропустил, посмотрел только сейчас в первый раз. Одно слово - шедевр.... 20 баллов из десяти возможных....
[Профиль]  [ЛС] 

DenisF8

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 13


DenisF8 · 23-Янв-09 20:38 (спустя 24 дня)

Дорвался до хорошего инета не давно.. смотрю подряд НФ фильмы. в каждом втором действие происходит или в Англии (ибо остров) или вблизи центрального парка г.НьюЙорка (видимо тоже - остров).. тенденция однако.
За фильму спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

PVA72

Стаж: 18 лет

Сообщений: 18

PVA72 · 02-Фев-09 16:52 (спустя 9 дней)

Скачал этот фильм уже давным давно.... только недавно его перекодировал, так чтобы можно было на DVD плеере просмотреть. Посмотрел.
Честно говоря фильм не впечатлил. Вроде идея не плохая, снято не плохо, спецэфекты на уровне, но то ли актеры играют не убедительно, то ли сюжетная линия не совсем логичная, не знаю... Вообщем разок посмотреть можно, но совсем не страшно
"Автору" и всем спасибо за раздачу!
[Профиль]  [ЛС] 

Lisyonok

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 178

Lisyonok · 17-Фев-09 07:45 (спустя 14 дней)

Очень приятный фильм!
Не очень оригинальный и совсем не страшный... зато снят хорошо!
Теперь нада посмотреть Годзиллу...
[Профиль]  [ЛС] 

zOFsky

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 64

zOFsky · 13-Мар-09 20:44 (спустя 24 дня, ред. 13-Мар-09 20:44)

Симпатичное кино.
Вот это камера у ребят, столько времени да еще и с таким высоким разрешением снимать может. И батарейка не сдохла. Куда там моему камкодеру, еле полчаса протянет, а качество видео получается такое отстойное...
[Профиль]  [ЛС] 

joker79

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 1388


joker79 · 12-Май-09 22:49 (спустя 1 месяц 30 дней)

valkov321 писал(а):
Жаль русских субтитров нет =(
Есть! Вот, специально подогнанные под эту раздачу:
скрытый текст
1
00:01:46,272 --> 00:01:48,433
23 апреля 6:42 утра.
2
00:01:52,278 --> 00:01:54,303
Квартира отца Бет.
3
00:01:58,251 --> 00:01:59,946
Его нет в городе.
4
00:02:04,691 --> 00:02:06,955
Значит, день будет хорошим.
5
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Бет.
6
00:02:43,630 --> 00:02:45,564
- Роб, что ты делаешь?
- Ничего.
7
00:02:45,665 --> 00:02:47,292
- Слушай, прекрати.
8
00:02:47,400 --> 00:02:49,334
- Ну...
- Перестань.
9
00:02:49,435 --> 00:02:50,800
Она стесняется.
10
00:02:51,604 --> 00:02:54,164
Я уже вижу это в Интернете.
11
00:02:54,274 --> 00:02:56,834
Ладно, давай прячься. Тебе это не поможет
12
00:02:56,943 --> 00:02:59,969
- Меня интересуют другое.
- Например?
13
00:03:04,050 --> 00:03:05,381
- Ты.
14
00:03:09,923 --> 00:03:12,255
- Ой.
- Почти.
15
00:03:13,259 --> 00:03:15,750
Если серьезно... Меня это пугает.
16
00:03:15,862 --> 00:03:17,830
- Это только 30 минут.
- Я никогда там не была.
17
00:03:17,931 --> 00:03:19,592
Ты никогда не была на Конни-Эйленд?
18
00:03:19,699 --> 00:03:21,189
Ой, как ты не была на Конни-Эйленд?
19
00:03:21,301 --> 00:03:22,996
Не знаю, просто не была.
20
00:03:23,102 --> 00:03:24,967
Ладно... Там очень весело.
Я отвезу тебя туда. Поехали.
21
00:03:25,071 --> 00:03:26,299
О! Боже.
Ну что ты так завелся.
22
00:03:26,406 --> 00:03:27,498
- Нет! все решено...
- Дай мне камеру.
23
00:03:27,607 --> 00:03:28,835
Что ты делаешь? А?
24
00:03:28,942 --> 00:03:30,671
Ой, ну! Ладно,
только выше шеи?
25
00:03:30,777 --> 00:03:32,335
только так я согласен.
26
00:03:32,445 --> 00:03:33,935
Ой, Роб,
за это никто не заплатит Интернете.
27
00:03:34,047 --> 00:03:35,912
А как же
youtube.com?
28
00:03:36,015 --> 00:03:39,075
- Ладно, что еще там есть?
- Где?
29
00:03:39,185 --> 00:03:41,278
Кроме сахарной ваты и клоунов?
30
00:03:41,387 --> 00:03:45,323
- Кроме...
- Сложно описать..
31
00:03:46,593 --> 00:03:47,821
- Камера включилась?
- Осторожно!
32
00:03:47,927 --> 00:03:48,951
Слушай это не моя камера.
33
00:03:49,062 --> 00:03:50,689
и я не знаю, если это выключатель или "увеличение".
34
00:03:50,797 --> 00:03:52,424
Так все хорошо. Вот-вот.
Я думаю, я разобрался. Горит лампочка?
35
00:03:52,532 --> 00:03:55,126
О! Отлично. Теперь мы можем заснять
твою беготню по магазинам.
36
00:03:55,235 --> 00:03:56,759
Это так смешно?
37
00:03:57,870 --> 00:03:59,462
Когда все соберутся?
38
00:03:59,572 --> 00:04:00,596
- Уже скоро.
- Через пару часов.
39
00:04:00,707 --> 00:04:03,540
- Поэтому мы торопимся.
- Куда мы идем?
40
00:04:03,643 --> 00:04:06,806
- Тут недалеко... Магазин за углом.
41
00:04:07,547 --> 00:04:09,105
- Я хочу, чтобы ты заснял на камеру брата
42
00:04:09,215 --> 00:04:11,080
всю вечеринку и пожелания друзей, как на свадьбах.
43
00:04:11,184 --> 00:04:13,516
- Зачем? В смысле, это не свадьба же.
44
00:04:13,620 --> 00:04:16,748
- Я знаю.
- Что? что не свадьба?.
45
00:04:17,090 --> 00:04:18,557
-Не понимаю, почему именно я?
46
00:04:18,658 --> 00:04:21,092
Не... В смысле я не...
47
00:04:21,194 --> 00:04:23,856
Я... я даже не знаю как это...
48
00:04:23,963 --> 00:04:26,090
- Так я и знал, что это произойдет.
- Только не со мной!
49
00:04:26,199 --> 00:04:27,496
- Ты же. Ты...
50
00:04:27,600 --> 00:04:29,625
- Ладно, ответь мне на один вопрос.
51
00:04:29,736 --> 00:04:32,068
- Ты видишь меня в объектив?
52
00:04:32,171 --> 00:04:33,798
- Да, вижу.
53
00:04:33,906 --> 00:04:36,500
- Молодец! Тогда ты видишь
что я не справлюсь сама с пакетами?
54
00:04:36,609 --> 00:04:37,871
- Нет, ты молодец.
55
00:04:37,977 --> 00:04:40,309
- Вот, учись делать две вещи одновременно.
56
00:04:40,413 --> 00:04:42,278
- Вот так хорошо!
- Спасибо.
57
00:04:42,382 --> 00:04:43,406
- Я не хочу таскаться с камерой
58
00:04:43,516 --> 00:04:44,505
- весь вечер.
- Он твой брат.
59
00:04:44,617 --> 00:04:45,675
И это важно. Хватит ныть.
60
00:04:45,785 --> 00:04:46,774
Я понимаю Лили, но это дерьмовая работа!
61
00:04:46,886 --> 00:04:48,581
- Нет, не дерьмовая.
- Да, дерьмовая! Я не стану...
62
00:04:48,688 --> 00:04:50,883
Джейсон я планировала это две недели!
63
00:04:50,990 --> 00:04:52,480
- И мне нужна твоя помощь.
- Ладно, детка.
64
00:04:52,592 --> 00:04:55,459
Ладно. Все нормально? Я это сделаю для тебя.
65
00:04:56,296 --> 00:04:58,161
Я ее разозлил.
66
00:04:59,399 --> 00:05:02,266
Ну, дорогая.
Я же пошутил!
67
00:05:02,935 --> 00:05:06,393
Хадд? Хадд, слушай.
У меня для тебя есть работка .
68
00:05:07,006 --> 00:05:08,098
А у меня уже есть одна.
69
00:05:08,207 --> 00:05:09,333
- Я прикрепляю плакат...
- Да я вижу,
70
00:05:09,442 --> 00:05:12,468
но это поважнее.
Ты знаешь как на свадьбах,
71
00:05:12,578 --> 00:05:14,910
люди записывают пожелания на камеру?
72
00:05:15,014 --> 00:05:16,174
Нет.
73
00:05:16,549 --> 00:05:20,349
Ладно. Просто возьми камеру,
крутись везде
74
00:05:20,453 --> 00:05:22,250
и снимай пожелания друзей для Роба.
75
00:05:22,355 --> 00:05:23,379
Я не знаю, чувак.
76
00:05:23,489 --> 00:05:24,786
- Это большая ответственность.
- Это важно.
77
00:05:24,891 --> 00:05:25,880
И к тому же это на всю ночь...
78
00:05:25,992 --> 00:05:27,983
Марлен будет здесь..
79
00:05:28,094 --> 00:05:29,118
- Она придет?
- Да, придет.
80
00:05:29,228 --> 00:05:30,456
- Так что возьми.
- Держи.
81
00:05:30,563 --> 00:05:31,825
- Это предлог с ней заговорить...
- Я не...
82
00:05:31,931 --> 00:05:33,626
- Ради Роба.
- Я не сказал, что не сделаю этого.
83
00:05:33,733 --> 00:05:34,825
- Просто попробуй.
- Ладно, давай...
84
00:05:34,934 --> 00:05:37,027
...Мое пожелание...
85
00:05:37,136 --> 00:05:38,262
- Готов?
- Да давай.
86
00:05:38,371 --> 00:05:39,736
Так.
87
00:05:40,907 --> 00:05:43,034
Роб, Я не знаю, как начать, братик.
88
00:05:43,142 --> 00:05:45,269
Желаю удачи тебе в Японии.
Я очень тебя люблю,
89
00:05:45,378 --> 00:05:47,608
и горжусь тобой.
90
00:05:49,982 --> 00:05:51,279
- Все.
- Все?
91
00:05:51,384 --> 00:05:55,514
- Да все просто.
- Ага. Даже весело.
92
00:05:56,889 --> 00:05:58,948
- Тебе понравится, Хадд.
- Спасибо дружище.
93
00:05:59,058 --> 00:06:00,116
Да, я...
94
00:06:01,527 --> 00:06:02,653
Хай привет?
95
00:06:02,762 --> 00:06:04,525
Привет ребята.
96
00:06:05,565 --> 00:06:06,554
- Что нам говорить?
- Что угодно.
97
00:06:06,666 --> 00:06:10,033
<i>Бон вояж</i> Роб.
Или как это по-японски.
98
00:06:11,437 --> 00:06:14,406
Да, хорошо.
Все норма...
99
00:06:14,507 --> 00:06:16,771
- Хадд, что ты делаешь?
- Документирую вечеринку.
100
00:06:16,876 --> 00:06:18,605
Да, но я просила Джейсона это делать.
101
00:06:18,711 --> 00:06:22,147
Аа мм. Джейсон попросил меня так что...
102
00:06:22,248 --> 00:06:23,374
У меня даже неплохо получается.
103
00:06:23,483 --> 00:06:24,745
Ладно, но только отнесись
к этому серьезно!
104
00:06:24,851 --> 00:06:26,216
Это очень важно.
105
00:06:26,319 --> 00:06:28,583
Да конечно. Я очень-очень стараюсь.
106
00:06:28,688 --> 00:06:29,712
- Очень серьезно.
- Ты обещаешь?
107
00:06:29,822 --> 00:06:32,484
Да. Ты хочешь записать твое пожелание?
108
00:06:32,925 --> 00:06:34,222
- Лан.
- Да, начинай.
109
00:06:34,327 --> 00:06:35,316
Хорошо.
110
00:06:35,428 --> 00:06:36,986
Так, говори от души,
как будто это в последний
111
00:06:37,096 --> 00:06:38,898
раз, когда вы видитесь...
- Да, Хадд, я знаю.
112
00:06:38,898 --> 00:06:39,227
раз, когда вы видитесь...
- Да, Хадд, я знаю
113
00:06:39,332 --> 00:06:41,061
Роберт Хокинс,
114
00:06:41,167 --> 00:06:44,364
Я не верю, что ты оставляешь меня
одну приглядывать за твоим братом.
115
00:06:44,470 --> 00:06:48,429
Оо! Полегче. Я вообще-то
рядом нахожусь...
116
00:06:48,541 --> 00:06:51,374
И я знаю, что мы еще официально не семья,
пока...
117
00:06:51,477 --> 00:06:53,138
- Не честно, 'потому что...
- Чувак!.
118
00:06:53,246 --> 00:06:55,407
- Хорошо.
- Я его вырежу потом.
119
00:06:55,515 --> 00:07:00,543
Но я отношусь тебе как к брату, и надеюсь
что ты тоже считаешь меня своей сестрой.
120
00:07:00,653 --> 00:07:02,985
Так, что звони "семье".
121
00:07:03,990 --> 00:07:07,653
теперь с такой работой,
ты можешь себе это позволить...
122
00:07:07,760 --> 00:07:09,660
- Хадд?
- Да.
123
00:07:09,762 --> 00:07:11,491
Да извини. Нет, все в порядке.
...в порядке
124
00:07:11,597 --> 00:07:12,564
- Хорошо получилось!
- Все?
125
00:07:12,665 --> 00:07:13,654
Да это было отлично.
126
00:07:13,766 --> 00:07:15,757
Да, но ты даже не смотрел ...
127
00:07:25,578 --> 00:07:29,014
Хорошо. Хорошо, у тебя получится.
128
00:07:30,450 --> 00:07:34,216
Да. У тебя хватит духа...
129
00:07:39,525 --> 00:07:41,959
- Как дела?
- Хай привет?
130
00:07:42,061 --> 00:07:43,153
Как дела?
131
00:07:47,433 --> 00:07:50,095
Извини! Хай, Марлен?
132
00:07:50,203 --> 00:07:52,137
- Привет?
- Хай-хай.
133
00:07:52,238 --> 00:07:53,865
Слушай, ты знаешь, я хожу тут...
134
00:07:53,973 --> 00:07:56,533
на вечеринке и......
Ты знаешь, Роб уезжает?
135
00:07:56,642 --> 00:07:58,940
- Это его прощальная вечеринка.
- Да-да.
136
00:07:59,045 --> 00:08:04,312
Клево. Да вообще я тут записываю,
послания друзей...
137
00:08:04,417 --> 00:08:07,147
А нет спасибо.
Я его почти не знаю.
138
00:08:07,253 --> 00:08:09,619
Я зашла поздороваться с Лили,
это немного странно,
139
00:08:09,722 --> 00:08:11,155
что я вообще здесь.
140
00:08:11,257 --> 00:08:14,090
Ладно,
но я должен снять всех.
141
00:08:14,193 --> 00:08:17,094
Ты знаешь как на свадьбах?
142
00:08:17,196 --> 00:08:20,359
Нет, я поняла, что ты делаешь...
Просто я не хочу спасибо.
143
00:08:20,466 --> 00:08:23,765
Лан.
Только один маленький кадр.
144
00:08:29,809 --> 00:08:31,037
Ну ладно.
145
00:08:32,411 --> 00:08:34,845
Хай Роб это Maрлeн.
146
00:08:35,314 --> 00:08:38,681
Я думаю, мы встречались
раза три всего,
147
00:08:38,784 --> 00:08:41,878
и каждый раз
я была очень пьяна,
148
00:08:41,988 --> 00:08:44,957
так что даже не знаю что сказать.
149
00:08:45,057 --> 00:08:46,922
Но у тебя хорошая работа!
Это важно!
150
00:08:47,026 --> 00:08:49,256
- Ты типа президент чего-то там...!
- Вице-президент!
151
00:08:49,362 --> 00:08:50,795
Тоже очень неплохо.
152
00:08:50,897 --> 00:08:53,957
Так что удачи тебе
а мы останемся тут
153
00:08:54,066 --> 00:08:57,399
охранять Нью-Йорк
до твоего возвращения.
154
00:08:57,503 --> 00:08:59,368
- Это было очень клево.
- Правда?
155
00:08:59,472 --> 00:09:01,099
Да мы можем снять
еще если ты хочешь.
156
00:09:02,074 --> 00:09:03,939
Постой у тебя
визитка с собой?
157
00:09:04,043 --> 00:09:07,206
Послушай мое агентство переезжает
158
00:09:07,313 --> 00:09:08,541
и им нравятся всякого рода
прощальные вечеринки,
159
00:09:08,648 --> 00:09:10,081
- и типа, ну что там снимают.
- А да. Я вообще-то...
160
00:09:10,182 --> 00:09:11,843
- Я не профессионал.
- Что?
161
00:09:11,951 --> 00:09:14,511
- Я не профессионал. Я Хадд (Хадд).
- Объятья?
162
00:09:14,620 --> 00:09:18,078
Heт-нет, Хадд.
Я друг Лили и Роба.
163
00:09:18,190 --> 00:09:21,489
- Мы встречались пару раз.
- Ааа, да, да!
164
00:09:21,594 --> 00:09:23,619
За камерой не видно твоего лица,
165
00:09:23,729 --> 00:09:25,458
- это в принципе ...
- Так нормально я подвинул?
166
00:09:25,565 --> 00:09:27,726
- Да. Как дела?
- Да
167
00:09:27,833 --> 00:09:29,596
Все хорошо. Я рад тебя видеть.
168
00:09:29,702 --> 00:09:33,763
- Я тоже рада. Действительно рада
- Так что ты собираешься делать?
169
00:09:33,873 --> 00:09:36,034
Вообще-то я думала
что-то перекусить,
170
00:09:36,142 --> 00:09:37,336
удачи с...
171
00:09:37,443 --> 00:09:40,071
Я думаю я могу заснять
переезд твоего агентства...
172
00:09:40,546 --> 00:09:42,946
Он уже на лестнице
Всем приготовиться. Готовы?
173
00:09:43,049 --> 00:09:45,813
Кто-нибудь может сделать потише
музыку, пожалуйста?
174
00:09:49,922 --> 00:09:52,152
Сюрприз! Сюрприз!
175
00:09:55,728 --> 00:09:57,457
Нет, нет, нет, нет!
176
00:09:59,565 --> 00:10:01,226
Так вы это все подстроили?
177
00:10:01,334 --> 00:10:03,768
Просто! Наивный ты наш. Пойдем.
178
00:10:03,869 --> 00:10:05,393
- Хай как ты?
- Вот возьми. Возьми.
179
00:10:05,504 --> 00:10:07,631
- Я извиняюсь. Да. Спасибо.
- Как дела?
180
00:10:07,740 --> 00:10:09,867
А все в порядке.
181
00:10:09,976 --> 00:10:11,273
- Как дела чувак?
- Речь!
182
00:10:11,377 --> 00:10:14,403
- Да, Речь! Речь!
- Речь!
183
00:10:17,817 --> 00:10:20,285
- Даа, это все очень неожиданно...
- Надеюсь.
184
00:10:20,386 --> 00:10:22,013
- Бесспорно.
- Это же "вечеринка-сюрприз".
185
00:10:22,121 --> 00:10:23,349
Да.
186
00:10:24,023 --> 00:10:27,550
Это очень мило. Спасибо Лили это ведь ты?
187
00:10:27,660 --> 00:10:28,752
Нет, это все вместе.
188
00:10:28,861 --> 00:10:32,228
Нет, это ты я знаю. Спасибо.
Спасибо тебе...
189
00:10:32,331 --> 00:10:36,165
Это для меня многое значит... Многое.
Это все. Не знаю что сказать.
190
00:10:36,268 --> 00:10:39,032
- Веселитесь!
- Да вечеринка!
191
00:10:39,138 --> 00:10:40,298
Да!
192
00:10:40,606 --> 00:10:45,805
- Ну что ты был удивлен?
- Да, и не только удивлен .
193
00:10:45,911 --> 00:10:47,708
Да? Ты можешь описать
свои чувства?
194
00:10:47,813 --> 00:10:51,374
Даже не знаю.
Я немного... Мне немного грустно .
195
00:10:51,484 --> 00:10:54,920
- Нет. Тебе те должно быть...
- Нет, все хорошо..
196
00:10:55,021 --> 00:10:56,454
Что ты делаешь с
камерой
197
00:10:56,555 --> 00:10:57,579
- кстати?
- Я документирую вечер
198
00:10:57,690 --> 00:10:59,180
чтобы ты взял с собой
в Японию.
199
00:10:59,291 --> 00:11:00,349
Что бы ты мог смотреть это каждый вечер
200
00:11:00,459 --> 00:11:01,426
- Когда приеду туда?
- Джейсон сказал...
201
00:11:01,527 --> 00:11:02,516
- Да, ты можешь.
- А хорошо
202
00:11:03,129 --> 00:11:05,427
Все хорошо спасибо. Клево.
203
00:11:06,332 --> 00:11:08,960
Хай, Хадд, ты знаешь
если Бет должна придти?
204
00:11:09,068 --> 00:11:12,526
Да думаю. Лили ее пригласила.
Почему бы ей не придти?
205
00:11:26,986 --> 00:11:28,317
Ну и как ты собираешься
выжить без Роба?
206
00:11:28,421 --> 00:11:30,082
- Он же твой дружбан.
- Да я знаю.
207
00:11:30,189 --> 00:11:31,747
Как я собираюсь
выжить без тебя?
208
00:11:31,857 --> 00:11:34,451
- Я не знаю. Я же твой дружбан.
- Довольно прямо.
209
00:11:36,629 --> 00:11:40,087
- Как будто... Я не здесь.
- Привет Хадд.
210
00:11:40,199 --> 00:11:42,292
Я документирую. Я не здесь.
211
00:11:42,401 --> 00:11:43,993
Моя большая проблема
что она..
212
00:11:44,103 --> 00:11:46,799
Ты знаешь.
Нет, но когда он сказал <i>Моя Фея...</i>
213
00:11:46,906 --> 00:11:49,807
- Я люблю <i>Мою Фею.</i>
- Я сказал, "Да ладно!!?"
214
00:11:49,909 --> 00:11:52,969
Это было весело.
Но это сработало?
215
00:11:53,079 --> 00:11:56,480
Бет, хай! Ты пришла.
216
00:11:56,582 --> 00:11:58,209
Не важно ты здесь.
Это главное.
217
00:11:58,317 --> 00:11:59,375
Нет-нет, все хорошо. Все норм.
218
00:11:59,485 --> 00:12:03,080
- Наслаждайся.
- Да я... я только хочу сказать...
219
00:12:04,090 --> 00:12:05,523
- Кто этот парень?
- Не знаю. Кто-то.
220
00:12:05,624 --> 00:12:08,149
Щас проверю.
Осторожно это документируется.
221
00:12:08,260 --> 00:12:09,227
Спасибо.
222
00:12:09,361 --> 00:12:11,488
- Я пропустила сюрприз.
- Ничего.
223
00:12:11,597 --> 00:12:13,758
Извини. Нет, у нас были проблемы с такси.
Я очень извиняюсь.
224
00:12:13,866 --> 00:12:15,424
- Все нормально.
225
00:12:15,534 --> 00:12:18,628
- Нет, все норм.
- Роб, это Тревис.
226
00:12:18,738 --> 00:12:19,864
- Хай.
- Привет рад встрече.
227
00:12:19,972 --> 00:12:21,303
Я о тебе много слышал.
228
00:12:21,407 --> 00:12:22,931
- Кстати поздравляю.
- Спасибо.
229
00:12:23,042 --> 00:12:24,475
- Вице - президент, просто класс.
- Мне нравится твое платье.
230
00:12:24,577 --> 00:12:25,908
- Спасибо, а мне твое.
- Спасибо.
231
00:12:26,011 --> 00:12:27,638
Это действительно клево.
232
00:12:27,747 --> 00:12:28,873
- Мы можем...
- Да там буфет.
233
00:12:28,981 --> 00:12:30,915
Я документирую вечер.
Я Хадд.
234
00:12:31,016 --> 00:12:32,244
- Ладно.
- Там много всего.
235
00:12:32,351 --> 00:12:34,114
Да, наслаждайтесь.
236
00:12:34,220 --> 00:12:35,517
- Наслаждайтесь.
- Я рада тебя видеть.
237
00:12:35,621 --> 00:12:38,522
- Будьте как дома.
- Спасибо что пришли.
238
00:12:39,592 --> 00:12:41,059
- Я думаю, она сказала, что я милый.
- Они встречаются?
239
00:12:41,160 --> 00:12:42,252
Да
240
00:13:03,449 --> 00:13:06,145
- Хай все в порядке?
- Да все в норме.
241
00:13:06,252 --> 00:13:09,517
Просто... Не знаю,
ты после ...
242
00:13:09,622 --> 00:13:11,681
Это моя камера?
243
00:13:11,791 --> 00:13:13,224
Не знаю. Твой брат дал мне ее.
244
00:13:13,325 --> 00:13:15,555
Ты менял кассету?
Там была моя кассета с записью.
245
00:13:15,661 --> 00:13:16,685
Не знаю. Я...
246
00:13:17,029 --> 00:13:19,395
Аттракционы это клево,
особенно "крутящиеся чашечки" ...
247
00:13:19,498 --> 00:13:22,524
Кассета была внутри, когда мне ее дали. Почему?
248
00:13:24,770 --> 00:13:26,135
- Роб, что такое?
- Не важно.
249
00:13:26,238 --> 00:13:28,172
Не важно... глупо.
250
00:13:28,274 --> 00:13:30,572
Ладно, ты уверен, что все в порядке?
Ты меня немного пугаешь.
251
00:13:30,676 --> 00:13:33,804
Как будто
мы не...
252
00:13:34,346 --> 00:13:38,077
- Сюда. Сюда. Давай.
- Все хорошо. Так то лучше.
253
00:13:38,184 --> 00:13:40,675
Извини. Прости меня.
254
00:13:41,987 --> 00:13:43,955
- Что с тобой?
- Хай Бет! Бет. Бет.
255
00:13:44,056 --> 00:13:44,490
Я снимаю прощание с Робом.
Хочешь что-то сказать?
256
00:13:44,490 --> 00:13:47,755
Я снимаю прощание с Робом.
Хочешь что-то сказать?
257
00:13:47,860 --> 00:13:52,729
Хадд я даже не знаю.
Щас не подходящее время.
258
00:13:52,832 --> 00:13:53,924
Давай он же уезжает.
259
00:13:54,033 --> 00:13:55,330
- Я имею виду...
- Я знаю.
260
00:13:55,434 --> 00:13:56,731
Ты не увидишь его
какое-то время.
261
00:13:56,836 --> 00:13:59,202
Ты разве не хочешь ему что-то сказать?
262
00:14:02,007 --> 00:14:03,872
Знаешь что?
Тревис ты можешь принести мне выпить?
263
00:14:03,976 --> 00:14:05,841
- Да, да, конечно
- Все... Ладно.
264
00:14:05,945 --> 00:14:07,435
Спасибо.
265
00:14:08,280 --> 00:14:10,805
Так давай... Прямо здесь? Я не...
266
00:14:10,916 --> 00:14:12,440
- Нет! Идем на кухню.
- А отлично.
267
00:14:12,551 --> 00:14:13,643
Ладно.
268
00:14:15,621 --> 00:14:16,747
Хорошо.
269
00:14:18,958 --> 00:14:20,220
Роб,
270
00:14:22,494 --> 00:14:25,019
Я не хотела говорить это перед камерой.
271
00:14:25,664 --> 00:14:31,569
Но я... Я хочу сказать
я очень рада за тебя,
272
00:14:32,338 --> 00:14:35,364
потому что я знаю
как тяжело ты работал над этим
273
00:14:35,474 --> 00:14:38,136
и я знаю, что это значит
для тебя и...
274
00:14:40,446 --> 00:14:42,641
И я действительно буду по тебе скучать.
275
00:14:43,048 --> 00:14:45,949
Хай. Я могу с тобой поговорить?
276
00:14:52,157 --> 00:14:56,116
Джейсон? Что-то не так между
Робом и Бет.
277
00:14:56,228 --> 00:14:58,321
- О чем ты?
- Я серьезно. Они вышли.
278
00:14:58,430 --> 00:15:01,126
- Хадд! Не сейчас.
- Я проверю.
279
00:15:01,700 --> 00:15:02,894
Ты даже мне не звонишь, Роб!
280
00:15:03,002 --> 00:15:04,492
Ты идешь и приглашаешь какого-то
парня на мою вечеринку?
281
00:15:04,603 --> 00:15:06,833
Погоди! Ты не говорил
со мной несколько недель!
282
00:15:07,673 --> 00:15:08,640
- Хадд, что такое!
- Извини!
283
00:15:08,741 --> 00:15:11,107
- Что? Что?
- Хадд, вернись внутрь.
284
00:15:11,210 --> 00:15:14,043
- Но я документирую!
- Но не это.
285
00:15:14,146 --> 00:15:16,842
Лили ты знаешь
о чем они спорят?
286
00:15:16,949 --> 00:15:18,780
Лили если ты знаешь,
ты должна сказать мне. Лили.
287
00:15:18,884 --> 00:15:19,976
Я не могу.
288
00:15:20,085 --> 00:15:22,679
Я должен знать,
как главный оператор.
289
00:15:22,788 --> 00:15:23,777
Она та кто
затащила меня внутрь.
290
00:15:23,889 --> 00:15:25,948
- Лан. Мы идем выяснять.
- Я позитивен. Я обещаю.
291
00:15:26,058 --> 00:15:27,923
- Спроси ее. Мы щас выясним.
- Она на кухне.
292
00:15:28,027 --> 00:15:29,927
- Что?
- Лил! (детка)
293
00:15:30,863 --> 00:15:32,330
Лил, тебе есть что нам рассказать?
294
00:15:32,431 --> 00:15:33,489
- Нет.
- Нет, есть!
295
00:15:33,599 --> 00:15:34,566
- Что? Нет.
- Хадд ты "гений".
296
00:15:34,667 --> 00:15:36,897
- Ты уходишь от ответа.
- мне нечего вам сказать.
297
00:15:37,002 --> 00:15:37,991
- Нечего.
- Врешь.
298
00:15:38,103 --> 00:15:39,764
Лили, если ты что-то знаешь,
ты должна сказать нам..
299
00:15:39,872 --> 00:15:40,861
- Нет.
- Посмотри на меня.
300
00:15:40,973 --> 00:15:43,066
- Лили.
- Я же тебя знаю. Детка.
301
00:15:44,576 --> 00:15:46,441
Ладно, но не камеру.
302
00:15:46,545 --> 00:15:47,807
Лан, это не проблема.
Все, без камеры.
303
00:15:47,913 --> 00:15:49,403
Почему мы расскажем?
304
00:15:49,515 --> 00:15:51,005
- Мы ни чего не расскажем.
- Роб и Бет переспали.
305
00:15:51,116 --> 00:15:52,777
- Ты серьезно?
- Это случилось несколько дней назад.
306
00:15:52,885 --> 00:15:54,352
Бет попросила меня
никому не рассказывать.
307
00:15:54,453 --> 00:15:55,442
Ты это серьезно?
308
00:15:55,554 --> 00:15:57,181
Роб и Бет спят вместе,
и ты не рассказала мне?
309
00:15:57,289 --> 00:16:00,554
- Почему ты мне не рассказала?
- А я должна была?
310
00:16:00,893 --> 00:16:02,690
Ребята
не спрашивайте, откуда я знаю но
311
00:16:02,795 --> 00:16:05,457
Роб и Бет переспали - 100%.
312
00:16:06,031 --> 00:16:07,362
- Я знал!
- Ты серьезно?
313
00:16:07,466 --> 00:16:09,457
Нет, я не шучу.
Это очень серьезно.
314
00:16:10,202 --> 00:16:11,191
Марлен!.
315
00:16:11,303 --> 00:16:12,668
- Это Хадд.
- А ну да....
316
00:16:12,771 --> 00:16:15,365
Ты знала что
Роб и Бет переспали?
317
00:16:15,474 --> 00:16:17,032
- Нет.
- Да. Правда, здорово?
318
00:16:17,142 --> 00:16:18,200
- Они долгое время знакомы.
- Здорово.
319
00:16:18,310 --> 00:16:20,369
Я имею в виду, Роб
любит ее еще с колледжа.
320
00:16:20,479 --> 00:16:23,937
Ну, может это
прощальный подарок?
321
00:16:24,049 --> 00:16:26,950
Да. Погоди, мы должны были
получить подарки?
322
00:16:27,553 --> 00:16:28,747
- Они получили.
- Что?
323
00:16:28,854 --> 00:16:29,946
- Лили мне сказала.
- Не может быть.
324
00:16:30,055 --> 00:16:31,113
- Нет, ты ...
- Нет, я обещаю.
325
00:16:31,223 --> 00:16:32,212
Почему ты это делаешь?
326
00:16:32,324 --> 00:16:33,655
- Нет, я нет. У меня хорошая машина.
- Ты се испортил.
327
00:16:33,759 --> 00:16:35,624
Я не сказал какая...
328
00:16:35,728 --> 00:16:36,888
Хай.
329
00:16:45,371 --> 00:16:49,137
- Удачи Японии, Роб.
- Удачи ночью, Тревис.
330
00:16:53,245 --> 00:16:55,213
Хай чувак. Чувак.
Все в порядке?
331
00:16:55,314 --> 00:16:57,077
- Хай. Хватит.
- Не сейчас Хадд.
332
00:16:57,182 --> 00:16:58,410
- В чем дело?
- Оставь его.
333
00:16:58,517 --> 00:17:00,314
- Мы должны с ним поговорить.
- Мы не будем.
334
00:17:00,419 --> 00:17:01,613
Я поговорю с ним .
335
00:17:01,720 --> 00:17:03,347
Чувак ты уже "поговорил"
со всеми приглашенными!
336
00:17:03,455 --> 00:17:05,787
...надо что-то сделать.
- Нет. Всем надо успокоиться
337
00:17:05,891 --> 00:17:06,983
- и дать ему время.
- Он там останется
338
00:17:07,092 --> 00:17:08,787
- в закрытой комнате всю ночь?
- Лили посмотри на себя.
339
00:17:08,894 --> 00:17:10,589
- Все в порядке.
- Все не в порядке..
340
00:17:10,696 --> 00:17:12,288
- Все в порядке.
- Ты его брат.
341
00:17:12,398 --> 00:17:15,731
И лучший друг.
Иди, разыщи его.
342
00:17:15,834 --> 00:17:18,394
Как ты хочешь, чтобы я это сделал?
Ты хочешь говорить,
343
00:17:18,504 --> 00:17:19,937
или ты хочешь
чтобы я поговорил?
344
00:17:20,039 --> 00:17:21,973
- Ты молчи.
- Лан.
345
00:17:22,074 --> 00:17:23,132
Мы должны поговорить.
346
00:17:23,242 --> 00:17:24,231
Ты не знаешь
о чем ты говоришь
347
00:17:24,343 --> 00:17:26,504
- так?
- Ладно, тогда скажи мне.
348
00:17:26,612 --> 00:17:28,842
Все получилось очень спонтанно
349
00:17:28,947 --> 00:17:31,177
В ообщем, Бет сказала Лили
что после того как вы были вместе,
350
00:17:31,283 --> 00:17:32,682
- ты ее кинул
- Я ее не кидал!
351
00:17:32,785 --> 00:17:33,774
Она сказала, что ты ей не звонил.
352
00:17:33,886 --> 00:17:36,377
Слушай я уезжаю?
Что мне было делать?
353
00:17:36,488 --> 00:17:38,046
Не знаю.
Ты разбил ей сердце.
354
00:17:38,157 --> 00:17:41,558
Слушай, нет "нас" Просто
она и я, две разные вещи.
355
00:17:41,660 --> 00:17:42,752
Лучше мы останемся друзьями.
356
00:17:42,861 --> 00:17:44,522
...не говори, что я чувствую что
я не достаточно хорош для нее.
357
00:17:44,630 --> 00:17:46,564
Нет, постой!
Я не сказал "чувствую" Роб.
358
00:17:46,665 --> 00:17:48,257
Ты не достаточно хорош для нее.
359
00:17:48,367 --> 00:17:51,200
Это так. Это факт
360
00:17:51,303 --> 00:17:54,932
Бет Маклинт как бы
с другой планеты.
361
00:17:55,040 --> 00:17:59,033
Она прекрасна. Она с шармом.
А ты... Я люблю тебя,
362
00:17:59,144 --> 00:18:01,374
но пойми,
ты - это мимолетно
363
00:18:01,480 --> 00:18:06,144
И, конечно же, поездка в Японию сделает только хуже.
Она, может, и без ума от тебя, но.
364
00:18:06,251 --> 00:18:09,448
- сейчас, данный момент.
- А ты влюблен в нее.
365
00:18:09,555 --> 00:18:11,216
- Ты должен быть все время рядом, чтобы не терять ее.
- Не все так просто.
366
00:18:11,323 --> 00:18:13,553
- Нет, Все так просто Роб.
- Ладно тебе.
367
00:18:13,659 --> 00:18:15,820
Это все лишь мгновения
и не более...
368
00:18:15,928 --> 00:18:18,192
Ты должен уметь сказать,
" - Забудь об окружающем мире
369
00:18:18,297 --> 00:18:20,822
и будь с людьми,
которыми больше всего дорожишь!"
370
00:18:21,633 --> 00:18:25,865
О Боже! О Боже!
Что это было?
371
00:18:29,575 --> 00:18:31,668
Это напугало меня до смерти.
372
00:18:31,777 --> 00:18:34,337
Лили! Лил
373
00:18:34,446 --> 00:18:36,209
Ты это почувствовал?
Это было как землетрясение .
374
00:18:36,315 --> 00:18:37,373
- Ребята! ...
- Лил ты где?
375
00:18:37,483 --> 00:18:39,212
- Что это было?
- Что это было?
376
00:18:39,318 --> 00:18:40,808
- Хай вы в порядке?
- О Боже.
377
00:18:40,919 --> 00:18:42,250
- Да это было очень пугающе.
- Ты что-то видишь?
378
00:18:42,354 --> 00:18:45,016
Марлен ты в порядке?
379
00:18:45,124 --> 00:18:46,250
Ребята посмотрите!
380
00:18:47,259 --> 00:18:48,419
- Лан.
- Это была бомба?
381
00:18:48,527 --> 00:18:50,552
Так все в порядке. Вот.
Вот.
382
00:18:50,662 --> 00:18:52,721
Погодите. Всем тихо. Все в порядке?
383
00:18:52,831 --> 00:18:53,991
- <i>Примерно...</i>
- Тихо, тихо.
384
00:18:54,099 --> 00:18:56,567
- <i>... 15 минут назад...</i>
- Ребята! Тише.
385
00:18:56,668 --> 00:18:59,102
<i>... о возможном землетрясении</i>
<i>в нижнем Манхеттене.</i>
386
00:18:59,204 --> 00:19:04,437
<i>Около Нью-Йоркского порта</i>
<i>терпит крушение танкер</i>
387
00:19:04,543 --> 00:19:08,001
<i>посередине порта</i>
<i>около Статуи Свободы.</i>
388
00:19:08,113 --> 00:19:09,546
- <i>Еще раз...</i>
- Это очень близко.
389
00:19:09,648 --> 00:19:11,809
- <i>... пока нет никаких данных...</i>
- Это очень, очень близко.
390
00:19:11,917 --> 00:19:13,817
Да. Думаешь
мы увидим что-то с крыши?
391
00:19:13,919 --> 00:19:16,387
- Не знаю. Может быть.
- Джей, хочешь подняться на крышу?
392
00:19:16,488 --> 00:19:17,614
Давай попробуем.
393
00:19:17,723 --> 00:19:18,917
Джейсон.
Мы не идем на крышу!.
394
00:19:19,024 --> 00:19:22,118
- Пошли.
- Думаю, не стоит.
395
00:19:22,761 --> 00:19:24,592
- Нет!
- Это было..
396
00:19:26,298 --> 00:19:28,266
Что ты думаешь?
Еще одна атака террористов?
397
00:19:28,367 --> 00:19:31,268
- Это безумие.
- Осторожно.
398
00:19:40,379 --> 00:19:42,279
Сильно тряхануло.
Как будто в эпицентре.
399
00:19:42,381 --> 00:19:45,009
- Да это по всем новостям.
- Только там есть свет?
400
00:19:45,117 --> 00:19:46,675
- Я думаю, они взорвали поезда.
- Нет, не может быть.
401
00:19:46,785 --> 00:19:51,085
- Кто-то остался.
- Что происходит?
402
00:19:51,190 --> 00:19:53,249
Может тебе не стоит покидать город
рановато еще?
403
00:19:53,358 --> 00:19:54,620
Заткнись.
404
00:19:56,128 --> 00:19:57,493
О Боже!
405
00:19:59,698 --> 00:20:00,824
Нет, нет, нет.
406
00:20:01,600 --> 00:20:03,830
Бегите! Бегите! Бегите!
407
00:20:07,372 --> 00:20:09,431
Хадд двигай Хадд!!
408
00:20:24,957 --> 00:20:26,788
Боже мой!!
409
00:20:27,726 --> 00:20:31,218
- Роб, у тебя есть ключи?
- Уходите отсюда!
410
00:20:32,397 --> 00:20:33,887
Ты посмотрел сзади?
Может, кто-то ранен?
411
00:20:33,999 --> 00:20:36,695
- Кто-нибудь видел Джейсона?
- Не знаю.
412
00:20:36,802 --> 00:20:39,794
Кто-нибудь видел Джейсона?
Кто-нибудь видел Джейсона?
413
00:20:39,905 --> 00:20:42,703
- Кто-нибудь видел Джейсона?
- Он внутри?
414
00:20:47,045 --> 00:20:50,139
О мой Бог! О дерьмо!!
415
00:20:50,249 --> 00:20:52,183
Иисус!!!
416
00:20:52,284 --> 00:20:56,550
- Ой, Боже! Ой, Боже
- О мой Бог! О мой Бог
417
00:20:58,890 --> 00:21:00,323
О Боже
418
00:21:11,637 --> 00:21:13,696
Нам срочно надо уходить отсюда!
419
00:21:13,805 --> 00:21:14,999
Я тебе говорю!
420
00:21:15,107 --> 00:21:16,904
- Извини.
- Где ты был?
421
00:21:24,850 --> 00:21:28,445
Вы видели?
Вы это видели?
422
00:21:41,500 --> 00:21:43,559
Вперед!! Бегите!!!
423
00:21:47,773 --> 00:21:51,470
- Пригнись! Всем пригнуться
- Ты в порядке? Ты в порядке?
424
00:21:51,576 --> 00:21:53,043
Да ребята, вы это видели?
425
00:21:53,145 --> 00:21:56,512
- Вы видели?
- Ты в порядке?
426
00:22:00,218 --> 00:22:02,379
Там еще остались люди.
427
00:22:11,897 --> 00:22:15,333
Роб! Роб! Хай, Роб! Я это видел! Роб!
428
00:22:16,568 --> 00:22:18,092
- Роб!
- Что?
429
00:22:18,203 --> 00:22:19,170
- Роб! Я это видел
- Что?
430
00:22:19,271 --> 00:22:21,330
- Что он сказал?
- Это живое!.
431
00:22:31,817 --> 00:22:34,547
Пригнись Лили! Назад!
432
00:22:41,960 --> 00:22:43,518
Это уходит.
433
00:22:43,962 --> 00:22:45,987
- Джейсон, что ты делаешь?
- Джейсон, куда ты собрался??
434
00:22:46,098 --> 00:22:47,725
Лили подожди.
435
00:22:49,267 --> 00:22:51,098
- Джейсон не ходи?
- Джейсон, не делай этого!
436
00:22:51,203 --> 00:22:52,534
Лили просто жди здесь!.
437
00:22:52,637 --> 00:22:54,662
Роб, Роб!
Ты куда чувак?
438
00:22:54,773 --> 00:22:57,674
- Джейсон!
- Роб, Роб!
439
00:23:18,663 --> 00:23:21,496
- О Боже. Марлен?
- Боже.
440
00:23:21,600 --> 00:23:25,001
Ты в порядке?
Подожди. Иди сюда. Садись.
441
00:23:46,024 --> 00:23:48,254
Это прошло прямо
по улице.
442
00:23:48,360 --> 00:23:50,851
Это то, что я пытаюсь сказать.
Оно прошло прямо над моей головой.
443
00:23:50,962 --> 00:23:54,022
- Что?
- Этот звук оно издает.
444
00:23:54,132 --> 00:23:56,327
Ты сказала, ты что-то видела?
Что это было?
445
00:23:56,435 --> 00:23:58,699
- Ты сказал это живое? Что это было?
- Какая разница, что это было...
446
00:23:58,804 --> 00:24:02,501
Я не знаю.
Я записал, я могу показать.
447
00:24:02,607 --> 00:24:04,632
Хай, это у меня на кассете!
448
00:24:04,743 --> 00:24:07,871
- Тогда перемотай. Перемотай назад
- Да вот, вот. Дай мне перемотать...
449
00:24:08,079 --> 00:24:09,307
Это большой шанс для тебя..
450
00:24:09,414 --> 00:24:10,904
Дано я даже не знаю языка.
451
00:24:11,016 --> 00:24:12,449
Ой ну. Насколько он может быть сложен?
452
00:24:12,551 --> 00:24:15,384
Японский. Очень сложен.
453
00:24:17,122 --> 00:24:20,319
- Все будет в порядке.
- Ты действительно думаешь, мне стоит поехать?
454
00:24:21,359 --> 00:24:22,326
- О Боже.
- Это не логично
455
00:24:22,427 --> 00:24:25,089
- Нереально.
- Ты это видел?
456
00:24:25,197 --> 00:24:27,324
Я не знаю, что это было!
Оно огромно.
457
00:24:27,432 --> 00:24:29,832
Оно как... Ты видел эту штуку?
458
00:24:29,935 --> 00:24:31,926
- Я не злюсь на тебя?
- Да ты да!
459
00:24:32,037 --> 00:24:33,937
Ребята успокойтесь!
Все успокойтесь!
460
00:24:34,039 --> 00:24:36,473
- Тише.
- Да тише ты! Все в порядке!
461
00:24:36,575 --> 00:24:39,271
В порядке? Мы не знаем что это
и оно все еще здесь!
462
00:24:39,377 --> 00:24:41,675
Нам надо выбираться с Манхэттена!
463
00:24:41,780 --> 00:24:43,407
- Сейчас же.
- Да-да.
464
00:24:43,515 --> 00:24:45,210
По Бруклинскому мосту.
Я думаю так лучше всего.
465
00:24:45,317 --> 00:24:47,251
- Прямо по Деланси (ул).
- По Вильямсбургу (ул)
466
00:24:47,352 --> 00:24:49,320
Нет. Ты знаешь как это далеко?
Бруклин здесь.
467
00:24:49,421 --> 00:24:51,912
Нет-нет! Это намного ближе.
Прямо тут.
468
00:24:52,023 --> 00:24:53,991
- Центр города в одном квартале отсюда.
- Что происходит?
469
00:24:54,092 --> 00:24:56,686
Я дума нам пора.
Она тоже в порядке...
470
00:24:56,795 --> 00:24:59,457
Так Марлен.
Мы уходим отсюда, хорошо?
471
00:24:59,564 --> 00:25:02,465
Оно ело людей.
Оно ело всех подряд.
472
00:25:03,935 --> 00:25:06,301
Нам пора пошли!!!
473
00:25:06,738 --> 00:25:07,727
Так сюда..
474
00:25:07,873 --> 00:25:10,501
- Вперед, вперед!.
- Я не думаю... Даже не смотри.
475
00:25:15,881 --> 00:25:17,371
- У кого есть телефон?
- Что?
476
00:25:17,482 --> 00:25:18,915
- Хадд твой телефон работает?
- Что?
477
00:25:19,017 --> 00:25:21,577
- Нет...
- Черт! Я оставил его в квартире.
478
00:25:21,686 --> 00:25:23,176
- Нет сигнала.
- У тебя тоже нет сигнала?
479
00:25:23,288 --> 00:25:24,619
Нет, нет!
480
00:25:24,723 --> 00:25:26,452
- Хадд! Вперед
- Что? Ладно.
481
00:25:36,568 --> 00:25:38,229
Все в порядке.
482
00:25:38,403 --> 00:25:39,392
Пойдем.
483
00:25:39,804 --> 00:25:40,771
Нам нужен Эй-Ви.
484
00:25:40,872 --> 00:25:41,998
- Пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
- Вперед ребята.
485
00:25:42,107 --> 00:25:43,404
- Идем. Идем.
- Простите, офицер...
486
00:25:43,508 --> 00:25:45,066
Вы знаете ..
Что это за штука? Что оно такое?
487
00:25:45,176 --> 00:25:46,734
Слушай, если ты не ранен,
тебе лучше идти вперед.
488
00:25:46,845 --> 00:25:49,678
Вперед! Вперед, люди! Двигайтесь!
489
00:25:49,781 --> 00:25:52,147
Как дойдем до моста будем в безопасности.
490
00:25:52,250 --> 00:25:55,151
Как ты? Ей лучше?
491
00:25:55,253 --> 00:25:56,982
Она цела. С ней всё будет хорошо.
492
00:25:57,088 --> 00:26:00,319
- Марлен что ты видела?
- Не сейчас Хадд.
493
00:26:02,260 --> 00:26:03,557
Извини.
494
00:26:07,666 --> 00:26:10,260
<i>Пожалуйста, спокойно продвигайтесь вперед.</i>
495
00:26:10,368 --> 00:26:13,132
<i>Продолжайте следовать на Юг</i>
<i>в направлении Бруклина.</i>
496
00:26:13,238 --> 00:26:15,866
- Просто идите.
- Да я не знаю. Это ударило.
497
00:26:17,642 --> 00:26:20,008
Как дойдем туда,
я пойду к моему кузену.
498
00:26:20,111 --> 00:26:21,738
Она за городом.
499
00:26:26,751 --> 00:26:30,118
<i>Я повторяю, не останавливайтесь.</i>
500
00:26:31,189 --> 00:26:33,453
<i>Далее вы получите инструкции</i>
<i>в Бруклине...</i>
501
00:26:34,326 --> 00:26:39,628
<i>Перейдите мост.</i>
<i>Двигайтесь быстро и по порядку.</i>
502
00:26:49,908 --> 00:26:51,398
- Ты все еще снимаешь?
- Да.
503
00:26:51,509 --> 00:26:54,672
Люди захотят знать
как это происходило.
504
00:26:55,513 --> 00:26:57,413
Ну, ты им просто расскажешь
как это происходило Хадд.
505
00:26:57,515 --> 00:26:59,039
Нет, это не сработает.
506
00:26:59,150 --> 00:27:02,642
People need to see this, you know?
This is gonna be important.
507
00:27:02,754 --> 00:27:04,312
Люди должны это увидеть.
508
00:27:04,422 --> 00:27:06,390
- Бет? Бeт?
- Роб!
509
00:27:07,826 --> 00:27:11,318
Бет, я пытался с тобой связаться.
Как ты? Алло!
510
00:27:11,696 --> 00:27:15,462
Секунду, ребята!
Смотрите! Лили Стой!
511
00:27:16,801 --> 00:27:18,735
Прости , тут очень громко.
Ты можешь говорить погромче?
512
00:27:18,837 --> 00:27:19,997
Лили!
513
00:27:21,339 --> 00:27:23,534
- Что?
- Роб дозвонился к Бет!
514
00:27:23,642 --> 00:27:25,507
Стой! Джейсон подожди!
515
00:27:25,710 --> 00:27:27,701
- Бет на телефоне с Робом!
- Что ты сказала?
516
00:27:27,812 --> 00:27:29,871
- Что?
- Давайте!.
517
00:27:29,981 --> 00:27:31,573
Бет на телефоне с Робом!
518
00:27:31,683 --> 00:27:34,516
Хорошо, Бет, успокойся, хорошо?
519
00:27:34,619 --> 00:27:37,816
Где ты?
Почему ты не можешь двигаться?
520
00:27:38,323 --> 00:27:40,757
- Что?
- <i>Я повторяю, без паники</i>
521
00:27:46,297 --> 00:27:48,197
Ты это видел(а)?
522
00:28:04,482 --> 00:28:07,076
- Джейсон!
- Ты что-то видишь?
523
00:28:07,185 --> 00:28:08,618
Нет, я не могу туда залезть!
524
00:28:08,720 --> 00:28:10,915
Я.. я ничего не вижу!
Ты это видишь?
525
00:28:11,022 --> 00:28:12,683
Джейсон!
526
00:28:12,791 --> 00:28:14,850
- Почему ты остановился(ась)?
- Джейсон!
527
00:28:14,959 --> 00:28:16,950
- Что?
- Джейсон!, берегись!
528
00:28:22,901 --> 00:28:26,894
Джейсон! Нет, Джейсон! Нет!
529
00:28:30,141 --> 00:28:31,335
Джейсон
530
00:28:32,677 --> 00:28:37,307
- Нет, нет! Боже! Нет, Джейсон! Джейсон!
- Лили, давай!
531
00:28:37,415 --> 00:28:38,939
Джейсон! Нет!
532
00:28:56,634 --> 00:28:58,103
Веред вперед!
533
00:28:58,103 --> 00:28:58,660
Веред, вперед, вперед!
534
00:29:25,130 --> 00:29:30,329
Лили. Лили, стой. Стой! Повернись
и послушай меня.
535
00:29:30,435 --> 00:29:32,426
Кто-то может мне сказать
что только что произошло?
536
00:29:32,537 --> 00:29:35,335
- Я не знаю.
- В смысле, оно пришло из ниоткуда!
537
00:29:35,473 --> 00:29:37,031
А он был там
и друг пропал!
538
00:29:37,142 --> 00:29:39,110
- Мой Бог! Джейсон! Джейсон!
- Лили, мне очень жаль .
539
00:29:39,110 --> 00:29:40,737
- Мой Бог! Джейсон! Джейсон!
- Лили, мне очень жаль .
540
00:29:40,845 --> 00:29:44,178
Роб. Ты должен послушать.
Мне очень жаль твоего брата.
541
00:29:44,282 --> 00:29:48,719
Мне жаль. Мне очень жаль.
Как ты? Роб?
542
00:29:51,422 --> 00:29:54,220
О дерьмо! дерьмо!
543
00:29:56,594 --> 00:29:59,461
- Роб. Роб!.
- Нам нельзя здесь оставаться.
544
00:29:59,998 --> 00:30:02,899
- Мы не можем..
- Роб. Нам пора уходить!
545
00:30:03,001 --> 00:30:06,198
Послушай.
Мы... Мы должны двигаться.
546
00:30:06,304 --> 00:30:07,828
Мы идем к Манхэттенскому мосту,
ты слышишь?
547
00:30:07,939 --> 00:30:09,600
Нам пора выбираться.
тут не безопасно.
548
00:30:09,707 --> 00:30:12,141
Ну же, мы можем пройти через другую сторону.
Нам стоит попробовать
549
00:30:12,243 --> 00:30:15,371
по Линкольновскому туннелю.
Я не знаю, не знаю но...
550
00:30:15,480 --> 00:30:18,938
Нам пора выбираться!
тут не безопасно.
551
00:30:20,118 --> 00:30:23,178
Что мы будем делать, Роб?
Что мы будем делать?
552
00:30:25,223 --> 00:30:26,781
Ты знаешь? Хай!
553
00:30:28,059 --> 00:30:31,051
Слушай... Хай, Иисус. Роб. Хай, Роб?
554
00:30:31,696 --> 00:30:33,061
- Нет.
- Роб!
555
00:30:33,164 --> 00:30:35,132
- У меня нет батарейки.
- Да друг, я...
556
00:30:35,233 --> 00:30:38,031
Слушай, нам пора
двигаться! Ты это понимаешь?
557
00:30:38,136 --> 00:30:39,296
- Роб! Роб
- Куда он пошел?
558
00:30:39,404 --> 00:30:40,894
Куда ты идешь?
559
00:30:41,005 --> 00:30:43,633
Боже! Я остановлю его.
560
00:30:45,210 --> 00:30:49,840
Роб!
Я не могу за тобой бежать!
561
00:30:51,549 --> 00:30:52,846
Хай Роб!
562
00:30:53,718 --> 00:30:56,346
Извините. Хай Роб!
Магазин закрыт!
563
00:30:56,454 --> 00:30:58,684
- Роб, Роб!
- <i>... горит в эти минуты.</i>
564
00:30:59,424 --> 00:31:02,757
<i>Мост разрушен</i>
<i>людьми, переходящими по нему.</i>
565
00:31:02,861 --> 00:31:04,089
- <i>он рухнул.</i>
- Вот дерьмо!
566
00:31:04,195 --> 00:31:06,220
<i>Нет данных о пострадавших...</i>
567
00:31:08,099 --> 00:31:09,532
О Боже.
568
00:31:12,971 --> 00:31:15,565
<i>Мы продолжаем репортаж</i>
<i>о происходящем в Манхэттене.</i>
569
00:31:15,673 --> 00:31:19,473
<i>У нас тут что-то очень необычное</i>
<i>прямой эфир с места событий.</i>
570
00:31:19,577 --> 00:31:20,771
<i>Для тех, кто только что присоединился к нам,</i>
571
00:31:20,879 --> 00:31:23,473
<i>нижний Манхэттен</i>
<i> в развалинах</i>
572
00:31:23,581 --> 00:31:25,173
<i>по причине...</i>
573
00:31:30,722 --> 00:31:33,714
<i>Происходит экстренная эвакуация.</i>
574
00:31:33,825 --> 00:31:36,225
<i>двигаться строго на север.</i>
575
00:31:36,327 --> 00:31:39,592
<i>Покидайте город по плану эвакуации .</i>
576
00:31:39,697 --> 00:31:44,532
<i>Происходит экстренная эвакуация!</i>
<i>Все очистите зону немедленно</i>
577
00:31:44,636 --> 00:31:45,967
Роб? Роб! Хай!
578
00:31:46,070 --> 00:31:48,163
Я думаю, нам стоит убираться
отсюда и прямо сейчас!
579
00:31:48,273 --> 00:31:49,433
Ты понимаешь, что я говорю?
Там что-то очень серьезное
580
00:31:49,540 --> 00:31:52,941
происходит на улице!
Роб? Ты понимаешь, что я имею в виду?
581
00:31:53,044 --> 00:31:55,979
Роб, происходит что-то странное!
582
00:31:57,315 --> 00:31:58,509
<i>Донна Мартелль находится</i>
<i>около Здания Мэрии.</i>
583
00:31:58,616 --> 00:31:59,810
Что происходит?
584
00:31:59,918 --> 00:32:01,852
<i>Вы можете сказать, как это выглядит</i>
<i>снизу на земле?</i>
585
00:32:01,953 --> 00:32:05,184
<i>Боб, армия не подпускает </i>
<i>нас очень близко,</i>
586
00:32:05,290 --> 00:32:08,726
<i>но из того, что мы видим отсюда,</i>
<i>происходит передислокация</i>
587
00:32:08,826 --> 00:32:10,088
<i>десанта и техники,</i>
588
00:32:10,194 --> 00:32:12,059
<i>и они эвакуируют</i>
<i>всех из этой зоны...</i>
589
00:32:12,163 --> 00:32:14,256
<i>Если честно то отсюда</i>
<i>кажется что</i>
590
00:32:14,365 --> 00:32:16,629
<i>Что-то приближается в </i>
<i>этом направлении, Том.</i>
591
00:32:16,734 --> 00:32:18,895
<i>Посмотри!</i>
<i>Что-то есть на фоне...</i>
592
00:32:19,003 --> 00:32:20,630
<i>Кажется как будто</i>
<i>что-то падает, нет?</i>
593
00:32:20,738 --> 00:32:22,467
<i>Да. Да. Да, что-то падает.</i>
594
00:32:22,573 --> 00:32:24,837
<i>Куски</i>
<i>по всей улице.</i>
595
00:32:24,943 --> 00:32:26,706
- О Боже.
- <i>Что бы это ни было, это движется.</i>
596
00:32:26,811 --> 00:32:27,800
- <i>О Боже! Они...</i>
- <i>Донна!!</i>
597
00:32:27,912 --> 00:32:28,970
- <i>Они прямо здесь!</i>
- О дерьмо!
598
00:32:29,080 --> 00:32:31,048
- <i>Донна, ты нас слышишь?</i>
- Хай!
599
00:32:31,149 --> 00:32:33,208
Что ты делаешь?
Нам пора уходить! Где он?
600
00:32:33,318 --> 00:32:34,307
Я знаю, Это то что я ему говорил(а).
601
00:32:34,419 --> 00:32:35,613
- Роб! Роб!
- Я пыталась!
602
00:32:35,720 --> 00:32:37,483
Роб! Роб! Нам пора, ладно?
603
00:32:37,588 --> 00:32:40,318
- Тут всех эвакуируют.
- Хай Роб, послушай!
604
00:32:40,425 --> 00:32:41,517
Нам надо уходить.
605
00:32:41,626 --> 00:32:44,026
- Пора покинуть магазин .
- Роб, пойдем. Нам пора идти.
606
00:32:44,128 --> 00:32:45,390
- Просто пойдем. Идем...
- Оставь это!
607
00:32:45,496 --> 00:32:47,020
Хорошо? Стой, стой!
608
00:32:47,765 --> 00:32:50,165
<i>Для прослушивания ваших сообщений...</i>
609
00:32:52,704 --> 00:32:58,267
<i>Роб! Роб! Я не могу...</i>
<i>O, Боже! Я не могу двинуться.</i>
610
00:33:00,011 --> 00:33:03,606
<i>Упала.... в квартире...</i>
<i>Целая стена упала на меня!</i>
611
00:33:05,083 --> 00:33:08,985
<i>Я теряю кровь! Я не могу двинуться.</i>
612
00:33:09,454 --> 00:33:11,081
<i>O, Боже.</i>
613
00:33:14,425 --> 00:33:16,586
<i>Помоги мне, Роб.</i>
614
00:33:16,694 --> 00:33:19,060
<i>Для удаления сообщения...</i>
615
00:33:32,777 --> 00:33:34,244
Роб, стой! Роб!
616
00:33:34,645 --> 00:33:36,772
Я получил сообщение ,
и я на пути туда, хорошо?
617
00:33:36,881 --> 00:33:39,349
Хай, Роб, послушай.
Тебе надо сначала подумать.
618
00:33:39,450 --> 00:33:42,817
Ладно? Бет живет в Мидтауне.
Мидтаун в этой стороне.
619
00:33:42,920 --> 00:33:44,148
- Что еще направляется в ту сторону?
- Постой же!?
620
00:33:44,255 --> 00:33:46,621
- Там ужасное дерьмо в Мидтауне!
- Это сумасшествие, ясно?
621
00:33:46,724 --> 00:33:48,589
Мы не пойдем на встречу
с этой штукой, понятно?
622
00:33:48,693 --> 00:33:50,456
Мы не пойдем
в центр города!
623
00:33:50,561 --> 00:33:52,188
Нет, мы не.
Вы не пойдете со мной
624
00:33:52,296 --> 00:33:54,093
Слушай. Оставайся с армией.
625
00:33:54,198 --> 00:33:55,529
Они выведут вас отсюда.
626
00:33:55,633 --> 00:33:56,725
Ясно?
627
00:33:57,335 --> 00:33:59,064
- Роб!
- Извини. Мне надо идти.
628
00:33:59,170 --> 00:34:00,660
Роб!
629
00:34:00,772 --> 00:34:02,899
- Роб! послушай!
- Роб, постой минутку!
630
00:34:03,007 --> 00:34:04,599
Кому-то придется тебя переубедить
631
00:34:04,709 --> 00:34:07,234
и это будет неприятно всем
кто будет в этом участвовать!
632
00:34:07,345 --> 00:34:08,676
послушай, ты не можешь меня переубедить, вот так.
633
00:34:08,780 --> 00:34:12,307
Посмотри на меня. Я не псих я знаю что делаю.
Ладно? Я знаю что делаю.
634
00:34:12,417 --> 00:34:13,441
И ты не можешь меня переубедить.
635
00:34:13,551 --> 00:34:16,042
- Так что развернись и иди...
- Я иду с тобой.
636
00:34:16,854 --> 00:34:17,055
Я иду с тобой.
637
00:34:17,055 --> 00:34:18,579
Я иду с тобой.
638
00:34:19,424 --> 00:34:20,686
Лили ты не должна....
639
00:34:20,792 --> 00:34:23,886
- Нет, Я хочу. Я иду.
- Да что вы не слышали сообщения?
640
00:34:23,995 --> 00:34:25,758
В смысле даже если мы доберемся до Бет,
почти нет шансов
641
00:34:25,863 --> 00:34:27,694
- что она все еще...
- Заткнись.
642
00:34:32,703 --> 00:34:33,897
Ребята это сумасшествие.
643
00:34:34,005 --> 00:34:36,565
- Роб!
- Ты же знаешь о чем я, так?
644
00:34:36,674 --> 00:34:37,936
Ты не можешь не понимать
что это плохая идея.
645
00:34:38,042 --> 00:34:39,134
Роб! Роб!
646
00:34:39,243 --> 00:34:41,211
- Роб!
- Хай...Стой...
647
00:34:43,815 --> 00:34:45,840
Извини я тебя не понимаю.
648
00:34:45,950 --> 00:34:48,817
Да , но я тебя не понимаю..
Роб, стой!
649
00:34:49,387 --> 00:34:50,945
Послушай, Я извиняюсь, хей, послушай меня.
650
00:34:51,055 --> 00:34:52,545
- Хадд!
- Прости.
651
00:34:52,657 --> 00:34:54,181
Хай, Роб! стой, пожалуйста!
652
00:34:54,292 --> 00:34:56,260
Роб! Может, попробуем 911,
653
00:34:56,360 --> 00:34:58,089
- может, кто-то другой может добраться туда?
- Я пытался!
654
00:34:58,196 --> 00:35:00,528
Хорошо. А полиция?
Пожарная служба?
655
00:35:00,631 --> 00:35:03,725
- Я не могу дозвониться! Я пытался, Я...
- Ну, это выглядит...
656
00:35:05,636 --> 00:35:08,161
- O, дерьмо.
- O, my Боже!
657
00:35:37,735 --> 00:35:39,600
O! Боже.
658
00:35:44,442 --> 00:35:46,410
O, Боже!
659
00:35:48,112 --> 00:35:52,105
Роб! Роб! Хай, Роб!
660
00:35:59,957 --> 00:36:02,949
- Хадд! Туда!!!!!
- Я не слышу!
661
00:36:03,060 --> 00:36:05,824
- Метро!
- Что? Что?
662
00:36:07,064 --> 00:36:08,759
- O, дерьмо! O, дерьмо!
- Давай! Давай!
663
00:36:08,866 --> 00:36:11,130
Дерьмо!!
664
00:36:20,011 --> 00:36:21,569
O Роб. Это как...
665
00:36:26,217 --> 00:36:28,412
Хадд! Хадд!
666
00:36:28,519 --> 00:36:30,453
Ты в порядке! Все хорошо?
667
00:36:30,555 --> 00:36:32,921
- Да, да, я в полном порядке.
- Пойдем.
668
00:36:33,024 --> 00:36:36,482
- Ладно. Ладно. O, Боже.
669
00:36:43,601 --> 00:36:45,364
Что это было?
670
00:36:47,038 --> 00:36:51,099
- O, дерьмо.
- Вы это видели?
671
00:36:51,209 --> 00:36:53,939
- Вы видели?
672
00:37:12,496 --> 00:37:13,656
Ох.
673
00:37:16,500 --> 00:37:19,697
Хай, послушай. Мы можем пересечь...
Мы можем пересечь на другую платформу,
674
00:37:19,804 --> 00:37:21,795
подняться по лестнице и
посмотреть что на улице...
675
00:37:21,906 --> 00:37:24,067
Роб, другая сторона улицы
такая же, как и эта!
676
00:37:24,175 --> 00:37:26,109
Мы можем переждать здесь,
сделать остановку!
677
00:37:26,210 --> 00:37:28,144
Роб, там воздух охвачен огнем!
Понял? Никаких остановок!
678
00:37:28,246 --> 00:37:29,508
Но если мы останемся...
679
00:37:29,614 --> 00:37:32,344
послушай меня,,
Я с тобой, хорошо? Я действительно с тобой.
680
00:37:32,450 --> 00:37:35,908
Я говорю, послушай
ты же знаешь, что там происходит.
681
00:37:37,288 --> 00:37:38,949
- Не могу...
- Роб, он прав.
682
00:37:39,056 --> 00:37:41,456
Мы должны переждать! Мы должны.
683
00:37:44,395 --> 00:37:45,919
Это безумие.
684
00:37:51,002 --> 00:37:52,094
Дерьмо!
685
00:38:09,854 --> 00:38:14,052
- O, Боже.
- Что? Роб, Что?
686
00:38:17,428 --> 00:38:18,690
Хай, мама.
687
00:38:19,964 --> 00:38:23,866
Да, нет. Я в порядке. Да мы....
688
00:38:23,968 --> 00:38:26,698
Нас эвакуируют.
Армия.
689
00:38:26,804 --> 00:38:30,900
Нас эвакуируют, не волнуйся.
Да, но мам... Мама, послушай...
690
00:38:32,376 --> 00:38:37,939
Мы пытались выбраться с города,
через мост в Бруклин,
691
00:38:38,683 --> 00:38:41,243
и мы были там во время удара..
692
00:38:43,020 --> 00:38:46,979
Мам. Джейсона больше нет..
он погиб мам ..
693
00:39:44,215 --> 00:39:46,513
Я не знаю что сказать.
694
00:39:48,953 --> 00:39:50,318
В смысле?
695
00:39:52,757 --> 00:39:55,351
Я чувствую что должен
696
00:39:56,527 --> 00:39:58,688
но не знаю что.
697
00:40:17,047 --> 00:40:19,413
Я не должна быть здесь.
698
00:40:21,485 --> 00:40:24,648
Ты не должна была быть здесь,
699
00:40:26,190 --> 00:40:28,715
но ты сделала выбор в аллее.
700
00:40:29,360 --> 00:40:31,089
Ты могла нас оставить.
701
00:40:33,898 --> 00:40:38,301
Да, ты должна была встретиться
с друзьями, так?
702
00:40:39,670 --> 00:40:40,728
Да.
703
00:40:42,706 --> 00:40:44,037
Прости.
704
00:40:47,578 --> 00:40:49,068
- Это не плохая идея.
- Просто иди.
705
00:40:49,180 --> 00:40:51,444
- Стой, так что...
- Что происходит?
706
00:40:51,549 --> 00:40:53,016
Не знаю.
707
00:40:59,757 --> 00:41:01,486
..обойти здесь.
- Да отлично.
708
00:41:01,592 --> 00:41:03,492
Да. Это шестая.
709
00:41:03,594 --> 00:41:05,255
Роб, Я не думаю что
поезда ходят сейчас.
710
00:41:05,362 --> 00:41:07,421
- Нет, но мы можем пройти по рельсам, видишь?
- Да.
711
00:41:07,531 --> 00:41:08,998
Послушай. Бет живет здесь, площадь Колумба.
712
00:41:09,099 --> 00:41:11,761
Мы можем пройти по шестой
до Лексингтон и потом вниз
713
00:41:11,902 --> 00:41:14,871
- к Центральному Парку.
- Ты хочешь, чтобы мы пошли по туннелю?
714
00:41:14,972 --> 00:41:17,167
Это или остаться здесь....
715
00:41:19,210 --> 00:41:21,110
Я пойду по туннелю.
716
00:41:31,322 --> 00:41:32,482
Я ничего не вижу.
717
00:41:32,590 --> 00:41:35,889
- Это достает, знаешь?
- Я думаю у камеры должно быть освещение.
718
00:41:35,993 --> 00:41:37,483
- Дай взглянуть.
- Вот?
719
00:41:37,595 --> 00:41:39,961
Да вот тут. Видишь?
720
00:41:45,302 --> 00:41:46,394
Лан.
721
00:41:59,250 --> 00:42:01,047
Океан огромен.
722
00:42:01,418 --> 00:42:02,942
Несколько лет назад
723
00:42:03,053 --> 00:42:05,044
нашли рыбу у Мадагаскара
которая, по их словам,
724
00:42:05,155 --> 00:42:07,146
существует веками.
- И что?
725
00:42:07,258 --> 00:42:09,158
Она была там и никто не заметил?
726
00:42:09,260 --> 00:42:12,320
Конечно. Может она пряталась
в расщелинах?
727
00:42:12,429 --> 00:42:15,865
Или во впадине.
Только теория.
728
00:42:15,966 --> 00:42:18,958
Но я думаю, она с другой планеты,
и она прилетела суда...
729
00:42:19,069 --> 00:42:21,663
- Как Супермен?
- Да точно....
730
00:42:21,772 --> 00:42:23,899
Стой. Ты знаешь кто такой Супермен?
731
00:42:24,008 --> 00:42:27,637
O, Боже.
Ты знаешь кто это Супермен?
732
00:42:27,745 --> 00:42:30,339
- Ну, я не...
- Я что-то чувствую.
733
00:42:30,447 --> 00:42:32,415
- Ты учился в Гарфильде?
- Многие думают
734
00:42:32,516 --> 00:42:34,108
что она с планеты
с которой она вообще-то нет..
735
00:42:34,218 --> 00:42:36,550
Я просто не могу забыть, что последнее,
что я ей сказал было:
736
00:42:36,654 --> 00:42:38,747
"Удачи ночью, Тревис."
737
00:42:40,391 --> 00:42:42,621
Она знает, ты не это имел в виду.
738
00:42:44,695 --> 00:42:47,562
Я тоже думаю о вещах которых
говорила Джейсону...
739
00:42:47,665 --> 00:42:49,826
- Нет, это не то же самое.
- Почему?
740
00:42:51,936 --> 00:42:53,927
Джейсон знал что ты его любишь.
741
00:43:06,016 --> 00:43:08,883
Хай, вы помните что пару лет назад
несколько бомжей
742
00:43:08,986 --> 00:43:11,079
сгорело от удара электричеством в метро?
743
00:43:11,188 --> 00:43:12,678
- Хадд!!
- Что?
744
00:43:12,790 --> 00:43:15,554
Это не лучшая тема для
разговора здесь внизу..
745
00:43:15,659 --> 00:43:16,819
Да...
746
00:43:20,998 --> 00:43:23,626
Просто не могу себе представить
что если горящий бомж
747
00:43:23,734 --> 00:43:24,928
- Прыгнет на нас из темноты.
- Хадд, Хватит!!.
748
00:43:25,035 --> 00:43:27,094
- Серьезно.
- Я просто думаю... Извините.
749
00:43:30,941 --> 00:43:33,777
- Что это было?
- Продолжайте идти.
750
00:43:33,777 --> 00:43:34,141
- Что это было?
- Продолжайте идти.
751
00:43:34,979 --> 00:43:36,113
О дерьмо! O, Боже, какая гадость!.
752
00:43:36,113 --> 00:43:38,411
О дерьмо! O, Боже, какая гадость!.
753
00:43:42,853 --> 00:43:44,480
Это отвратительно
754
00:43:44,588 --> 00:43:46,419
Они все бегут
в одном направлении.
755
00:43:46,523 --> 00:43:49,356
- Да, как будто убегают.
- От чего?
756
00:43:57,134 --> 00:43:58,965
Хай, сколько еще нам?
757
00:43:59,069 --> 00:44:00,900
Не знаю.
Выйдем на следующей станции.
758
00:44:01,005 --> 00:44:02,370
- Хорошо?
- да.
759
00:44:03,273 --> 00:44:05,503
Вы это слышите?
760
00:44:06,443 --> 00:44:08,502
- Что это?
- Просто послушай.
761
00:44:10,381 --> 00:44:13,248
Я ничего не вижу. А вы?
762
00:44:16,787 --> 00:44:19,381
- O это худшее.
- Ты можешь помолчать пять секунд?
763
00:44:19,490 --> 00:44:21,856
- Включи ночное виденье.
- Что?
764
00:44:21,959 --> 00:44:23,256
- Что ты имеешь в виду?
- Здесь.
765
00:44:23,360 --> 00:44:25,988
Да я понял. Тут.
766
00:44:29,266 --> 00:44:30,426
Работает?
767
00:44:30,534 --> 00:44:32,900
- O дерьмо!!
- Что? Что?
768
00:44:33,003 --> 00:44:35,096
- Беги. Беги. Ну же, беги!!!
- Что?
769
00:44:35,205 --> 00:44:37,730
Хай, начинайте бежать!!! Бежать!
Бежать! Быстрее, быстрее!!!
770
00:44:37,841 --> 00:44:42,335
Начинайте бежать! Бегите! Бегите!
Быстрее!
771
00:44:42,446 --> 00:44:44,277
- Лили!
- Ребята!
772
00:44:47,918 --> 00:44:49,249
Стой.
773
00:44:52,890 --> 00:44:56,382
O, Боже! Помогите!
Пожалуйста, помогите!!
774
00:45:07,871 --> 00:45:10,567
Марлен! Сюда!
775
00:45:11,842 --> 00:45:14,572
Давай. Вперед!
Вперед! Вперед!
776
00:45:18,248 --> 00:45:19,340
Хадд!
777
00:45:28,158 --> 00:45:30,060
...вот так.
- Совершенно не то что я думал(а)...
778
00:45:30,060 --> 00:45:30,685
...вот так.
- Совершенно не то что я думал(а)...
779
00:45:45,642 --> 00:45:47,633
Как ты, Марлен?
780
00:45:47,745 --> 00:45:49,235
Ты в порядке?
781
00:45:50,914 --> 00:45:52,313
Ты мне скажи.
782
00:45:54,251 --> 00:45:55,809
Как это выглядит?
783
00:45:56,854 --> 00:45:58,583
Выглядит больно.
784
00:45:59,123 --> 00:46:02,024
Что ты имеешь в виду? Это сосем
не привлекает?
785
00:46:02,126 --> 00:46:03,093
Немного.
786
00:46:11,368 --> 00:46:15,099
- Вот-вот. Ты можешь промыть
- Спасибо.
787
00:46:15,205 --> 00:46:18,333
Вот. А до тебя достало, Хадд?
Тебя тоже укусило?
788
00:46:18,442 --> 00:46:20,137
Нет.
789
00:46:21,211 --> 00:46:22,542
Ладно. Ладно.
790
00:46:26,183 --> 00:46:28,378
Хай. Хай.
791
00:46:29,520 --> 00:46:31,044
Эти штуки
пришли неоткуда?
792
00:46:31,155 --> 00:46:33,089
- Да
- Oго...
793
00:46:34,925 --> 00:46:37,621
Тот кто напал на меня
пытался меня утащить.
794
00:46:37,728 --> 00:46:39,195
И что с этим?
795
00:46:41,732 --> 00:46:44,496
- Может ты ему понравился, Хадд.
- Да.
796
00:46:45,068 --> 00:46:47,764
Может он пытался сделать
меня своей королевой.
797
00:46:51,942 --> 00:46:57,744
Хай, спасибо что вернулась
и помогла мне..
798
00:46:59,283 --> 00:47:02,684
Что? Ты думал я на это
не способна?
799
00:47:02,786 --> 00:47:06,313
Нет-нет, я так не думал...
800
00:47:07,558 --> 00:47:11,619
Я просто пытаюсь сказать, я очень
рад что ты способна....
801
00:47:16,033 --> 00:47:18,763
А то я был бы мертв.
802
00:47:19,770 --> 00:47:20,896
Да?
803
00:47:21,505 --> 00:47:23,632
Все норм. Это всего лишь укус.
804
00:47:24,975 --> 00:47:25,964
Хай.
805
00:47:26,443 --> 00:47:30,436
Марлен сильно ранена?
806
00:47:30,914 --> 00:47:32,882
Мы можем тут ненадолго
остаться, я думаю
807
00:47:32,983 --> 00:47:35,042
и надеяться что те штуки
не смогут прогрызть дверь.
808
00:47:35,152 --> 00:47:37,052
- Да, понятно. А другая опция?
- Ну...
809
00:47:37,154 --> 00:47:39,884
Мы можем проверить что там.
810
00:47:39,990 --> 00:47:43,016
- Может еще туннель.
- Роб, хватит туннелей.
811
00:47:43,961 --> 00:47:47,089
Тогда...
Можно попытать счастье наверху..
812
00:47:47,698 --> 00:47:51,759
И так наши опции..
813
00:47:51,869 --> 00:47:56,431
Умереть здесь, умереть в туннеле
или умереть на улицах. Вроде все..
814
00:47:56,540 --> 00:47:58,735
- Не густо.
...слишком сложный выбор?
815
00:47:58,842 --> 00:48:00,275
Стойте мы даже
не знаем где мы?
816
00:48:00,377 --> 00:48:04,575
Так давайте поднимемся и оглянемся
если мы что-то узнаем.
817
00:48:06,350 --> 00:48:08,079
Ты в состоянии двигаться?
818
00:48:08,185 --> 00:48:09,618
- Я в порядке.
- Давай я помогу.
819
00:48:32,509 --> 00:48:33,635
- Мы на 59.
- Мы на 59.
820
00:48:33,744 --> 00:48:35,473
- Да..
- Мы на 59.
821
00:48:48,525 --> 00:48:49,958
Странно.
822
00:48:51,962 --> 00:48:53,020
Что?
823
00:48:58,168 --> 00:48:59,226
Да.
824
00:49:13,717 --> 00:49:14,684
Хай!
825
00:49:32,202 --> 00:49:33,533
Марлен?
826
00:49:33,904 --> 00:49:35,997
- Что-то не так?
- Ты в порядке?
827
00:49:37,774 --> 00:49:39,207
Я немного... У меня кружится голова.
828
00:49:39,309 --> 00:49:42,039
Ты хочешь присесть на минутку?
829
00:49:45,449 --> 00:49:47,246
- Нет, я в порядке.
- Ей нужен врач
830
00:49:47,351 --> 00:49:48,443
- Ты уверенна?
- Да полностью.
831
00:49:48,552 --> 00:49:49,951
Мы можем присесть на минутку
если хочешь.
832
00:49:50,053 --> 00:49:51,020
Нет, я в порядке. В порядке.
833
00:49:51,121 --> 00:49:53,646
Мы мирные жители!
Есть еще кто-то с вами?
834
00:49:53,757 --> 00:49:55,054
- Нет только четверо.
- Только мы.
835
00:49:55,158 --> 00:49:56,648
У нас тут четверо пострадавших.
836
00:49:57,260 --> 00:49:59,125
- <i>Хорошо, впустите их.</i>
- Слушаюсь.
837
00:49:59,229 --> 00:50:01,424
- Пошли! Двигайтесь.
- Хорошо, хорошо.
838
00:50:03,367 --> 00:50:05,767
- Пошли
- Да.
839
00:50:08,472 --> 00:50:11,566
Простите, сэр? Сэр? Простите.
840
00:50:11,675 --> 00:50:14,200
Послушайте, Нам нужна ваша помощь.
Наша подруга ранена. Она в ловушке
841
00:50:14,311 --> 00:50:15,835
в ее квартире
на площади Колумба.
842
00:50:15,946 --> 00:50:17,311
Это не там
где ты хочешь быть сейчас.
843
00:50:17,414 --> 00:50:19,016
Вы знаете что это за штука там на верху?
Вы знаете что это?
844
00:50:19,016 --> 00:50:19,812
Вы знаете что это за штука там на верху?
Вы знаете что это?
845
00:50:19,916 --> 00:50:23,283
Если они знают то все рано не говорят.
Что бы это ни было, оно побеждает.
846
00:50:32,662 --> 00:50:34,220
- Что тут?
- У нас еще укус.
847
00:50:35,465 --> 00:50:37,092
Не смотри на это.
848
00:50:40,203 --> 00:50:41,864
- пожалуйста, мы не можем остаться здесь. Мы должны...
- Хай, те сейчас.
849
00:50:41,972 --> 00:50:43,405
- Слушаюсь.
- Сэр, у нас два F-18
850
00:50:43,507 --> 00:50:45,099
на пути в Селфилдж.
Еще четыре перезаряжаются,
851
00:50:45,208 --> 00:50:47,699
- около 30 минут до взлета.
- Вас понял.
852
00:50:47,811 --> 00:50:50,746
послушайте люди.
Собирайтесь и пакуйтесь.
853
00:50:50,847 --> 00:50:53,008
- Через 15 минут нас тут нет.
- Сэр.
854
00:50:53,116 --> 00:50:54,981
- Где вы их нашли?
- Они были в туннелях.
855
00:50:55,085 --> 00:50:57,110
Да мы прошли с
улицы Спринг.
856
00:50:57,220 --> 00:50:59,552
Приготовьте к эвакуации,
посадите в вертолет.
857
00:50:59,656 --> 00:51:01,647
- Да, сэр. Двигайтесь. Вперед. Вперед.
- Нет! стой. Стой.
858
00:51:01,758 --> 00:51:03,020
- послушай, наша подруга очень сильно ранена.
- Вперед.
859
00:51:03,126 --> 00:51:04,115
- Вперед.
- Мы должны помочь ей.
860
00:51:04,227 --> 00:51:05,524
Извини сынок не могу тебе помочь..
Посади их в вертолет..
861
00:51:05,629 --> 00:51:08,097
Нет, но, пожалуйста, послушайте меня.
Только секунду, пожалуйста!
862
00:51:08,698 --> 00:51:09,824
Выключи проклятую камеру...
863
00:51:11,835 --> 00:51:14,269
- Мы пытались добраться до нее..
- И проделали вес этот путь.
864
00:51:14,371 --> 00:51:16,931
- Нет у тебя есть...
- Я не могу менять операцию
865
00:51:17,040 --> 00:51:18,371
- или отдавать моих людей...
- Я не прошу о помощи.
866
00:51:18,475 --> 00:51:19,908
Ты сядешь в этот вертолет прямо сейчас.
867
00:51:20,010 --> 00:51:21,341
Мне нужно что бы вы меня выслушали
одну секунду, сэр.
868
00:51:21,445 --> 00:51:23,572
- Ты не представляешь что там снаружи.
- Мне плевать что там.
869
00:51:23,680 --> 00:51:24,647
послушайте она умирает!
870
00:51:24,748 --> 00:51:25,908
Я ничего не могу поделать.
871
00:51:26,016 --> 00:51:28,416
Девушка, которую я люблю больше всего
на свете, умирает по моей вине.
872
00:51:28,518 --> 00:51:31,180
Она должна была быть со мной сегодня
но я отпустил ее и...
873
00:51:31,288 --> 00:51:33,256
Я понял, лан?
У тебя полные руки. Я понял.
874
00:51:33,356 --> 00:51:36,223
Я понял! но мы идем за ней
и если ты хочешь меня остановить,
875
00:51:36,326 --> 00:51:38,658
- то тебе придется застрелить меня.
- Хадд.
876
00:51:39,496 --> 00:51:42,260
- Я плохо себя чувствую.
- O, дерьмо.
877
00:51:42,365 --> 00:51:45,300
- Укус! У нас укус!
- Марлен.
878
00:51:45,402 --> 00:51:46,562
- Погоди секунду.
- Уведите ее.
879
00:51:46,670 --> 00:51:47,728
Быстрее!
880
00:51:47,838 --> 00:51:49,931
Хай, Марлен, ты в порядке?
Хай, что вы делаете?
881
00:51:50,040 --> 00:51:51,940
Погодите секунду.
Куда вы ее ведете?
882
00:51:52,042 --> 00:51:53,771
Погодите секунду, стойте!
O Боже, стойте!
883
00:51:53,877 --> 00:51:55,902
- Марлен, Стой! Погодите секунду!
- Отпусти!
884
00:51:56,012 --> 00:51:57,274
- Пожалуйста!!
- Отпустите!!!
885
00:51:57,380 --> 00:51:58,870
- Стой! Марлен!
- Прочь с дороги!.
886
00:51:58,982 --> 00:52:00,711
Марлен! Погоди секунду!
887
00:52:00,817 --> 00:52:03,115
- Оставьте меня. Стой!
- Нет!
888
00:52:07,357 --> 00:52:10,349
Боже! Пожалуйста, Боже!
Куда вы уводите Марлен?
889
00:52:10,460 --> 00:52:11,688
Погоди!
890
00:52:19,202 --> 00:52:21,193
Все кончено! Вы ничего не можете поделать.
891
00:52:21,304 --> 00:52:25,400
Вы ничего не можете сделать
для нее. Все кончено. Кончено.
892
00:52:26,910 --> 00:52:29,003
- Роджер, оставь нас.
- Ты уверен?
893
00:52:29,112 --> 00:52:31,137
Я провожу их к вертолету.
894
00:52:31,248 --> 00:52:33,773
- Идем.
- O Боже.
895
00:52:35,252 --> 00:52:36,685
Что только что случилось?
896
00:52:38,722 --> 00:52:41,088
Идем. Мне не стоило бы этого делать.
897
00:52:41,191 --> 00:52:44,285
- Давай. Давай.
- Ага.
898
00:52:44,394 --> 00:52:46,419
- Идем. Давай
- Да-да.
899
00:52:46,530 --> 00:52:47,929
Вперед, двигайтесь. Вперед.
900
00:52:52,235 --> 00:52:53,998
Послушайте меня.
901
00:52:54,638 --> 00:52:57,300
Та девушка,
на площади Колумба?
902
00:52:57,407 --> 00:53:00,205
- Да?
- Если вы хотите пойти туда,
903
00:53:00,310 --> 00:53:02,574
я не стану вас держать.
Но вам нужно кое-что знать.
904
00:53:02,679 --> 00:53:05,011
Правительство решило задействовать
протокол Хаммер Даун (падающий молот)
905
00:53:05,115 --> 00:53:06,946
это значит они собираются
сравнять все тут с землей.
906
00:53:07,050 --> 00:53:09,678
- В смысле Мидтаун?
- Нет, весь Манхэттен..
907
00:53:09,786 --> 00:53:12,755
В общем. Мы стреляем
в последний раз по этой штуке.
908
00:53:12,856 --> 00:53:13,823
- O, Боже.
- И если это не сработает,
909
00:53:13,924 --> 00:53:16,620
то они сотрут
весь этот проклятый город.
910
00:53:17,527 --> 00:53:18,994
- Твои часы все еще работают?
- Да?
911
00:53:19,095 --> 00:53:21,689
Ну вот. Последний вертолет улетает
с 40 (ул) и с Центрального Парка
912
00:53:21,798 --> 00:53:24,460
ровно 6:00 утра.
913
00:53:24,901 --> 00:53:27,369
Если успеете,
то вас подберут
914
00:53:27,470 --> 00:53:30,166
- Хорошо. Спасибо вам.
- 58 (ул) прямо тут.
915
00:53:30,273 --> 00:53:32,036
- Теперь идите. Вперед! Вперед.
- Идем.
916
00:53:32,142 --> 00:53:33,302
- Идем.
- Вперед. Вперед.
917
00:53:36,413 --> 00:53:38,711
- Это было ужасно, знаете.
- се произошло так быстро,
918
00:53:38,815 --> 00:53:40,715
Я даже не видел
что с ней произошло.
919
00:53:41,351 --> 00:53:43,785
Ты видел что случилось?
Ты видел, Хадд?
920
00:53:43,887 --> 00:53:46,720
Нет, у нее потекла кровь из глаз, а они
стали кричать что она укушенная.
921
00:53:46,823 --> 00:53:49,121
А она продолжала терять кровь
А потом...
922
00:53:52,395 --> 00:53:53,726
Хадд.
923
00:53:56,066 --> 00:54:00,298
- Ты в порядке?
- Да...в порядке..
924
00:54:04,107 --> 00:54:06,871
Послушайте, я не..
У нас очень мало времени.
925
00:54:06,977 --> 00:54:09,969
Так, вы оставайтесь здесь
а я пойду за Бет.
926
00:54:10,080 --> 00:54:11,377
Хорошо?
927
00:54:12,549 --> 00:54:16,076
- Извини. Я просто...
- Нет, нет, мы идем. Идем.
928
00:54:16,186 --> 00:54:17,312
Ты уверен?
929
00:54:17,420 --> 00:54:19,980
Да, да.
Мы должны это сделать!
930
00:54:20,090 --> 00:54:22,558
Мы с тобой. Пойдем.
Пойдем сейчас.
931
00:54:36,339 --> 00:54:38,364
- O, Боже. O Боже!
- Что?
932
00:54:38,475 --> 00:54:40,909
- O Боже!
- Что такое? Что?
933
00:54:41,978 --> 00:54:44,776
- Дерьмо.
- Это не дом Бет, не так ли?
934
00:54:44,881 --> 00:54:46,815
- O, Боже.
- Это дом Бет'?
935
00:54:46,916 --> 00:54:50,317
- O, Боже.
- Роб. Это то место?
936
00:54:50,920 --> 00:54:53,616
- Скажи мне что нет.
- Да это ее дом.
937
00:54:54,991 --> 00:54:58,688
O, Дерьмо. Я надеюсь
она живет на первом этаже.
938
00:54:58,795 --> 00:54:59,955
Нет, на 39.
939
00:55:00,063 --> 00:55:01,758
- Прекрасно.
- Как мы туда доберемся?
940
00:55:01,865 --> 00:55:05,824
Я не знаю. Мы войдем и проверим
как далеко мы сможем пройти.
941
00:55:07,671 --> 00:55:09,730
Я не уверен(а) что смогу .
942
00:55:09,839 --> 00:55:12,831
Может быть, мы можем подняться
по другому зданию,
943
00:55:12,942 --> 00:55:15,672
и перейти по крыше
на упавший дом.
944
00:55:15,779 --> 00:55:18,942
А там спустимся на этаж.
.
945
00:55:20,583 --> 00:55:22,483
Стой. Нет, забудь.
Нет, это плохой план.
946
00:55:22,585 --> 00:55:24,020
Хай, эта плохая идея. Я беру свои слова обратно.
947
00:55:24,187 --> 00:55:29,750
Меня никто никогда не слушает,
а теперь конечно послушали!
948
00:55:29,859 --> 00:55:30,848
Прекрасно.
949
00:55:33,630 --> 00:55:35,427
Дерьмо. Дерьмо!
950
00:55:36,266 --> 00:55:37,665
Не работает.
951
00:55:37,767 --> 00:55:39,132
- В чем дело?
- Не работает.
952
00:55:39,235 --> 00:55:41,533
Стойте. Может...
953
00:55:43,039 --> 00:55:44,597
- Нет? Нет?
- Дерьмо.
954
00:55:44,708 --> 00:55:47,268
Почему бы не пойти по лестнице?
955
00:55:49,612 --> 00:55:52,638
Вы видели лицо офицера
когда Лили спросила его что это?
956
00:55:52,749 --> 00:55:54,842
Я думаю, они действительно ничего не знают.
957
00:55:56,753 --> 00:56:00,814
- Если конечно это не они сами.
- Боже, Хадд.
958
00:56:00,924 --> 00:56:02,255
Я не читаю газет.
959
00:56:02,359 --> 00:56:04,020
- Может правительство в этом виновато.
- O, да.
960
00:56:04,127 --> 00:56:05,788
В смысле,
может это случайность
961
00:56:05,895 --> 00:56:07,226
- или даже не совсем случайность...
- Очень может быть что они это создали.
962
00:56:07,330 --> 00:56:09,161
- Это так важно сейчас?
- Да.
963
00:56:10,300 --> 00:56:13,098
Да потому что мне надо
о чем-то поговорить.
964
00:56:14,003 --> 00:56:16,904
А то я могу испачкать
лестницу от страха.
965
00:56:21,778 --> 00:56:22,745
Извините.
966
00:56:25,248 --> 00:56:27,978
Хай, стойте, стойте. Вы слышали?
Вы это слышали?
967
00:56:29,786 --> 00:56:30,775
- Да.
- Да.
968
00:56:30,887 --> 00:56:33,287
Да я думаю, мы близко.
969
00:56:34,591 --> 00:56:36,718
Хадд, я проверю этот этаж.
970
00:56:36,826 --> 00:56:37,793
Хорошо.
971
00:56:45,034 --> 00:56:48,003
Ладно, так, я думаю, еще два.
972
00:56:48,104 --> 00:56:49,071
Ладно.
973
00:56:50,340 --> 00:56:51,568
Ребята, ребята.
974
00:56:52,375 --> 00:56:54,809
Это здесь.
Должно быть.
975
00:57:10,927 --> 00:57:11,916
O Боже.
976
00:57:17,901 --> 00:57:21,428
Я не думаю, что тут кто-то выжил.
Нет.
977
00:57:23,706 --> 00:57:26,334
- O, Иисус.
- O Боже.
978
00:57:29,212 --> 00:57:31,772
- O Боже.
- Да.
979
00:57:32,215 --> 00:57:33,842
Мы можем это сделать.
Мы можем...
980
00:57:33,950 --> 00:57:35,440
- Я не знаю, Роб.
- Послушайте нам прямо туда.
981
00:57:35,552 --> 00:57:37,850
- Я не знаю. Прости.
- Лили, Лили, прямо туда!
982
00:57:37,954 --> 00:57:40,115
Послушайте это прямо здесь.
Мы можем ... Использовать эти провода.
983
00:57:40,223 --> 00:57:43,317
Мы можем
держаться за кондиционеры. Хорошо?
984
00:57:43,693 --> 00:57:45,923
Давайте. Мы так долго шли.
Мы можем это сделать. Я пойду первым.
985
00:57:46,029 --> 00:57:46,996
- Хорошо-хорошо. Да.
- Все в порядке? Ну же.
986
00:57:47,096 --> 00:57:51,055
- Хорошо, я снимаю.
- Осторожно, ладно?
987
00:57:51,701 --> 00:57:55,228
- Давай. Давай.
- Да. Да.
988
00:57:58,541 --> 00:58:02,170
Хорошо. Хадд, Давай!
Положи камеру! Давай!
989
00:58:02,278 --> 00:58:03,745
O, Боже.
990
00:58:03,847 --> 00:58:06,179
- Ну же. Все в порядке. Давай.
- Я пойду первым.
991
00:58:06,282 --> 00:58:10,878
Если это последнее,
что вы увидите, значит, я погиб.
992
00:58:10,987 --> 00:58:12,477
- Хадд, давай!
- Сейчас.
993
00:58:25,335 --> 00:58:27,003
Берегись! O, дерьмо...
994
00:58:28,505 --> 00:58:29,472
Ага.
995
00:58:31,975 --> 00:58:34,170
- Ладно. Ладно.
- Дерьмо.
996
00:58:39,115 --> 00:58:41,140
- Лан.
- O, Боже.
997
00:58:53,830 --> 00:58:56,094
- Да. Ну же. Как ты?
- Да в порядке.
998
00:58:56,199 --> 00:58:58,258
Мы почти там.
999
00:59:00,770 --> 00:59:02,169
Давай, Хадд.
1000
00:59:05,942 --> 00:59:06,931
Дерьмо.
1001
00:59:07,677 --> 00:59:12,273
Бет! Бет! Бет!
1002
00:59:22,025 --> 00:59:25,756
- Получилось?
- Тебе нужна помощь?
1003
00:59:26,729 --> 00:59:28,754
Тебе нужна помощь? Или...
1004
00:59:35,405 --> 00:59:37,032
Бет? Бет?
1005
00:59:40,610 --> 00:59:41,634
Бет?
1006
00:59:44,147 --> 00:59:47,241
Бет? O, Боже. O, Боже.
1007
00:59:47,350 --> 00:59:48,783
- Что?
- дерьмо.
1008
00:59:49,352 --> 00:59:53,049
O Боже. Бет.
1009
00:59:57,126 --> 00:59:58,457
- Бет.
- Что?
1010
00:59:58,561 --> 00:59:59,619
Бет!
1011
01:00:00,797 --> 01:00:02,765
O Боже.
1012
01:00:10,707 --> 01:00:13,642
Ты меня слышишь? Бет.
1013
01:00:30,994 --> 01:00:32,393
Хай.
1014
01:00:35,999 --> 01:00:38,968
- Ты действительно здесь?
- Да я здесь.
1015
01:00:40,870 --> 01:00:41,859
Роб?
1016
01:00:43,673 --> 01:00:45,766
Ты вернулся за мной.
1017
01:00:46,743 --> 01:00:48,938
Конечно, я вернулся.
1018
01:00:50,847 --> 01:00:55,045
- Извини, что взяло так много времени.
- Нет, все в порядке.
1019
01:00:58,121 --> 01:01:01,613
Ну же, ну же. С тобой все будет хорошо
Мы тебя вытащим отсюда, хорошо?
1020
01:01:01,724 --> 01:01:04,284
Мы тебя вытащим, хорошо?
Хадд, положи камеру
1021
01:01:04,394 --> 01:01:06,157
- И помоги мне, хорошо?
- Хорошо.
1022
01:01:07,563 --> 01:01:08,655
- Все будет в порядке.
- Ну давай.
1023
01:01:08,765 --> 01:01:11,131
- Если мы все поднимем вместе.
- Держись, вот так. Мы тебя держим.
1024
01:01:11,234 --> 01:01:12,963
- Мы должны.
- Не делай этого, Роб.
1025
01:01:13,069 --> 01:01:14,696
- Пожалуйста, не делай.
- Это закончится через минуту.
1026
01:01:14,804 --> 01:01:15,862
- Давайте?
- Да. Готовы?
1027
01:01:15,972 --> 01:01:17,166
- Нет, пожалуйста. Нет.
- Медленно. Все будет в порядке.
1028
01:01:17,273 --> 01:01:18,638
Мы будем очень осторожны.
1029
01:01:18,741 --> 01:01:20,402
- Спокойно, постойте.
- Нет!
1030
01:01:20,510 --> 01:01:22,842
- Раз два, три.
- Раз два, три..
1031
01:01:26,516 --> 01:01:27,847
O Боже.
1032
01:01:30,787 --> 01:01:34,689
- Вот, так садись. Садись.
- Я знаю. Я знаю. Тут.
1033
01:01:34,791 --> 01:01:37,726
Я знаю. С тобой все будет в порядке.
Ты будешь в порядке.
1034
01:01:40,430 --> 01:01:42,125
- С тобой все будет хорошо.
- Нет, нет, нет!
1035
01:01:42,231 --> 01:01:44,722
Я знаю, знаю, это больно.
Я знаю это больно.
1036
01:01:47,770 --> 01:01:49,601
Что это?
1037
01:01:50,406 --> 01:01:51,703
- Боже.
- Это оно.
1038
01:01:51,808 --> 01:01:53,571
- Давай, нам пора. Нам пора.
- Пошли.
1039
01:01:53,676 --> 01:01:55,007
- Я держу тебя.
- O Боже.
1040
01:01:55,111 --> 01:01:58,274
- O Боже.
- Все хорошо. Все хорошо. Вперед, вперед
1041
01:01:58,381 --> 01:02:00,542
- Вперед.
- Ну же. Я держу тебя.
1042
01:02:00,650 --> 01:02:02,914
С тобой все будет хорошо.
С тобой все будет хорошо, слышишь?
1043
01:02:03,019 --> 01:02:05,249
Просто держись за меня.
С тобой все будет в порядке.
1044
01:02:06,556 --> 01:02:08,990
С тобой всё будет хорошо, ведь верно?
С тобой всё будет хорошо.
1045
01:02:13,296 --> 01:02:16,129
- Давай. Держись за меня.
- О, Боже.
1046
01:02:16,232 --> 01:02:18,632
- Ну-ну.
- Боже.
1047
01:02:20,503 --> 01:02:21,595
Успокойся.
1048
01:02:22,138 --> 01:02:25,369
O, дерьмо. Это невероятно.
1049
01:02:27,343 --> 01:02:30,210
- Вы в порядке?
- Просто не смотри вниз, хорошо?
1050
01:02:30,313 --> 01:02:32,474
- Я не могу.
- Все в порядке.
1051
01:02:32,582 --> 01:02:33,810
O Боже.
1052
01:02:37,754 --> 01:02:38,914
O Боже!
1053
01:02:39,822 --> 01:02:41,449
- Ну, пошли.
- Продолжайте идти.
1054
01:02:41,557 --> 01:02:43,650
Идите, идите. Просто идите вперед, вперед!
Переходите на другую сторону.
1055
01:02:43,760 --> 01:02:45,785
Давайте, продолжайте идти.
1056
01:02:48,131 --> 01:02:49,098
O Боже.
1057
01:02:51,667 --> 01:02:53,726
- O дерьмо!
- O мой Бог!
1058
01:02:53,836 --> 01:02:56,327
- O Боже. Вы это видите?
- Ну давайте.
1059
01:02:56,439 --> 01:02:58,566
- Внутрь.
- Так. Давайте, давайте.
1060
01:02:58,674 --> 01:03:00,608
- O Боже.
- Вперед! Вперед
1061
01:03:07,316 --> 01:03:09,147
Вперед! Бегите! Быстрее!
1062
01:03:11,621 --> 01:03:15,352
- Роб, давай!
- O Боже.
1063
01:03:29,906 --> 01:03:31,237
O Боже.
1064
01:03:32,175 --> 01:03:34,234
- Что это такое?
- Я не знаю.
1065
01:03:34,343 --> 01:03:36,607
Что-то не менее ужасное.
1066
01:03:37,313 --> 01:03:38,837
Роб, Во сколько улетают вертолеты?
1067
01:03:38,948 --> 01:03:40,779
- в 6:00.
- Который час?
1068
01:03:40,883 --> 01:03:43,443
- 6:00, Хадд.
- Да. Я это знал.
1069
01:03:46,956 --> 01:03:49,015
- Вперед, Вперед.
- Да.
1070
01:04:25,895 --> 01:04:26,862
Берегись!
1071
01:04:34,470 --> 01:04:36,836
- Мы успеем?
- Давайте быстрее.
1072
01:04:38,207 --> 01:04:39,435
Вперед! Быстрее!
1073
01:04:41,377 --> 01:04:42,708
Пригните головы.
1074
01:04:42,812 --> 01:04:44,439
Быстрее! Быстрее!
1075
01:04:47,884 --> 01:04:48,942
Вы ребята в следующий вертолет.
1076
01:04:49,051 --> 01:04:50,848
- Нет!
- Очистите зону. Очистите эту зону.
1077
01:04:50,953 --> 01:04:53,751
- Нет, нет, стойте, стойте.
- Лили!
1078
01:04:54,557 --> 01:04:57,321
Мы будем прямо за тобой, хорошо?
1079
01:04:57,426 --> 01:05:01,328
Оставайся внутри.
Мы будем прямо за тобой.
1080
01:05:04,600 --> 01:05:08,092
Все будет в порядке.
Все будет хорошо, слышишь?
1081
01:05:16,012 --> 01:05:20,176
O Боже! Иисус!
1082
01:05:28,157 --> 01:05:30,318
Пригнитесь. Пригнитесь.
Давайте, быстрее.
1083
01:05:31,160 --> 01:05:32,127
Спасибо.
1084
01:05:34,196 --> 01:05:37,825
- Они начинают бомбардировку.
- Уходите. Быстрее.
1085
01:05:48,010 --> 01:05:50,035
O, дерьмо. O Боже.
1086
01:05:52,481 --> 01:05:55,109
O Боже.
Вы это видите?
1087
01:05:55,217 --> 01:05:57,310
Смотрите, смотрите,.
1088
01:05:57,420 --> 01:06:02,983
Вы видите это дерьмо внизу?
O Боже. Боже.
1089
01:06:08,831 --> 01:06:11,664
O Боже.
А они нас не попадут?
1090
01:06:13,436 --> 01:06:15,563
O Боже. Они попали!
Они в него попали!
1091
01:06:15,671 --> 01:06:19,163
Они в него попали, слышите!
Попали... O Боже!
1092
01:06:20,076 --> 01:06:22,772
- Они попали! Попали!
- O ему конец.
1093
01:06:23,279 --> 01:06:25,975
<i>Цель уничтожена. Цель уничтожена.</i>
<i>Цель уничтожена. Она уничтожена..</i>
1094
01:06:26,082 --> 01:06:27,879
Я думаю, они попали в него.
1095
01:06:27,984 --> 01:06:30,452
Да, да!
В это дерьмо, дерьмо прямо там!!
1096
01:06:30,553 --> 01:06:34,387
O Боже! О, нет, нет!
1097
01:06:37,193 --> 01:06:39,718
O Боже. O Боже.
Господи, пожалуйста, Господи.
1098
01:06:39,829 --> 01:06:42,889
Пожалуйста, Господи, пожалуйста.
Пожалуйста, Господи и Иисусе.
1099
01:06:42,999 --> 01:06:44,626
Боже, прости.
1100
01:06:44,734 --> 01:06:47,259
Прости меня, Господи, пожалуйста, нет.
1101
01:06:47,370 --> 01:06:49,235
Помоги мне, Роб!
1102
01:06:49,338 --> 01:06:52,705
Роб. O, дерьмо, дерьмо.
1103
01:07:18,034 --> 01:07:20,901
<i>Это Хоук 6. Цель все еще движется.</i>
1104
01:07:21,003 --> 01:07:23,904
<i>Начинаем протокол Хаммер Даун.</i>
<i>Через 15 минут.</i>
1105
01:07:24,240 --> 01:07:26,208
<i>Сирены прозвучат за две минуты.</i>
1106
01:07:26,308 --> 01:07:29,106
<i>Если вы услышите сирены ,</i>
<i>вы в зоне обстрела.</i>
1107
01:07:31,981 --> 01:07:35,439
Давай. Давай. Хадд.
Хадд, ты цел?
1108
01:07:36,519 --> 01:07:40,148
- Да думаю да. Думаю...
- Я не могу двинуть рукой.
1109
01:07:40,256 --> 01:07:42,554
- <i>Это Дунмароу-Чарли, возвращаюсь на базу.</i>
- Помоги, ты должен мне помочь.
1110
01:07:42,658 --> 01:07:44,489
- <i>Боже помоги нам.</i>
- Да. Да, да.
1111
01:07:44,593 --> 01:07:46,220
Давай, помоги мне.
1112
01:07:49,832 --> 01:07:51,629
Я знаю, Я знаю. Мы тебя
вытащим отсюда. Давай.
1113
01:07:51,734 --> 01:07:52,928
Хадд, давай с другой стороны.
1114
01:07:53,035 --> 01:07:54,798
Вытягивай его.
Давай, давай.
1115
01:07:54,904 --> 01:07:56,929
- Ну же.
- Я не могу двигаться.
1116
01:07:57,039 --> 01:07:58,529
Да, ты можешь. Не говори так.
1117
01:07:58,641 --> 01:07:59,903
<i>Слушаюсь, мы начинаем.</i>
1118
01:08:00,009 --> 01:08:01,670
- Вот возьми его за руку. За руку.
- <i>Удачи.</i>
1119
01:08:01,777 --> 01:08:04,371
Стой. Я держу. Я держу.
Давай!
1120
01:08:08,451 --> 01:08:10,180
Я держу за ноги. Давай, давай!
1121
01:08:14,957 --> 01:08:18,518
- Моя нога!
- Я знаю. Я знаю. Знаю.
1122
01:08:18,627 --> 01:08:20,959
Все хорошо, ты цел. Все хорошо.
Ты в порядке.
1123
01:08:21,063 --> 01:08:22,462
Я должна остановить кровотечение,
хорошо?
1124
01:08:22,565 --> 01:08:23,896
Нет, нет!
Я не смогу идти.
1125
01:08:23,999 --> 01:08:26,433
Ты сможешь.
1126
01:08:29,605 --> 01:08:30,936
Не делай этого.
1127
01:08:32,741 --> 01:08:34,606
Так. Послушайте,
нам пора, лан?
1128
01:08:34,710 --> 01:08:35,836
В какую сторону?
1129
01:08:35,945 --> 01:08:38,072
Подальше отсюда,
я думаю, тут будут бомбить.
1130
01:08:38,180 --> 01:08:41,013
- Да. Да.
- Пойдем. Пошли!
1131
01:08:41,117 --> 01:08:43,585
Сюда. Давайте.
Давай ты можешь идти. Вот так.
1132
01:08:43,686 --> 01:08:45,881
Давай. Погодите секунду.
1133
01:08:45,988 --> 01:08:46,977
- Хадд!
- Хадд!
1134
01:08:47,089 --> 01:08:50,149
Я-то? О нет!
1135
01:08:52,761 --> 01:08:54,251
- Хадд! Хадд!
- Хадд, что ты делаешь?
1136
01:09:03,572 --> 01:09:04,596
Хадд!
1137
01:09:24,627 --> 01:09:25,924
Хадд!
1138
01:09:28,364 --> 01:09:29,422
Хадд!
1139
01:09:31,667 --> 01:09:32,634
Хадд!
1140
01:09:33,435 --> 01:09:35,926
Хадд! Хадд!
1141
01:09:36,839 --> 01:09:38,932
Хадд! Хадд!
1142
01:09:39,842 --> 01:09:41,605
Хадд! Хадд!
1143
01:09:42,778 --> 01:09:43,836
Хадд!
1144
01:10:22,451 --> 01:10:23,850
Его нет.
1145
01:10:27,656 --> 01:10:29,089
Его больше нет.
1146
01:10:29,992 --> 01:10:32,324
- Их всех больше нет.
- Я знаю.
1147
01:10:38,000 --> 01:10:42,869
Мы должны идти. Мы должны.
Мы должны выбраться.
1148
01:10:42,972 --> 01:10:46,032
Куда? Нам некуда идти.
1149
01:10:46,141 --> 01:10:48,371
Мы должны. Оно придет за нами.
1150
01:10:48,477 --> 01:10:51,503
Нет, нам лучше.
Стой тут.
1151
01:10:51,614 --> 01:10:54,310
Послушай, мы останемся здесь,
они прилетят за нами?
1152
01:10:54,416 --> 01:10:57,078
Они обстреливают его
и они могут нас тут увидеть.
1153
01:10:57,186 --> 01:10:59,279
Нет, мы не можем оставаться.
1154
01:11:02,992 --> 01:11:04,687
Пойдем.
1155
01:11:08,230 --> 01:11:11,927
- Мне так страшно!
- Я знаю, я знаю.
1156
01:11:39,762 --> 01:11:41,923
Меня зовут Роберт Хоукинс.
1157
01:11:42,031 --> 01:11:46,798
Сейчас 6:42. 23 мая.
1158
01:11:47,503 --> 01:11:51,439
Около семи часов назад,
что-то атаковало город.
1159
01:11:52,474 --> 01:11:53,873
Я не знаю что это.
1160
01:11:54,710 --> 01:11:57,201
Если вы смотрите эту кассету...
в смысле, смотрите сейчас,
1161
01:11:57,313 --> 01:12:00,146
значит, вы знаете лучше меня
что произошло.
1162
01:12:01,817 --> 01:12:06,049
Что бы это ни было,
оно убило моего брата, Джейсона Хоукинса.
1163
01:12:06,155 --> 01:12:09,215
Оно убило моего лучшего друга, Хадсона Платта,
и Марлен Даймонд,
1164
01:12:09,325 --> 01:12:11,122
и многих-многих других.
1165
01:12:11,226 --> 01:12:14,662
Мы разбились тут в Центральном парке
и укрылись под мостом.
1166
01:12:14,763 --> 01:12:17,095
Армия начинает
бомбардировку монстра
1167
01:12:17,199 --> 01:12:19,258
и мы находимся в эпицентре
предстоящей бомбежки.
1168
01:12:20,769 --> 01:12:22,259
Хорошо. Готово?
1169
01:12:26,875 --> 01:12:28,274
Да.
1170
01:12:30,946 --> 01:12:33,312
- Бет, смотри на меня.
-Я не знаю что сказать.
1171
01:12:33,415 --> 01:12:35,906
Просто скажи им кто ты.
1172
01:12:38,253 --> 01:12:43,748
Меня зовут Элизабет Макленти.
Я не знаю, почему все это происходит
1173
01:12:47,062 --> 01:12:49,462
Но мы останемся здесь
пока все не закончится.
1174
01:12:52,801 --> 01:12:54,928
Роб, мы остаемся здесь.
1175
01:13:04,012 --> 01:13:06,412
Посмотри на меня, Бет.
Посмотри на меня. Посмотри на меня.
1176
01:13:06,515 --> 01:13:08,847
- Я люблю тебя.
- Я люблю тебя.
1177
01:13:13,489 --> 01:13:16,219
Я знаю, о чем говорю.
Давай признавайся.
1178
01:13:16,325 --> 01:13:17,986
Ты будешь по мне скучать
немного, ведь так?
1179
01:13:18,093 --> 01:13:20,527
Ну посмотрим.
1180
01:13:21,029 --> 01:13:22,428
Ладно, да, хорошо.
1181
01:13:22,531 --> 01:13:24,897
Так мы почти в конце кассеты.
Осталось пару секунд.
1182
01:13:25,000 --> 01:13:26,126
Ты хочешь что-то сказать?
1183
01:13:26,235 --> 01:13:27,361
Последнюю фразу в камеру.
1184
01:13:28,637 --> 01:13:30,434
У меня был отличный день...
[Профиль]  [ЛС] 

leveleni

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 59

leveleni · 03-Авг-09 10:47 (спустя 2 месяца 21 день)

ну и кто на скринах монстр?
[Профиль]  [ЛС] 

savely777

Победитель музыкального конкурса

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 467

savely777 · 23-Авг-09 16:36 (спустя 20 дней)

Seren152 писал(а):
Фильм посмотрел, много класных моментов, но не понравилась концовка, неоднозначная какая то. Качество просто супер, как картинки, так и перевода. Автор молодец. =)
да я полностью согласен со всем, не люблю такие концовки, а так супер , советую кто не видел, кинцо цепляет, большое спасибо
[Профиль]  [ЛС] 

StassMax

Top Seed 01* 40r

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 167

StassMax · 01-Сен-09 00:17 (спустя 8 дней)

THS! оптима качество/размер
Особенно разрешение =))
[Профиль]  [ЛС] 

mexika81

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 6


mexika81 · 06-Сен-09 00:38 (спустя 5 дней)

класс!!! супер фильм,действительно смотреть надо в хорошем качестве,я смотрела в кино,куча эмоций-от съемки до сюжета:не бнально,не изъезжено.вобщем стоит смотреть!!!!
[Профиль]  [ЛС] 

brodke

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 214

brodke · 06-Сен-09 12:02 (спустя 11 часов)

даже жалею, что в кино не посмотрел. отличный фильм. и всего-то за 25 000 000$ ))
[Профиль]  [ЛС] 

bboybag

Стаж: 18 лет

Сообщений: 17

bboybag · 21-Сен-09 09:32 (спустя 14 дней)

Офигенный фильм, порадовала писанина от Гоблина, толковый расклад
[Профиль]  [ЛС] 

Ivil_BuuuGGi

Стаж: 17 лет

Сообщений: 80

Ivil_BuuuGGi · 15-Окт-09 00:36 (спустя 23 дня)

Чёрт! Как же бесили крики "Роб,Роб".. То, что почти все были пожраты/убиты это тру. Хоть один пендосовский фильм без героев.
Качество режиссуры отличное. Радовали мелочи.
НО. Если бы вокруг меня всё такое творилось и я был бы таким же аморфно-безмозглым созданием как в кадре,ну никак не смог бы держать так ровно камеру, особенно с приближением. Да и не понятно много деталей. Чего случилось с девкой из которой должна была вытечь вся кровь после того как её сняли с шампура? Почему она всё быстрее и быстрее бегала, и многое другое..
Сюжет не дотягивает до минимального целого числа, а вот режиссура просто супер.
Отдельное СПСИБО AKALLIKA. Качество на высоте.
[Профиль]  [ЛС] 

komandor_jack

Стаж: 17 лет

Сообщений: 12

komandor_jack · 25-Окт-09 12:29 (спустя 10 дней)

Juger2 писал(а):
пожалуста - а нельзя ли делать релизы с дорожкой в ac-3 а не с aac ( у меня проблемы - рессивер sony наотрез отказывается воспроизводить 5.1 дороги в aac - играет их а 2.0 режиме ( такая модель ) ac-3 без проблем! это возможно? пусть размер больше будет - зато совместимость выше!
Присоединяюсь. У меня Рес Harman Kardon, с ACC такая-же проблема.
Сделайте пожалуйста отдельную дорогу в DD
[Профиль]  [ЛС] 

schurik321

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 8

schurik321 · 27-Окт-09 12:38 (спустя 2 дня)

Сид ты где?Я тебе спасибо аты знач на раздачу ху.к подзабил нехерашо получается
[Профиль]  [ЛС] 

mummy10

Стаж: 16 лет

Сообщений: 6

mummy10 · 06-Ноя-09 00:31 (спустя 9 дней)

качество у той любительской камеры супер, мнеб такую с такимже акомулятором:)
[Профиль]  [ЛС] 

xertyn

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 11

xertyn · 13-Июл-10 22:46 (спустя 8 месяцев)

Комментарии не обманули, фильм и правда хороший!
Автору спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

Сплюшник

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 3


Сплюшник · 15-Июн-11 00:21 (спустя 11 месяцев, ред. 16-Июн-11 19:32)

фильм о не очень умных людях( или сценаристах): напр. поведение героев; чел снимающий смерть своих друзей-чисто садист;интересно как эта героиня(пробитая арматуриной в грудь) вообще выжила(там ведь не минуты прошли), дышала и бегала под конец фильма. Люди, у неё легкое должно было отказать, а сама она истечь кровью-ведь повязки по сути не было(за искл. куртки, неприкрывающей раны)
[Профиль]  [ЛС] 

fotohit

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 310

fotohit · 30-Сен-11 13:59 (спустя 3 месяца 15 дней)

кто спер мой аватар?
рассинхрон видео и звука из-за неправильном кодировании
[Профиль]  [ЛС] 

Dashulya_Dashenka

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 27

Dashulya_Dashenka · 19-Окт-11 09:17 (спустя 18 дней)

Фильм хорош. На 8 из 10 потянет) Может быть позже еще разок гляну)
[Профиль]  [ЛС] 

serfeel

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 42


serfeel · 12-Янв-13 18:45 (спустя 1 год 2 месяца)

Я так понял, что фильм про бронированную бессмертную хрень, с которой ничего невозможно сделать, кроме как "уничтожить весь Манхеттен". Это я к тому что фильм тянет на детский по правдивости сюжета. И снимать полнометражный фильм в стиле любительских съемок, да еще с таким динамичным сюжетом, имхо,- не лучшая идея. Или я здесь один такой, а всем остальным нравится, когда картинка перед глазами постоянно прыгает? Ну и с ложкой дегтя от Ivil_BuuuGGi про крики "Роб! Роб!" согласен полностью. Из-за них просто хотелось выключить фильм. Вывод: Если про некоторые фильмы говорят: "один раз посмотреть можно", то этот я бы посмотрел 0,2 раза.
ЗЫ. Заслуги релизера не обсуждаются.
[Профиль]  [ЛС] 

XaHyMaH

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 171

XaHyMaH · 16-Янв-24 15:13 (спустя 11 лет)

680424 писал(а):
10135956Почитайте рецензию Д.Ю.Пучкова ("Гоблин"), может быть хоть разум прояснится незамутнённый:
Дим Юрич, как всегда, 100 из 100. Но фильм не про монстра, а про то, что нельзя ссориться с любимыми из-за пустяков - ведь никогда не знаешь, вдруг годзилла какая вылезет и придётся чапать за любимой в даль )))
Кстати, в самом конце, когда идут кадры с карусели, видно как с неба в море падает некий объект
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error