Старикам тут не место / No Country for Old Men (Этан Коэн, Джоэль Коэн) [2007, США, Триллер, Драма, Криминал, DVD9]

Ответить
 

KSR

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 599

KSR · 06-Мар-08 13:04 (17 лет 6 месяцев назад, ред. 20-Апр-16 14:31)

Doom Metal Monk
Не за что. Приятного просмотра.
ForestQ писал(а):
Так я не понял, англ. дорога нормальная в сабже?
Нормальная. АС3 5.1 48000 Hz 448 Kbps.
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 02-Апр-08 13:44 (спустя 27 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

Господа, вот скажите "перевод профессиональный, многоголосый, закадровый"-это типа такой гнусавый барыга, и тетка несут какую-то ахинею вместо текста фильма?
это не профессиональный, не закадровый и не многоголосый!
профессиональный-это когда хотябы не слышно английского на фоне,
многоголосый-это когда переводит один человек одну роль
закадровый-это как? когда морды переводчика не видно на экране? ппц не пудрите народу мозги!!!
блин пишите нормально например "перевод:ФИГНЯ ОТ ЛОСТФИЛЬМА" или"перевод:гнусавый козел+тетка" или "перевод:Леонид Володарский" или "Перевод от Гоблина-качать всем" или "перевод профессиональный" -это как в кино!!! ибо все остальные переводы-не профессиональные, ИМХО!
все,кто хочет спорить-прошу ко мне в ICQ 251042307
 

DevilFish

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 18


DevilFish · 05-Апр-08 10:22 (спустя 2 дня 20 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

KSR, я уже понял, это релиз не для всех, но хоть намекните, что нужно узнать для просмотра этого фильма с английской звуковой дорожкой.
Всё, на что меня хватило - собрать файлы в iso mplayer проигрывает, но о выборе языка и речи не идёт
[Профиль]  [ЛС] 

DevilFish

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 18


DevilFish · 05-Апр-08 10:46 (спустя 23 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Всё в порядке, это я не там выбор языка искал
Но насчёт теории всё равно интересно
[Профиль]  [ЛС] 

DevilFish

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 18


DevilFish · 05-Апр-08 21:33 (спустя 10 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

ingram77 писал(а):
все,кто хочет спорить-прошу ко мне в ICQ 251042307
ИМХО, нафиг твоя аська кому-то сдалась.
ingram77 писал(а):
профессиональный-это когда хотябы не слышно английского на фоне,
многоголосый-это когда переводит один человек одну роль
закадровый-это как? когда морды переводчика не видно на экране? ппц не пудрите народу мозги!!!
Ты не в теме.
Когда не слышно английского на фоне - это полный дубляж. Если слышно - закадровый перевод.
Насчёт профессионального - тут вполне адекватный перевод. А вот "многоголосный" явно не к месту, согласен.
[Профиль]  [ЛС] 

У меня кажется был ник

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 13


У меня кажется был ник · 10-Май-08 21:10 (спустя 1 месяц 4 дня, ред. 20-Апр-16 14:31)

А ДВД с дубляжом будет?
[Профиль]  [ЛС] 

5dargob

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 610

5dargob · 27-Сен-09 09:50 (спустя 1 год 4 месяца, ред. 27-Сен-09 14:00)

\\.\\ Правильный перевод Сербина
дорожка AC3 http://www.megaupload.com/?d=FO8HDE4K
или релиз https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=880992
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error