|
Adventurer_Kun
  Стаж: 13 лет 3 месяца Сообщений: 5284
|
Adventurer_Kun ·
04-Ноя-21 07:41
(3 года 10 месяцев назад)
Gribanov_Ivan
нетфликс исправил видео и переместил дополнительный материал до эндинга, чтобы можно было пропускать эндинг и сразу смотреть следующую серию, а главы делались под видео где дополнительный материал после эндинга. Сам только узнал.
Ну в общем исправлю,
Цитата:
в третьей и четвёртой их вообще нет, что за дела?
Добавляю главы по мере появление их у [NovaWorks] или [EMBER]
|
|
Gribanov_Ivan
Стаж: 5 лет 11 месяцев Сообщений: 120
|
Gribanov_Ivan ·
06-Ноя-21 04:36
(спустя 1 день 20 часов)
Adventurer_Kun писал(а):
82230617Gribanov_Ivan
нетфликс исправил видео и переместил дополнительный материал до эндинга, чтобы можно было пропускать эндинг и сразу смотреть следующую серию,
Цитата:
в третьей и четвёртой их вообще нет, что за дела?
нееет, это же должно было быть наградой для тех, кто не скипает..
|
|
bocxod
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 104
|
bocxod ·
06-Ноя-21 11:47
(спустя 7 часов, ред. 06-Ноя-21 11:47)
Adventurer_Kun писал(а):
82230617Gribanov_Ivan
нетфликс исправил видео и переместил дополнительный материал до эндинга, чтобы можно было пропускать эндинг и сразу смотреть следующую серию, а главы делались под видео где дополнительный материал после эндинга. Сам только узнал.
Ну в общем исправлю,
Цитата:
в третьей и четвёртой их вообще нет, что за дела?
Добавляю главы по мере появление их у [NovaWorks] или [EMBER]
Про какие главы вообще речь?
|
|
Adventurer_Kun
  Стаж: 13 лет 3 месяца Сообщений: 5284
|
Adventurer_Kun ·
06-Ноя-21 12:27
(спустя 39 мин.)
bocxod
Если в вашем плеере включено отображение глав, то вы можете пропускать опенинг или эндинг.
|
|
bocxod
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 104
|
bocxod ·
06-Ноя-21 19:42
(спустя 7 часов, ред. 06-Ноя-21 19:42)
Adventurer_Kun писал(а):
82243016bocxod
Если в вашем плеере включено отображение глав, то вы можете пропускать опенинг или эндинг.
Благодарю. Наглядно. Как и всегда.
П.С. Не забывайте пополнять "Список эпизодов". Спасибо.
|
|
ghost_2005
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 550
|
ghost_2005 ·
06-Ноя-21 20:24
(спустя 42 мин., ред. 06-Ноя-21 20:24)
последний эпизод огонь! безумие зашкаливает! после второго думал бросить просмотр, но по пьяни решил глянуть 3 эпизод (пивасик еще оставался) и только его концовка заставила глянуть на 4 эпизод...
но и пока что еще вера окончательно не угасла, жду продолжения
|
|
Снейч
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 994
|
Снейч ·
06-Ноя-21 20:26
(спустя 1 мин.)
ghost_2005 писал(а):
82246232глянуть на 4 эпизод..
5 эпизод ещё интереснее.
скрытый текст
Там мама Коми появится. Интересная леди
|
|
ghost_2005
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 550
|
ghost_2005 ·
06-Ноя-21 20:59
(спустя 33 мин.)
|
|
bocxod
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 104
|
bocxod ·
07-Ноя-21 08:25
(спустя 11 часов, ред. 07-Ноя-21 08:25)
ghost_2005 писал(а):
82246232последний эпизод огонь! безумие зашкаливает! после второго думал бросить просмотр, но по пьяни решил глянуть 3 эпизод (пивасик еще оставался) и только его концовка заставила глянуть на 4 эпизод...
но и пока что еще вера окончательно не угасла, жду продолжения
Удивительно. Кому-то нравится сюжет с яндере....
Очевидно только носителям шерингана это доступно хД
|
|
zero991
 Стаж: 12 лет 1 месяц Сообщений: 1332
|
zero991 ·
07-Ноя-21 10:22
(спустя 1 час 57 мин.)
Цитата:
Удивительно. Кому-то нравится сюжет с яндере....
Собачонка в очках уже показалась лишним персонажем, но тут постучалась яндере..
Надеюсь больше кринжовых персонажей добавлять не будут
|
|
bocxod
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 104
|
bocxod ·
07-Ноя-21 10:54
(спустя 31 мин., ред. 07-Ноя-21 10:54)
zero991 писал(а):
82248719
Цитата:
Удивительно. Кому-то нравится сюжет с яндере....
Собачонка в очках уже показалась лишним персонажем, но тут постучалась яндере..
Надеюсь больше кринжовых персонажей добавлять не будут 
Так там все кринжовые и зашкварные (в этом соль аниме). Торжество испанского стыда хД
Тадано - единственный простой. У него и имя такое. Тадано-Кун - простой парень )))
Наджими- близость (интимная) 
И далее по списку...
|
|
KINGOFSPAIN228
 Стаж: 10 лет 8 месяцев Сообщений: 5
|
KINGOFSPAIN228 ·
07-Ноя-21 22:02
(спустя 11 часов)
ohshi4098 писал(а):
82185391
Ser_Art писал(а):
82181934Дождался, нечисть под названием субтитры по-тихоньку изгоняют
Зашёл в раздачу, а прям воняет чем-то неприятным, будто ссаниной. Странно думаю, раздача-то хорошая, а потом вниз полистал и твой комментарий увидел и всё сразу понял. Советую уши протереть после озвучек.
Ah, I See You’re a Man of Culture As Well
|
|
Adventurer_Kun
  Стаж: 13 лет 3 месяца Сообщений: 5284
|
Adventurer_Kun ·
16-Ноя-21 19:58
(спустя 8 дней)
Добавлено:
#Субтитры на 4 серию от Alisma
|
|
^Crystal^
  Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 8556
|
^Crystal^ ·
25-Ноя-21 15:39
(спустя 8 дней)
Да, я тоже обратил на это внимание! Правда я не настолько знаю японский язык, чтобы обнаружить смысл абсолютно во всех именах, поэтому тоже сделал для себя несколько открытий.
А началось все с того, что я задумался, почему вдруг имя главной героини читается Коми. Ведь кунное чтение иероглифов 古見 - Фуруми, а не Коми. А чтобы прочитать Коми, это надо первый иероглиф читать по онному чтению, а второй - по кунному, а это в большинстве случаев неграмотно. Хотя в японских именах в последнее время действительно допускаются вольности, когда родители определяют чтение имени ребенка сами, вопреки правилам. Ну и ради смысловой отсылки, получается, тоже можно отойти от правил.
С другой стороны, я не знаю, почему автор коллажа утверждает, что "комуи" (с которым, якобы, созвучно имя Коми) это "неразговорчивый". По-моему, как раз наоборот (и в этом ирония). Причем, не "комуи", а "комюи" (コミュい), где "комю" - это сокращение от "комьюникейшн" - общение, а суффикс "и" - это суффикс прилагательного в японском языке. Вот такое "объяпонивание" английского заимствования, японцы это любят, к сожалению.
Но смысловые отсылки имен Тадано и Коми с самого начала легче всего определить. Тем более, что в самом названии эта игра слов: Коми-комьюсё (コミュ症 - расстройство общения)
|
|
Снейч
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 994
|
Снейч ·
25-Ноя-21 21:26
(спустя 5 часов)
timcrystal писал(а):
82346314А началось все с того, что я задумался, почему вдруг имя главной героини читается Коми. Ведь кунное чтение иероглифов 古見 - Фуруми, а не Коми.
Абсолютно верно.
С Тадано ещё большая игра слов
|
|
arhigercog
Стаж: 14 лет 3 месяца Сообщений: 49
|
arhigercog ·
26-Ноя-21 18:08
(спустя 20 часов)
|
|
Adventurer_Kun
  Стаж: 13 лет 3 месяца Сообщений: 5284
|
Adventurer_Kun ·
03-Дек-21 19:59
(спустя 7 дней, ред. 03-Дек-21 19:59)
|
|
arhigercog
Стаж: 14 лет 3 месяца Сообщений: 49
|
arhigercog ·
04-Дек-21 13:47
(спустя 17 часов, ред. 04-Дек-21 13:47)
а почему так медленно стали выходить серии? изначально скорость выхода была такая же, как и на других ресурсах, ну может плюс день-два. а сейчас уже есть 9-я серия, а здесь по-прежнему только 7-я. да и 7-я вышла с задержкой upd. ладно, уже 8-я здесь есть на момент написания p.s. это не претензия, а просто интересуюсь причиной
|
|
Adventurer_Kun
  Стаж: 13 лет 3 месяца Сообщений: 5284
|
Adventurer_Kun ·
04-Дек-21 14:56
(спустя 1 час 8 мин., ред. 04-Дек-21 14:56)
Цитата:
p.s. это не претензия, а просто интересуюсь причиной
В последние 2 недели я зачитался одной ранобэй, ну в общем призабыл за раздачу.
Так то не важно на каких ресурсах что выходит, но я обновляю раздачу когда появляются субтитры от советроматики и потом делаю из них надписи. Там задержка в 1-2 дня от выхода серии в японии. Так как они ждут анг перевод от нетфликс. Ну и пока я жду субтитры, то остальные даб группы производят уже озвучку.
|
|
sanovskiy
 Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 30
|
sanovskiy ·
06-Дек-21 04:38
(спустя 1 день 13 часов)
TED_37 писал(а):
82189696С каким переводом смотрите? Я открыл 4 видео. Сравнивал чисто на читаемость, литературность. Вроде как у Алисмы интересней.
SovetRomantica самый годный, как по мне. Не без косяков, конечно, но 99% в порядке. Даже надписи переведены оверлеем.
|
|
^Crystal^
  Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 8556
|
^Crystal^ ·
06-Дек-21 09:58
(спустя 5 часов, ред. 06-Дек-21 09:58)
Зато SovetRomantica решили вообще не переводить некоторые диалоги, которые они посчитали "непереводимой игрой слов". Например, в шестой серии в сцене, где Коми не может уснуть и переживает все неловкие моменты за день: 15:36 Разговор с Агари Там возникает путаница между словами 紙 и 髪 (бумага и волосы), которые в японском произносятся одинаково - ками, а также между словами 風 и 風邪 (ветер и простуда - казэ). Поэтому те, кто не знает японский хотя бы на начальном уровне, были полностью лишены удовольствия от этого диалога. Перевода от Alisma на шестую серию у нас пока вообще нет. AniLibria сочинила в этой сцене, будто Агари сломала кисть (якобы, Агари сломала кисть для рисования, а Коми ошибочно поняла, будто Агари сломала кисть руки) - ну хоть какое-то отдаленное отношение к пишущим предметам и здоровью. Самый приближенный к оригиналу был перевод от Netflix, хотя им пришлось очень упростить его. Зато они почти ничего не сочинили от себя. А SovetRomantica сам диалог не перевели вообще, а в следующей сцене по мнению SovetRomantica Тадано им "объясняет", что они перепутали слова "записи" с "запасом" и "запас" с "запасными" - полный бред, смысла ноль. Затем Тадано пытается успокоить девчонок, мол, у него и похуже было, и рассказывает им о том, что раньше он тоже не понимал пословицу "тьма под маяком" (灯台下暗し - тоодай мотокураси) и думал, что это историческое событие, наподобие "демократии Тайсё" (мотокраси -> демокраси). Юмор в том, что этот пример оказался слишком заумным для девчонок, поэтому Тадано облажался снова. Такой юмор оказался непостижим в том числе и для всех переводчиков. Эту фразу не перевел никто. Все сочинили бред. AniLibria приписали Тадано, что он путал компьютерную мышь с настоящей. Даже "точный" Netflix начал сочинять отсебятину, будто Тадано путал Иран с Ираком и "игривое" вино с "игристым". Такого левака от Netflix я не ожидал. Ну а SovetRomantica решили, как всегда, не утруждаться с переводом и просто написали последовательность звуков, которую услышали. Ну хотя бы написали! И это сыграло им на руку в этот раз, потому что они хотя бы на уровне звуков передали частичку оригинального смысла - что Тадано перепутал некую пословицу с историческим событием. На самом деле, тоодай мотокураси на русский переводится, как "впритык не видеть" или "слона не заметить" (на японском 灯台下暗し - тоодай мотокураси - "тьма под маяком").
|
|
Снейч
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 994
|
Снейч ·
06-Дек-21 10:00
(спустя 1 мин.)
timcrystal писал(а):
82404391Перевода от Alisma на шестую серию у нас пока вообще нет.
у нашей переводчицы экзамены были, поэтому задержка и возникла.
timcrystal писал(а):
82404391Там возникает путаница между словами 紙 и 髪 (бумага и волосы), которые в японском произносятся одинаково - ками, а также между словами 風 и 風邪 (ветер и простуда - казэ). Поэтому те, кто не знает японский хотя бы на начальном уровне, были полностью лишены удовольствия от этого диалога.
учтём.
|
|
bocxod
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 104
|
bocxod ·
12-Дек-21 07:15
(спустя 5 дней, ред. 12-Дек-21 07:15)
Снейч писал(а):
82348014
timcrystal писал(а):
82346314А началось все с того, что я задумался, почему вдруг имя главной героини читается Коми. Ведь кунное чтение иероглифов 古見 - Фуруми, а не Коми.
Абсолютно верно.
С Тадано ещё большая игра слов
Хотелось бы услышать Вашу версию об имени Тадано!
timcrystal писал(а):
82346314
Да, я тоже обратил на это внимание! Правда я не настолько знаю японский язык, чтобы обнаружить смысл абсолютно во всех именах, поэтому тоже сделал для себя несколько открытий...
Ох уж эта Ваша скромность. Спасибо за то что поделились Вашим мнением, счел его очень интересным!
|
|
Снейч
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 994
|
Снейч ·
12-Дек-21 13:07
(спустя 5 часов)
bocxod писал(а):
82434787Хотелось бы услышать Вашу версию об имени Тадано!
я оговорился - не Тадано, а Осана Наджими.
И 2 версии расшифровки имени, если не ошибаюсь, во второй серии мы писали.
Вообще, в японском языке много омонимов.
|
|
bocxod
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 104
|
bocxod ·
12-Дек-21 14:26
(спустя 1 час 19 мин.)
Снейч писал(а):
82436045
bocxod писал(а):
82434787Хотелось бы услышать Вашу версию об имени Тадано!
я оговорился - не Тадано, а Осана Наджими.
И 2 версии расшифровки имени, если не ошибаюсь, во второй серии мы писали.
Вообще, в японском языке много омонимов.
Ооо!! Наджими
|
|
Adventurer_Kun
  Стаж: 13 лет 3 месяца Сообщений: 5284
|
Adventurer_Kun ·
17-Дек-21 19:26
(спустя 5 дней, ред. 17-Дек-21 19:26)
Добавлено:
#Десятая серия
#Главы с 5-10 серию.
|
|
Снейч
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 994
|
Снейч ·
18-Дек-21 00:12
(спустя 4 часа)
timcrystal писал(а):
82404391Перевода от Alisma на шестую серию у нас пока вообще нет
ну, надеюсь, что справились с всеми играми слов)
|
|
^Crystal^
  Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 8556
|
^Crystal^ ·
18-Дек-21 08:23
(спустя 8 часов)
Снейч писал(а):
82464353
timcrystal писал(а):
82404391Перевода от Alisma на шестую серию у нас пока вообще нет
ну, надеюсь, что справились с всеми играми слов)
Отличный перевод! Думаю, зрителям будет понятно, что в диалоге с Агари на самом деле не волосы, а бумаги у нее намокли. Она пролила на них воду.
" ...и тогда вся бумага промокла, я такая неуклюжая," - говорит она, почесывая затылок. Этот жест заставил Коми подумать, будто Агари намочила волосы (и поэтому стала беспокоиться, не простудилась ли она).
Перевод шестой серии от Alisma теперь лучший из всех остальных! Учитывая то, что это одна из самых сложных серий с обилием непереводимых диалогов. " Мотокласс Токийского университета" тоже порадовал, ведь слово " тоодай" действительно звучит не только, как "маяк" из японской пословицы, но и как сленговое название этого учебного заведения (ТОкио ДАЙгаку = тоодай). Поэтому последнюю фразу Тадано действительно можно понять, как хохму на Токийский универ. Хотя эта хохма скорее прозвучала, как " тьма Токийского университета", а не " мотокласс", но это если очень придираться.
Идея с надстрочной транскрипцией оригинальной фонетики очень кстати. Я именно так и представлял себе то, как нужно переводить "непереводимую" игру слов, чтобы зрители, не знающие японского языка, хотя бы понимали, откуда ноги растут  PS: 2:20 Когда Тадано показывает "удачный пример" шутки про кота (" кот лёг" - 猫が寝転んだ - neko-ga-nekoronda), я вспомнил фразу из Гриффинов, когда Питер приносит кота в католическую церковь и говорит, мол, ну "он же КОТолик"! Поэтому перевод SovetRomantica " кот сКОТился" хоть и дальше от оригинального смысла, но ближе к пониманию шутки для русского слуха. Но это опять мелочные придирки с моей стороны. В любом случае спасибо за хорошую работу! Я понимаю, что оттачивать и улучшать можно до бесконечности.
|
|
Снейч
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 994
|
Снейч ·
18-Дек-21 10:42
(спустя 2 часа 19 мин.)
timcrystal писал(а):
82465279Перевод шестой серии от Alisma теперь лучший из всех остальных!
Благодарю.
|
|
gauri2
 Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 1018
|
gauri2 ·
21-Дек-21 14:12
(спустя 3 дня)
bocxod писал(а):
Так там все кринжовые и зашкварные (в этом соль аниме). Торжество испанского стыда хД
Не в стыде дело, хотя он очень украшает действие.
Дело в социальной терапии подростков. - В социализации!
В этом аниме есть и разъяснение и различные лечебные упражнения.
Вот еще помню, был просветительский аниме-курс про сексуальность:
задорная медсестричка всё объясняла и показывала на примерах...
- Это всё выигрышные для аниме темы. А вот про Альцгеймера! Снять слабо?
Вот тут старичок на турбинах из спины летал... Справедливость по-стариковски устанавливал. Тоже терапия...
|
|
|