platon2017 ·
07-Май-24 13:23
(спустя 3 года 9 месяцев, ред. 07-Май-24 13:23)
Вот мне непонятно, что просят субтитры. С субтитрами смотреть тяжело. Надо и за персонажами следить и читать текст. И чем длиннее текст сабов, тем больше отвлекаешься от самого фильма. А когда есть озвучка, то следишь и за действием на экране и слышишь о чём говорят. Так как видишь глазами (героев), а слышишь ушами (их слова). Друг другу это не мешает.
Были кусочки серий без перевода, там, где речь шла о лесбиянке Валь. Решили не переводить на русский из цензурных соображений. Непонятно, почему. Это же не пропаганда ЛГБТ. Перестраховались просто.
Кандис, конечно, приятная женщина и умная, но уж больно нимфоманка. Не может жить без секса. Тратить на её сексуальную жизнь столько времени в сериале -не очень здорово. Может, для французов это важно. И проблемы мигрантов у них во всю стоят в сериале. У нас они тоже начались.