Один из любимейших мультов моего детства! Правда видела я его не в кинотеатрах, а только по тв, где-то в середине или даже ближе к концу 80-х... и вообще не подозревала тогда, что это аниме. А какой классный русский дубляж к нему получился - умели же в СССР делать качественно!
В русских титрах этого мульта указано:
Производство кинокомпании "ТОЭЙ" Япония
ПРИНЦЕССА ПОДВОДНОГО ЦАРСТВА
по сказке Г. Х. Андерсена
Фильм дублирован на киностудии "Союзмультфильм"
Режиссёр дубляжа - Майя Мирошкина
Звукооператор - Борис Фильчиков
Русский текст - Евгения Аграновича
Редактор - Татьяна Папорова
Роли озвучивали:
Русалочка - Роза Макагонова
Фрик - Мария Виноградова
Принц - Евгений Герасимов
Ведьма - Ирина Карташева
Кошка Джеми - Зинаида Нарышкина
Все остальные герои и актеры дубляжа в титрах не упоминаются, поэтому неизвестно кто озвучивал, к примеру, Морского Царя, Бабушку Русалку, Великого Кита, Принцессу и других.
Но зато указано, что песню Русалочки поет Е. Камбурова!
Песня обалденная! Я за столько лет само название мульта позабыла, но песня Русалочки незабываема:
скрытый текст
Про любовь я не могла слышать ни во сне ни наяву
Замолкают вдруг сестры, если близко подплыву
Но знаю их секрет откуда-то я сама
Будто звезд далекий свет прорвался сквозь туман
Кто-то в темной глубине ты помни я приду шепчет мне
Мне луч рассвета сказал это
И радость, и беду я с надеждой жду
Там в подлунной вышине за волною гонится волна
И плывет по каждой по волне как цветок своя луна
Там встретиться должны и мы в назначенный час
Пусть жемчужный свет луны навеки свяжет нас
Скоро должен он прийти я слышу он спешит, он в пути
Мой луч рассвета он здесь где-то
И радость, и беду я с надеждой жду
Просто до слез, что в детстве, что теперь много лет спустя...
Все-таки у японцев самая лучшая, самая красивая и самая правдивая экранизация этой сказки Андерсена!