Plat1num писал(а):
71464551Детектив-мудак
Детектив-кретин
Детектив-упырь
Дефектив

Кравец топ
Переводчик Мультитран выдает такие значения слова Douche:
Цитата:
общ. душ; обливание; промывание; спринцевание; шприц; спринцовка; клизма (seerekhil; спринцовка 4uzhoj)
гинек. кружка (Gruzovik)
образн. засранец (Vadim Rouminsky)
сл. кретин (Alexey Lebedev)
табу. лох (из мультфильма South Park Генри Уайльд); мудак (HoldMyDrink); долбоеб (Alexey Lebedev; долбоЁб Gruzovik)
экол. опрыскивание; орошение; смачивание
Можно предположить, что "мудак" (вариант Newstudio) - это избыточно грубо, да и "упырь" (вариант Jaskier), "кретин" (Lostfilm) - грубовато... Вряд ли объект насмешек, да и его хотя и бывшая, но все же сохранившая к нему дружеские чувства жена спокойно воспринимали бы такое оскорбительное отношение. Дефектив - это да, звучит хоть с издевкой, но остроумно. Посему лучший перевод термина у Кравца (но озвучка так себе, а женский голос вообще отстой). Хотя в целом у Newstudio диалоги лучше отредактированы, несмотря на то, что с "мудаком" они лоханулись.
(Переводы Омска - это вообще... как бывают фильмы хорошие и плохие, а бывают индийские, так и переводы Омскберд - за гранью добра и зла, вообще их вариант включать не стоило.)