|
djedilink
 Стаж: 20 лет Сообщений: 66
|
djedilink ·
10-Фев-08 00:03
(17 лет 7 месяцев назад, ред. 20-Апр-16 14:31)
Мда, увы но игра действительно перестала запускаться после того как ее пропатчил  . На форуме миррормуна уже сообщили об етой проблеме, так что будем надеятся, что скоро они ее решат.
|
|
Loteiran
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 6
|
Loteiran ·
10-Фев-08 00:22
(спустя 19 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
У меня запустилась!  Просто надо снести игру и запустить на установку сначала англификатор - он запросит путь к диску с игрой (образ) и после этого установит ее сразу на английском. Все работает 
С текстом они немного накосячили - иногда переносит по одной-две буквы на след. строку, иногда происходят наложения текста, но в по большому счету это совсем не мешает.
|
|
BerkTorret
 Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 18
|
BerkTorret ·
10-Фев-08 01:37
(спустя 1 час 14 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Отлично, проверяйте, выкладывайте и напишите инструкцию плиз, и не убегайте, будем качать! Спасибо!
|
|
Khoukharev
 Стаж: 18 лет 7 месяцев Сообщений: 1931
|
Khoukharev ·
10-Фев-08 01:56
(спустя 19 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
в раздачу-то патч добавлен?
|
|
djedilink
 Стаж: 20 лет Сообщений: 66
|
djedilink ·
10-Фев-08 02:16
(спустя 19 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Еще нет. Я вот думаю как лучше: перезалить раздачу или просто дать ссылку на патч?
|
|
Ray Wing
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 1
|
Ray Wing ·
10-Фев-08 07:37
(спустя 5 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
djedilink писал(а):
Еще нет. Я вот думаю как лучше: перезалить раздачу или просто дать ссылку на патч? 
mirrormoon писал(а):
We're not hosting torrents of the game and we don't want to see our patch hosted along with any illegal copies of the game.
Так что лучше линком, уважь переводчиков.
|
|
Astramonger
 Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 916
|
Astramonger ·
10-Фев-08 10:34
(спустя 2 часа 57 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Напрямую через патч все прокатило Спасибо за наводочку
|
|
djedilink
 Стаж: 20 лет Сообщений: 66
|
djedilink ·
10-Фев-08 11:05
(спустя 31 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Ух ты какие они быстрые  уже выпустили патч версии 1.1
Ладно сейчас добавлю ссылку на патч в описание.
|
|
Akachi
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 290
|
Akachi ·
14-Фев-08 16:54
(спустя 4 дня, ред. 20-Апр-16 14:31)
интересно ктонить ето чудо на руский перевести не хочет? А? Я бы помог с переводом.....
Кстати эта игра по тактике похожа на серию FrontMission?
|
|
Bobrick
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 59
|
Bobrick ·
14-Фев-08 17:00
(спустя 6 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
А помоему она называется "Тот кому мы возносим Хвалу"
|
|
Mystery Keeper
 Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 570
|
Mystery Keeper ·
14-Фев-08 17:57
(спустя 56 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Bobrick
А по-моему вообще "Воспеваемый". Не придирайся. Все варианты правильные.
|
|
.Ly
 Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 38
|
.Ly ·
14-Фев-08 20:05
(спустя 2 часа 8 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
у-ух..хочется рус..английского после драгон найта,который тоже хорош,но язык:(
|
|
djedilink
 Стаж: 20 лет Сообщений: 66
|
djedilink ·
14-Фев-08 20:33
(спустя 28 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
.Ly
Akachi
Ну я в принципе собираюсь перевести ету игру на русский.
|
|
Loteiran
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 6
|
Loteiran ·
14-Фев-08 20:45
(спустя 11 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
djedilink писал(а):
.Ly
Akachi
Ну я в принципе собираюсь перевести ету игру на русский.

Это было бы просто великолепно!
|
|
Spiritovod
 Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 2446
|
Spiritovod ·
15-Фев-08 01:24
(спустя 4 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)
djedilink писал(а):
.Ly
Akachi
Ну я в принципе собираюсь перевести ету игру на русский.
Угу, флаг в руки... Только советую для начала почитать мои посты в похожей теме на анимереакторе, чтобы заранее знали, с чем придется столкнуться...
|
|
djedilink
 Стаж: 20 лет Сообщений: 66
|
djedilink ·
15-Фев-08 04:04
(спустя 2 часа 40 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Spiritovod писал(а):
Угу, флаг в руки... Только советую для начала почитать мои посты в похожей теме на анимереакторе, чтобы заранее знали, с чем придется столкнуться...
Угу, спасибо. Я то в принципе знаю с чем мне прийдется столкнутся, но так, просто из интереса, можно ссылку на ету тему?
|
|
Spiritovod
 Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 2446
|
Spiritovod ·
15-Фев-08 19:35
(спустя 15 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
Почему бы и нет... [url=http://www. СПАМ пожалуйста...
Больше народу в деле - больше вероятность, что оно вообще сдвинется с мертвой точки...
|
|
djedilink
 Стаж: 20 лет Сообщений: 66
|
djedilink ·
16-Фев-08 10:41
(спустя 15 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
Spiritovod
Если я правильно понял, у тебя перевод уже готов и все что тебе нужно это шрифт?
|
|
Spiritovod
 Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 2446
|
Spiritovod ·
16-Фев-08 13:15
(спустя 2 часа 33 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Угу, я за 6 дней (то есть после выхода нормальной версии английского патча 1.1) перевел 18000+ диалогов... Давайте занесём меня ещё в книгу рекордов Гиннесса, а? Я просто изучал возможность русификации игры - при этом выяснилось, что извлечение/запаковка ресурсов проблем не составляет, редактирование скриптов (то есть непосредственно самого текста) тоже проходит в приятной обстановке - а вот с отображением кириллического шрифта полный жвах - так что его надо делать самому ручками на базе любого расширенного яп шрифта (они распознаются и подхватываются игрой автоматически из системной папки Windows со шрифтами)... Без нормального же шрифта невозможно понять, где в тексте при переводе надо вставлять принудительный переход строки... З.Ы. Попробую связаться с людьми, которые сейчас на ZoG заканчивают перевод X-Change 3 - у них тоже была проблема со шрифтом и они его переделывали... Может они смогут чем-то помочь... Короче говоря, чтобы было какое-то представление о том, что надо получить... Должно выйти что-то вроде следующего... вместо, к примеру, такого (использовался другой шрифт, но проблема с кернингом видна и на нём)...
|
|
djedilink
 Стаж: 20 лет Сообщений: 66
|
djedilink ·
16-Фев-08 15:33
(спустя 2 часа 17 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Spiritovod
Ну ты не удивляйся, что я об этом спросил. Просто,увы, есть "переводчики", которые просто пропускают текст через переводчик и даже не пытаются потом этот текст отредактировать. Тем более,что с этим патчем это очень легко проделать(как ты сам написал-извлечение и редактирование текста проходит очень легко). Вот я и подумал, что ты его таким образом "перевел". Я просто чтоб протестировать сделал тоже самое.
Сейчас я пока занят, но где-то через недельку освобожусь, сяду за перевод и тогда уже займусь шрифтом. Если ты до этого времени сможеш решить проблему сообщи пожалуйста.
|
|
Spiritovod
 Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 2446
|
Spiritovod ·
16-Фев-08 16:02
(спустя 29 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
djedilink писал(а):
Я просто чтоб протестировать сделал тоже самое.
При всём уважении, как-то незаметно... В противном случае вы бы знали, что текст можно редактировать исключительно построчно и даже физически невозможно перекопипастить эти 18000+ строчек в тот же промпт и обратно за такое небольшое время (разве что заниматься этим по 12-15 часов в день), тем более что там ещё есть теги надстрочника и перевода строки, первый из которых вообще нельзя трогать.
djedilink писал(а):
Если ты до этого времени сможеш решить проблему сообщи пожалуйста.
Не вопрос...
З.Ы. Можно, конечно, файлы со скриптами банально через тот же блокнот открыть - но всё равно копипаст в/из промта не поможет из-за создания неправильной структуры файла при сохранении через блокнот, а в специальном редакторе, как я уже говорил выше, можно работать с текстом только построчно...
|
|
djedilink
 Стаж: 20 лет Сообщений: 66
|
djedilink ·
16-Фев-08 16:58
(спустя 55 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Spiritovod
А кто говорил, что я при этом промтом пользовался? Для таких вещей у меня есть куда более хорошие средства, где совсем не нужно копипастом заниматься
|
|
Spiritovod
 Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 2446
|
Spiritovod ·
16-Фев-08 22:58
(спустя 6 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
Поковырялся я тут и понял, что похоже дело может совсем и не в шрифте... Тоже самое подсказывают и люди с ZoG - скорее всего английские переводчики модифицировали exe-шник игры или связанные библиотеки напредмет корректной работы с латинской частью шрифтов (что, судя по содержанию патча, вполне вероятно)... Это конечно не факт, но вот к примеру, если удалить дефолтный шрифт, запустить игру и не выставлять любой другой шрифт, подхваченный игрой (то есть когда подхватывается системный яп шрифт и в поле выбора рабочего шрифта мы видим пустую строку) - в самой игре буквы кириллического набора располагаются, как обычно, с пробелами, а вот латиница идет уже с наползанием букв друг на друга... Причем для всех подхватываемых игрой шрифтов латиница отображается нормально... А это заставляет думать, что для всех шрифтов, которые парсятся непосредственно движком игры, применяется что-то вроде принудительного положительного кернинга (по крайне мере, для латинской части шрифтов)...
Заодно скажу сразу, что наиболее продвинутая прога для работы с шрифтами FontLab Studio абсолютно не пригодна к использованию по той причине, что она не поддерживает создание шрифтов более чем из 6400 символов (а нужно около 13000)... Поэтому я работал в Font Creator, но она, похоже, страдает недугом отключения части TTF таблиц с информацией о шрифте до работы с последующим подключением их обратно при сохранении результата - в итоге некоторые данные о переделанных глифах и метриках, видимо, не сохраняются как положено (хотя корректно отображаются в любых редакторах) - поэтому исходный косяк и не устраняется...
З.Ы.
djedilink писал(а):
Для таких вещей у меня есть куда более хорошие средства, где совсем не нужно копипастом заниматься
Хм... А можно полюбопытствовать, о чём идет речь? Потому как я раньше не сталкивался с универсальным парсером неизвестных файлов, который бы позволял выгонять текст из файла, каким-то образом его переводить с помощью внешней программы и запихивать обратно в файл с сохранением правильной структуры последнего... Очень хотелось бы пощупать это чудо (если это конечно не ваша личная наработка)...
|
|
Akachi
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 290
|
Akachi ·
17-Фев-08 14:24
(спустя 15 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
Насколько я понял вся сложность перевода в том ,что игра не воспроизводит слова на русском?
|
|
QWE-6666
 Стаж: 19 лет 4 месяца Сообщений: 43
|
QWE-6666 ·
17-Фев-08 17:48
(спустя 3 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)
подскажите
у меня игра вылетает просто в момент когда девушки с крылышками прощаются
это после того как мы стали императором. непонимаю в чём дело ((
--------
всё вроде прошло пришлось переставить игру
|
|
KillJoy505
Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 69
|
KillJoy505 ·
17-Фев-08 22:02
(спустя 4 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)
djedilink
Создал темку с запросом перевода на ЗоГе. Если там зашевелятся, может присоединишся к переводу?
|
|
Spiritovod
 Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 2446
|
Spiritovod ·
17-Фев-08 22:13
(спустя 11 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Akachi писал(а):
Насколько я понял вся сложность перевода в том ,что игра не воспроизводит слова на русском?
Спасибо, посмеялся... Если даже лень было читать предыдущие посты, я там и скрины для сравнения вроде бы прикладывал - что есть и что надо получить...
|
|
jubym
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 16
|
jubym ·
19-Фев-08 19:26
(спустя 1 день 21 час, ред. 20-Апр-16 14:31)
Классная игра!! большое спасибо! Очень жаль, что нет озучки персонажей 
Aruruw - kawai ^_^
Кстати, кто-нибудь знает, она впринципе не озвучена? или есть версия с озучкой? :|
|
|
RikardO
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 8
|
RikardO ·
16-Мар-08 08:14
(спустя 25 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)
а где хентай в этой игре?
или на стандарте его нет?
|
|
Akinort
Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 23
|
Akinort ·
16-Мар-08 10:29
(спустя 2 часа 14 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Был там хентай. Прямо по сюжету. На обычном уровне сложности.
Кстати, мне интересно, а есть ли награды за прохождение на более сложных уровнях, или это для фанатов?
|
|
|