|
Al Fante
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 470
|
Al Fante ·
13-Май-16 19:16
(9 лет 4 месяца назад)
harveztrau писал(а):
Проблема с Глоссикой или с временами английского глагола?
с английским. Не умею акцентировать на времени, хоть ты меня убей. "Месяц назад" или "только что по пути домой" - я русский и у меня past. Тут ни один врач не поможет
|
|
harveztrau
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 950
|
harveztrau ·
13-Май-16 20:15
(спустя 58 мин., ред. 13-Май-16 20:15)
Прошедшее время? Попробуем так: есть указание на четко прошедший момент → Simple Past остальное Perfect Например: я этот фильм уже видел
нет указания когда, значит Perfect: I've seen this movie already Например: вчера мы пили пиво
есть указание (вчера), значит Simple Past: Yesterday we drank beer Например: в этом месяце я посмотрел три фильма
это не четко прошедший момент, значит Perfect: I've seen three movies this month
|
|
Al Fante
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 470
|
Al Fante ·
13-Май-16 21:37
(спустя 1 час 21 мин.)
harveztrau писал(а):
70682479Прошедшее время? Попробуем так: есть указание на четко прошедший момент → Simple Past остальное Perfect Например: я этот фильм уже видел
нет указания когда, значит Perfect: I've seen this movie already Например: вчера мы пили пиво
есть указание (вчера), значит Simple Past: Yesterday we drank beer Например: в этом месяце я посмотрел три фильма
это не четко прошедший момент, значит Perfect: I've seen three movies this month
по-русски это нельзя акцентировать. Ну никакими словами. Вот я о чем. Past perfect понятен, но пока его как горчичник не приложишь к ситуации - это труба. Поэтому все учебники уже давно идут лесом. Это можно выучить, запомнить, но понять невозможно
|
|
harveztrau
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 950
|
harveztrau ·
13-Май-16 21:57
(спустя 20 мин.)
Помню со студенческих времен - когда не получалось вкурить, о чем речь в математическом тексте, записывал в блокнотик то место, где понимание было смутным и продирался дальше. Через некоторое время возвращался - и оказывалось, что непонятки сами рассосались. Так и здесь. Значительный шанс, что со временем все станет на свои места. Лишь бы не бросать занятия языком.
|
|
Al Fante
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 470
|
Al Fante ·
13-Май-16 22:07
(спустя 9 мин.)
harveztrau писал(а):
70683323Значительный шанс, что со временем все станет на свои места. Лишь бы не бросать занятия языком.
да все уже. Ехали мы ехали и наконец приехали
42 года
|
|
harveztrau
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 950
|
harveztrau ·
13-Май-16 22:53
(спустя 46 мин.)
ужас-то какой, глубокая старость, смерть нейронов 
мне больше, а я собираюсь взяться всерьез за китайский и японский
|
|
Al Fante
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 470
|
Al Fante ·
14-Май-16 00:38
(спустя 1 час 44 мин.)
harveztrau писал(а):
70683712ужас-то какой, глубокая старость, смерть нейронов 
мне больше, а я собираюсь взяться всерьез за китайский и японский
мне все это интересно, как и вам. Я люблю пробовать на язык. Дело глупое конечно, бесперспективное. Английский был нужен для работы, надо было статью написать.
Я не осилил. Надо жить и вариться там
|
|
orkont
 Стаж: 12 лет Сообщений: 720
|
orkont ·
14-Май-16 19:26
(спустя 18 часов, ред. 14-Май-16 19:26)
Ошибки есть в КАЖДОМ варианте "Глоссики" для ВСЕХ языков. Просто авторы, видимо, не заморачиваются с качеством перевода. Не знаю, как они находят "переводчиков". Возможно методом тыка берут первого попавшегося носителя.  Потому ляпы встречаются непростительно часто, увы.
Вот тут: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5169645 обсуждается подобная проблема, например.
|
|
ufff
  Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 1025
|
ufff ·
14-Май-16 22:08
(спустя 2 часа 42 мин., ред. 02-Июн-16 19:26)
harveztrau писал(а):
70679797Кто-то собирается нарезать для себя GMS? По-моему, есть программы, которые распознают паузу и режут по ней. Если бы у нас было 3000 файлов GMS, можно было бы заменить вручную все ошибки перевода.
Файлы "B" более-менее нормально режутся mp3DirectCut с уровнем -28.1dB, паузой 1.6c, пропуском после найдено паузы 1с. Цель: получить 103 файла. В режиме отрезания пауз он ведет себя странно и файлов получается в два раза меньше. Вручную мышкой, конечно, недолго отрезать лишнее, но могло бы быть быстрее)
Попробовал еще mp3splt ( http://mp3splt.sourceforge.net)
Код:
mp3split -o "@n" -s -p min=1.6,gap=1,th=-30 GLOSSIKA-RUEN-F1-GMS-0001B.mp3 -d GLOSSIKA-RUEN-F1-GMS-0001B
Но для разных файлов уровень (th) приходится подгонять индивидуально.
ЗЫ: "A" файлы не подходят, так как в них отсутствуют паузы между некоторыми отрывками.
+++
Нарезанное аудио из первой части с концевыми паузами:
скрытый текст
*** удалено. Ищите обновления ниже по теме.
GLOSSIKA-RUEN-F1-GMS-0001B-001.mp3
GLOSSIKA-RUEN-F1-GMS-0001B-002.mp3
GLOSSIKA-RUEN-F1-GMS-0001B-003.mp3
GLOSSIKA-RUEN-F1-GMS-0001B-004.mp3
...
|
|
harveztrau
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 950
|
harveztrau ·
14-Май-16 22:38
(спустя 29 мин., ред. 14-Май-16 22:38)
Спасибо, ufff!
На reddit видел обсуждение вопроса, как нарезать Глоссику для карточек Anki.
Под спойлером длинная цитата на английском:
скрытый текст
With Glossika, Audacity makes it easy to splice up 50 sentences at a time - it really only takes about 3 minutes - and then I just copy/paste the text from the PDF into Anki cards. I basically only use the "C" files from Glossika, but I do love it. Total "maintenance" time on adding 50 sentences to Anki is 10-12 minutes. Then when I review them, I listen, repeat, listen again, then try and transcribe the sentence.
_____________________________________________
Can you tell me the exact procedure you are doing in Audacity to achieve this result? I have a collection of recordings that I want to splice up to individual recordings for each sentence.
_____________________________________________ First, I highlight the intro material and hit edit -> cut Then I highlight the outro material and hit edit -> cut (This is the excess junk that is part of every chunk of sentence recordings)
Then once I do that I just have the 50 sentences in the sound file. Then I hit Analyse -> Sound Finder. You can adjust the time between sentences on the pop-up. I believe it is set to one second by default.
Then just hit okay, and it will label all sound bits with at least a second between them (or less if you changed it). With Glossika, I make sure I have 50 labels since there are 50 sentences per sound file. You should have as many labels as there are sentences - if there is not, then it probably linked two sentences together since there was no dead space between them.
Then you hit File -> Export Multiple. Make sure to save as mp3 or whatever you want (saving as mp3 does require you to download and install an extension, but it is simple and it will give you the link) and the location. Then just hit "OK." You will then have to hit "OK" 50 times (one for each sentence).
Ta-da. Just browse to the folder and you will have a bunch of ready to go mp3s. There might be an easier way than this, but it works for me and once you do it a few times it goes very quickly. _______________________________________________ Is there any way to do this for an audio file that has sentences being spoken in the source language first, break in between, and the same sentence in the target language? It looks like I am going to have to perform the steps you provided and have to individually sort the resulting files by language. Is that right?
________________________________________________
I'm really not sure. But it labels them as numbers on export, so if the sound file is arranged as you say, after you export the sentences to your folder just grab the even numbers. So it would look like this:
Sentence in English
Same Sentence is Target Language
Sentence in English
Same Sentence in Target Language
Hope that makes sense. Drag the even numbers (target language) into where you want them (Anki, ipod, whatever) and just delete the odd numbers since you don't need them.
I'm sure there is a way to do it better, but I am not an expert. I only even use Audacity in the way I described.
_________________________________________________
yeah I just tried what you did with one of the Glossika B files and I got 100 files in return. Thanks though. This is already helping a lot.
Они пользовались Audacity. Один из них резал C файлы на 50 отрывков при помощи Analyse -> Sound Finder (там, по его словам, интервал в секунду), а затем File -> Export Multiple. Другой попробовал сделать что-то подобное с B файлами, у него вышло 100 файлов. Начало и конец предварительно обрезались, конечно.
|
|
ufff
  Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 1025
|
ufff ·
14-Май-16 22:43
(спустя 5 мин., ред. 02-Июн-16 19:27)
ufff писал(а):
70689750Нарезанное аудио из первой части с концевыми паузами:
Они же, но без пауз в начале и в конце:
скрытый текст
*** удалено. Ищите обновления ниже по теме.
Код:
mp3splt -o "@n" -r -p shots=1 -1 %filein% -o out/%fileout%
harveztrau писал(а):
70690499Другой попробовал сделать что-то подобное с B файлами, у него вышло 100 файлов. Начало и конец предварительно обрезались, конечно.
В первой части 2000 файлов, но спасибо пакетной обработке  Предложения на русском и английском выдраны отдельно, чтобы была возможность исправить аудио.
|
|
harveztrau
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 950
|
harveztrau ·
14-Май-16 23:10
(спустя 26 мин.)
Беру на себя полную корректуру трех книг. Это займет максимум недели две, если не спеша. Исходными буду считать английские фразы. Обратная склейка ни к чему, я считаю. Должны быть отдельные файлы, чтобы каждый мог вынуть и добавить то, что ему нужно. Так мы исправим еще один минус Глоссики - отсутствие гибкости.
|
|
ufff
  Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 1025
|
ufff ·
15-Май-16 00:04
(спустя 53 мин., ред. 02-Июн-16 19:27)
Нарезанное аудио второй части:
скрытый текст
*** удалено. Ищите обновления ниже по теме.
Вторая часть без пауз:
скрытый текст
*** удалено. Ищите обновления ниже по теме.
Третья часть:
скрытый текст
*** удалено. Ищите обновления ниже по теме.
Третья часть без пауз:
скрытый текст
*** удалено. Ищите обновления ниже по теме.
Проверить не успел. Найдёте ошибки - сообщите, плз.
|
|
harveztrau
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 950
|
harveztrau ·
15-Май-16 00:44
(спустя 40 мин.)
orkont писал(а):
Не знаю, как они находят "переводчиков". Возможно методом тыка берут первого попавшегося носителя.
Конкретно Ксению Ортюкову он нанял на месте, в Тайпее. Она китаист и занималась фриланс-переводами, а сейчас руководит отделом продаж в одной известной фирме. Ксения училась в школе с углубленным преподаванием английского, чем и объясняются ошибки перевода - школьного английского хватало на успешную сдачу экзаменов и она его запустила, посвятив все свое время китайскому. По китаистике у нее вторая степень, кстати, уважаю.
|
|
ufff
  Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 1025
|
ufff ·
15-Май-16 02:11
(спустя 1 час 26 мин., ред. 02-Июн-16 19:27)
Тексты диалогов в формате CSV файлов:
скрытый текст
*** удалено. Ищите обновления ниже по теме.
Кодировка: utf-8, разделитель: ';' (точка с запятой).
|
|
igorek1968
Стаж: 17 лет Сообщений: 242
|
igorek1968 ·
15-Май-16 07:30
(спустя 5 часов)
harveztrau
ufff
Пожелание-просьба.
Может быть сможете потом организовать нормальную раздачу исправленных и порезанных материалов? А то как-то не хочется качать разрозненно... Даже , если вы скомпонуете все в одно папку где-нибудь на облаке, будет на много удобнее, чем качать по частям... Заранее спасибо большое за работу!!!
|
|
GIS1974
Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 374
|
GIS1974 ·
15-Май-16 11:35
(спустя 4 часа, ред. 15-Май-16 11:35)
igorek1968, поддерживаю просьбу.
Ребята harveztrau и ufff, спасибо за вашу работу!
И автору раздачи - тоже спасибо:)
|
|
ufff
  Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 1025
|
ufff ·
15-Май-16 15:04
(спустя 3 часа, ред. 02-Июн-16 19:28)
Колода Anki по всем 3 частям (3000 карточек):
скрытый текст
*** удалено. Ищите обновления ниже по теме.
Тип карточек оставлен Base c дополнительными полями. Стиль полностью дефолтный.
Исходники для колоды (CSV и Media):
скрытый текст
*** удалено. Ищите обновления ниже по теме.
Имена аудио файлов сделал в таком формате: GLOSSIKA-FL-сквозной номер диалога-язык(EN/RU).mp3
Для использования отдельно от карточек (проигрывания в плеере) такой формат может оказаться неудобным, так как в лексическом порядке EN идет перед RU.
... Кстати, забыл поменять mp3 теги  Ну, и ладно. *** В КАРТОЧКАХ ВОЗМОЖНЫ ОШИБКИ!
igorek1968 писал(а):
70692351Даже , если вы скомпонуете все в одно папку где-нибудь на облаке, будет на много удобнее, чем качать по частям...
Ссылка на папку где лежит все что было выложено ранее:
скрытый текст
*** удалено. Ищите обновления ниже по теме.
Кстати, некоторые ответы придется руками объединять с вопросами к которым они относятся, иначе без контекста ничего не понять:
Цитата:
52;Да.;Yes, I am.;
62;Да.;Yes, they are.;
67.....
|
|
BUDHA-2007
  Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 10639
|
BUDHA-2007 ·
15-Май-16 21:23
(спустя 6 часов, ред. 15-Май-16 21:23)
harveztrau писал(а):
70680880Когда не знаешь эти условности, то и выбора нет, а это плохо. Лучше их освоить, а потом уже сознательно класть или нет, как душа пожелает
Верно глаголишь! Свобода - это когда есть из чего выбирать!
Так о курсе скажет кто нибудь пару слов? Что за синтаксический метод такой?
|
|
harveztrau
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 950
|
harveztrau ·
15-Май-16 23:01
(спустя 1 час 38 мин., ред. 16-Май-16 01:49)
Ценность курсов Глоссики - в богатейшем учебном материале, который можно использовать по своему усмотрению.
Например, я не собираюсь глубоко изучать корейский, но хотел бы выучить алфавит. В англо-корейской Глоссике 3000 предложений с переводом, начиткой и транскрипцией (!). Вы такого больше нигде не найдете. К сожалению, в русско-английской Глоссике пока нет транскрипции, но здесь это не так существенно, как в китайском, например:
Обратите внимание: под тем же номером 111 и в русско-английской, и в англо-китайской Глоссике одно и то же предложение. Это дает вам возможность использовать уже выложенные в сети англо-иностранные Глоссики, даже если у вас слабое знание английского.
"Синтаксический метод" - так Ксения Ортюкова "перевела" Mass Sentence Method. Как нетрудно догадаться из английского названия, нам предлагается очень много (3000) готовых предложений с переводом.
Варианты записи разнообразны - файлы GMS бывают трех видов (A, B, C):
A - фраза на русском - она же на английском - и еще раз на английском
B - фраза на русском - она же на английском
C - фразы только на английском
Еще есть записи GSR, где предложения регулярно повторяются. Многие люди ими вообще не пользуются.
Что с этим делать? Слушать, учить, повторять. Разглагольствования и советы автора большого значения не имеют, но вы вольны их использовать. Применяйте уже знакомые вам методы. Например, shadowing.
|
|
888888888dddddddddd
Стаж: 9 лет 4 месяца Сообщений: 26
|
888888888dddddddddd ·
16-Май-16 05:31
(спустя 6 часов, ред. 16-Май-16 05:31)
harveztrau, этот метод используется в бесплатной Book2 c 1997 года. Фразы действительно нужно и крайне эффективно учить, но они должны быть зациклены формулой вопрос-ответ. Которая является универсальной коммуникативной конструкцией. Кэмпбэлл ссылается на изыскания Крашена и некоторых других современных лингвистов, но они все против использования перевода на родной язык...... Простые готовые решения не лежат на поверхности.
|
|
igorek1968
Стаж: 17 лет Сообщений: 242
|
igorek1968 ·
16-Май-16 10:54
(спустя 5 часов)
harveztrau
ufff
wingowingo
Ребята! Подскажите, пожалуйста, какой прогу нужно использовать, чтобы можно было копировать из книги предложения и вставлять, к примеру, в Блокнот. Когда пытаюсь что-то скопировать, у меня выскакивает надпись, что автор запаролил любые изменения в книге. Пытался переконвертировать, выскакивает такое же окно.
Заранее ,спасибо большое за помощь!
|
|
harveztrau
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 950
|
harveztrau ·
16-Май-16 11:24
(спустя 30 мин., ред. 16-Май-16 16:15)
На первой странице уже была ссылка на файлы со снятой защитой, их выложил mon_day,
продублирую тут
Кроме этого, все предложения в формате CSV выкладывал ufff
Это чисто текстовый файл, переименуйте расширение в .doc и вы увидите
Цитата:
Погóда сегóдня ♀хорóшая.;The weather's nice today.
Я не ♂богáт (♀богáта).;I'm not rich.
♀Эта су́мка ♀тяжёлая.;This bag's heavy.
Эти су́мки тяжёлые.;These bags are heavy.
Просьба ко всем, кто уже слушает - сообщайте в теме о всех существенных отклонениях аудио от печатного текста, указывая номер предложения.
О неправильном переводе сообщать уже не надо - я работаю над корректурой.
|
|
ufff
  Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 1025
|
ufff ·
16-Май-16 18:42
(спустя 7 часов, ред. 16-Май-16 18:42)
ufff писал(а):
70693567Колода Anki по всем 3 частям (3000 карточек):
Набравшись немного опыта (!локально) сделал для себя следующее:
- Убрал русскую озвучку совсем, так как читать получается быстрее. Это делается в Anki удалением поля AudioRu и запуском "Check Media...";
- Удалил "гендерные" символы ♂ и ♀. Делается в Browse при помощи функция Find/Replace (карточки, в которых нужно провести замену, предварительно необходимо выделить);
- Карточки с ответами Yes/No склеил с карточками содержащими вопрос. Их номера:
Цитата:
48 52 54 56 58 60 62 67 83 85 87 89 91 95 97 99 105 136 140 142
144 201 203 214 216 218 220 222 224 226 228 230
232 246 248 250 252 254 256 641 650 653 726 737 1338
Список может быть неполным, но на первое время сойдёт. Пока осталось 2955 карточек. В принципе, там где в ответе с Yes/No не используется вспомогательный глагол карточку можно вообще не трогать.
Получился такой duolingo, но оффлайн и с человеческим произношением.
harveztrau писал(а):
70701089Просьба ко всем, кто уже слушает - сообщайте в теме о всех существенных отклонениях аудио от печатного текста, указывая номер предложения.
171 - soccer / football
isn't / is not игнорируем  Кстати, неожиданно часто там где я привык произносить их полностью, делая ударение на not, в начитке идет сокращенный вариант.
harveztrau писал(а):
Это чисто текстовый файл, переименуйте расширение в .doc и вы увидите
Более того, эти файлы открываются в MS Excel / OO Calc / Google Docs и прочих как самые обычные таблицы. Повторюсь: кодировка - utf-8, разделить полей - ';'.
|
|
regfi80
 Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 224
|
regfi80 ·
17-Май-16 09:51
(спустя 15 часов)
На всякий случай, сообщаю - excel файлы к Glossik-е успешно найдены.
Тренинги созданы.
По всем вопросам пишите в ЛС.
|
|
ufff
  Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 1025
|
ufff ·
17-Май-16 13:01
(спустя 3 часа, ред. 17-Май-16 13:01)
regfi80 писал(а):
70706539На всякий случай, сообщаю - excel файлы к Glossik-е успешно найдены.
Тренинги созданы.
По всем вопросам пишите в ЛС.
Извините, а Вы перед тем как лопатку для денюжек за свой продукт подставили тексты диалогов отредактировали? Может поделитесь их финальным вариантом? Или Вас только английские тексты интересовали?
|
|
harveztrau
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 950
|
harveztrau ·
18-Май-16 02:52
(спустя 13 часов)
Основные неточности и ошибки первой книги: 77 Он мой босс. He's the boss. 258 Они много прочитали читают. They read a lot. 277 Она всегда рано встает приезжает на работу. She always gets to work early. 280 Я иногда хожу на работу пешком, но не всегда часто. I sometimes walk to work, but not often. 311 Она обычно всегда очень хорошо одевается. She always wears nice clothes. 472 Как часто ты читаешь газеты новости? How often do you read the news? 476 Когда В котором часу твой папа обычно заканчивает работать работу каждый день? What time does your father finish work every day? 534 Я был уставшим прошлой ночью вчера вечером (Я была уставшей прошлой ночью) вчера вечером. I was tired last night. 562 Тебя не было дома прошлой ночью вчера вечером. Где ты был (была)? You weren't at home last night. Where were you? 571 Вчера весь день все утро шел дождь. Он прекратился только в обед. Yesterday it rained all morning. It stopped at lunchtime. 596 Затем она позавтракала в аэропорту кафе аэропорта и дождалась своего рейса ожидала свой рейс. Then she had breakfast at an airport cafe and waited for her flight. 604 Я ем апельсины апельсин каждый день. Вчера я тоже ел (ела) апельсины апельсин. I eat an orange every day. > Yesterday I ate an orange. 658 Джованни вчера купил новую одежду: две рубашки и пару брюк брюки. Giovanni bought some new clothes yesterday: two (2) shirts and a pair of pants. 675 Вчера вечером в десять тридцать я работал (работала). I was working at ten-thirty last night. 694 У него была сумка Он нес сумку. He was carrying a bag. 718 Это случилось, когда он красил стены свою комнату. It happened when he was painting his room. 736 Ты видел (видела) Клару прошлой ночью вчера вечером? Did you see Clara last night? 740 Я потерял (потеряла) свой ключ вчера ночью вечером. I lost my key last night. 743 Раньше Бернард работал у меня на заводе. Bernard used to work in a factory. 837 У Губерта болит голова. Она у него болит с самого утра тех пор, как он встал утром. Hubert has a headache. He's had a headache since he got up this morning. 842 Как долго она он живет в Сиэтле? How long has he lived in Seattle? 948 Ты не можешь поговорить с Владимиром, потому что он только что пришел ушел домой. You can't talk to Vladimir because he's just gone home. 956 Я только что проплыл (проплыла) всего милю и чувствую себя отлично. I've just swum a mile and I feel great. 964 Что ты делал (делала) прошлой ночью вчера вечером? — Я был (была) дома. What did you do last night? — I stayed at home. 965 Шекспир был писателем и написал много пьес и поэм стихотворений. Shakespeare was a writer and wrote many plays and poems. 972 Мой друг написал много книг. Шекспир написал много пьес и поэм стихотворений. My friend has written many books. Shakespeare wrote many plays and poems. 985 Где ты был (была)? Где ты был (была) прошлой ночью вчера вечером? Where have you been? > Where were you last night? 993 I live in New York now, but I've lived I lived in Mexico for many years. Последнюю ошибку сделал сам автор курса. Что интересно, ни один из многочисленных переводчиков на нее не указал, а она есть во всех книгах. Это скорее описка, чем ошибка, потому что в предложении 974 та же самая грамматическая структура выстроена правильно: We lived in Paris for six years, but now we live in Rome.
|
|
igorek1968
Стаж: 17 лет Сообщений: 242
|
igorek1968 ·
18-Май-16 04:53
(спустя 2 часа)
harveztrau
Огромное спасибо за Вашу работу! Думаю,многие будут Вам признательны, если Вы продолжите исправлять ошибки и в следующих книгах. Я сейчас набиваю этот курс в ЛИМе и то, что Вы делаете, очень помогает. Правда, я решил использовать этот курс не для заучивания фраз, а для тренировки использования времен. (т.е. перевод с русского на английский)
|
|
regfi80
 Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 224
|
regfi80 ·
18-Май-16 07:59
(спустя 3 часа, ред. 18-Май-16 11:31)
ufff писал(а):
70707414
regfi80 писал(а):
70706539На всякий случай, сообщаю - excel файлы к Glossik-е успешно найдены.
Тренинги созданы.
По всем вопросам пишите в ЛС.
Извините, а Вы перед тем как лопатку для денюжек за свой продукт подставили тексты диалогов отредактировали? Может поделитесь их финальным вариантом? Или Вас только английские тексты интересовали?
Извиняю :), тем более, что Glossika не цель продукта (таких тренингов там больше сотни, на любой вкус) и эти "найденные файлы" не продаются, а сразу же были открыто выложены на форуме продукта, без всяких лопаток. Впрочем, также как варианты таких файлов давно появились и здесь - за что, очевидно, прежде всего надо вас поблагодарить. Какая разница между всеми этими вариантами - не исследовал.
P.S. Кстати, если заинтересуетесь продуктом и любите заниматься созданием/правкой курсов, то пишите в ЛС, договоримся
|
|
harveztrau
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 950
|
harveztrau ·
18-Май-16 12:17
(спустя 4 часа)
В опубликованный выше список вошли только самые заметные и досадные расхождения. Я решил форсировать публикацию основных ошибок первой книги в интересах тех, кто уже начал заниматься. "Ниже радара" остались пока, например, найденная ufff пара football - soccer, многочисленные "уже" и "тоже", вставленные не по делу переводчицей, и много других мелочей. Ситуация, когда dinner переводится то как обед, то как ужин, а русскому "обед" соответствует то dinner, то lunch, отражает объективно существующее несоответствие между языками. Аналогичное несоответствие существует в отношении выражения last night, которое может означать и "вчера вечером" и "прошлой ночью". Если нет явно выраженных причин считать, что действие происходит ночью, следует переводить "вчера вечером". Jacket, как известно, может означать пиджак, жакет и даже куртку. Пусть дама из предложения 737 еще немного поносит свой красивый пиджак, я не против. Английское "poem" означает и стихотворение и поэму. Шекспир, если мне не изменяет память, написал всего две поэмы, поэтому пришлось подправить фразы 965 и 972. На месте начинающих я бы выбросил из колоды предложения 751, 752, 772 и вернулся бы к ним позднее. Конструкция "used /'ju:st/ to" (не путать с прошедшим временем used /'ju:zd/ глагола to use /ju:z/ !!) несомненно нужна для выражения привычного действия в прошлом, но начинать знакомство с ней лучше со стандартных фраз типа "I used to play tennis when I was a student" и не забивать голову ее отрицательной и вопросительной формами, в которых разговорные стандарты расходятся с письменными. Я продолжу вычитывать вторую и третью книги. Кроме этой корректуры, у меня есть преподавательские, экзаменационные и административные обязанности, поэтому в случае форсмажорных ситуаций в обещанные две недели могу и не уложиться.
|
|
|