fixx10x писал(а):
Daishu писал(а):
sncat писал(а):
69373803А почему "Немецкий страх" название ? когда явно указано "Германский страх"
Слово Немецкий (Немец), к стране Германия, имеет такое же отношение, как и к любой другой стране с непонятным языком. (для тех кто не знает языка :))
Немцами называют - тех кто говорит, на не понятном языке.
Нет такого языка - германский. Есть германская группа языков, куда входит и немецкий язык. Тоже мне филолог. Интересно на каком же языке говорят все "германцы", живущие в Германии?
сами себя немцы называют "Дойче" (Die Deutsche). "deutsch (дойтш) " восходит к германскому слову theudo «племя, народ».
а не как ни «немцы», «гунны (hun)», «воши (boshi)», «гансы», «фрицы» или «джерри (jеrry's)»!
Ну так и чеченцы, например, не называют сами себя чеченцами, сами себя они называют "нохчи", финны сами себя называют "суоми", евреи-ашкеназы сами себя называют "иди", китайцы свою страну называют Чжунго или Тьянго, но никак не "Китай", ну и т.д. и т.п..
И кстати, русские сами себя тоже не называют "рашин", т.е. с одной стороны верно то, что разные нации называют себя не так, как их называют другие нации. Однако верно и то, что если бы название фильма на немецком было бы в переводе на русский "
Немецкий страх", то в оригинале оно бы было:
"
Die Deutsche Angst", а ни как не "
German Angst".
Так что именно страх (не язык) здесь всё таки подразумевается германский, причём именно как раз с намёком на всех, кто относится к германской группе языков, раз уж слово "
Германский" режиссёр решил обозначить на общераспространённом английском языке (т.е. "
German" вместо "
Germanisch"), тоже кстати относящимся к этой же германской группе языков.