Секретные Материалы / The X-Files / Сезон: 1 / Серии: 00-23 из 23 (Роберт Мэндел) [1993, США, Научная фантастика, BDRip 720p] Dub (ТВ3) + 2x MVO (ОРТ, Гемини) + 2x DVO (Ren-TV, Tycoon) + 3x AVO (Визгунов, Живов, Кашкин) + VO (Рантал) + Original + Sub

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, ... 12, 13, 14  След.
Ответить
 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 14800

RoxMarty · 30-Сен-15 11:41 (9 лет 11 месяцев назад, ред. 30-Сен-15 11:41)

ALEKS KV писал(а):
68858288сам с субтитрами я вряд ли буду морочаться. Только если кто-то готов сделать, то тогда добавлю без проблем.
Я думаю при наличии блюреев с сериалом и возможности - мы с тобой объединим усилия воедино (оставляю право релизов HD за тобой, если только нас не опередят...). Бонусы я сразу загребаю себе сюда
Цитата:
теперь стоит подумать, стоит ли дальше копошиться с WEBRip'ами или всё же блюрика подождать.
Думаю в таком случае, однозначно стоит подождать до конца года. Если не выйдет - продолжить (но не забывай, что DVD-вариант однозначно надо делать как достойную альтернативу Ну и параллельно будут уже наброски записаны для HD-вариантов)
Цитата:
Думаю, GoreTesque имеет ввиду озвучку одной из современных студий
Полагаю, при наличии дубляжа - собирать на ещё одну озвучку (только ради DTS-HD) будет бесполезным занятием. С учётом 9 сезонов тем более...
[Профиль]  [ЛС] 

GoreTesque

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 236

GoreTesque · 30-Сен-15 12:32 (спустя 50 мин.)

Дубляжи, во-первых, не на все сезоны, во-вторых, с плохим звуком, в-третьих, перевод в них оставляет желать лучшего. Разве годится это для современных BD-изданий?
Да, новый дубляж - дело не из простых. Но я бы предложил собрать деньги на обычный качественный закадр с достойным переводом - чистый голос на английскую дорожку, чтобы все оригинальные звуки и голоса были слышны. Или, что еще лучше, современная одноголосая озвучка, типа Сербина (его шедевральное исполнение и Твина Пикса, и Дэдвуда не оставляет вопросов)
[Профиль]  [ЛС] 

lipovan

Top Bonus 05* 10TB

Стаж: 11 лет 8 месяцев

Сообщений: 1701

lipovan · 30-Сен-15 15:01 (спустя 2 часа 29 мин., ред. 30-Сен-15 15:01)

Ramy555 писал(а):
68842751
ALEKS KV писал(а):
68839596Ждём Блюрэй, если он будет. Тогда можно на полноценный BDRemux или BDRip 1080p
заменить.
Блюрэй "Секретных материалов"?! Да не бывает таких чудес! Одно из самых ожидаемых переизданий... в реальность которого я не верю. Ведь тупо апскейл никому не хочется, а сделать качественно... это слишком уж невероятно было бы)
Не бывает? Еще ка бывает, вот ознакомитесь http://www.blu-ray.com/movies/The-X-Files-The-Complete-Series-Blu-ray/141286/
ALEKS KV писал(а):
Ребят, хотел спросить.
Кто знает, где без каких либо трудностей можно выкачать 3-9 сезоны X-Files WebRip 720p Hulu?
Второй я когда-то давно выкачал и сейчас начал потихоньку работать с ним. А вот остальных из-за острой нехватки места не скачал, а старый источник уже сдулся.
Это что ли http://prntscr.com/8m55zg
[Профиль]  [ЛС] 

Lennience

Стаж: 11 лет 2 месяца

Сообщений: 15


Lennience · 30-Сен-15 16:57 (спустя 1 час 55 мин.)

ALEKS KV, большое спасибо за Ваши труды по оцифровке и чистке аудиодорожек (не только к "Секретным материалам")!
GoreTesque
GoreTesque писал(а):
68861637Дубляжи, во-первых, не на все сезоны, во-вторых, с плохим звуком, в-третьих, перевод в них оставляет желать лучшего.
И на каком основании Вы считаете возможным делать такой вывод? Неужели провели пофразовый анализ текста перевода всех серий всех имеющих дубляж сезонов в сопоставлении с текстом оригинала?
[Профиль]  [ЛС] 

ALEKS KV

Top Loader 02* 300GB

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 6213

ALEKS KV · 30-Сен-15 20:52 (спустя 3 часа)

RoxMarty писал(а):
68861325Думаю в таком случае, однозначно стоит подождать до конца года. Если не выйдет - продолжить (но не забывай, что DVD-вариант однозначно надо делать как достойную альтернативу Ну и параллельно будут уже наброски записаны для HD-вариантов)
Не забываю. Как минимум первые 4 сезона 100% имеют смысл. С 5 сезона на DVD уже отказались от 4:3 и так же в 16:9 делали.
lipovan60 писал(а):
68862468Это что ли http://prntscr.com/8m55zg
Ага. Я уже нашёл откуда качать и пока кач идёт. Но всё это станет скоро ненужным, раз BD подтвердили.
Lennience писал(а):
68863283ALEKS KV, большое спасибо за Ваши труды по оцифровке и чистке аудиодорожек (не только к "Секретным материалам")!
Пожалуйста)
GoreTesque писал(а):
68861637Дубляжи, во-первых, не на все сезоны, во-вторых, с плохим звуком, в-третьих, перевод в них оставляет желать лучшего. Разве годится это для современных BD-изданий?
Как написал человек выше, мне бы тоже хотелось узнать на каком основании вы считаете перевод текста плохим?
Я сам лично не проводил глубокий анализ, но из того, что слышал, только Ren-TV меня заставили усомниться в их переводе в принципе. Там была настолько потоковая работа, что вероятно нанимали кучу разных переводчиков, причём очень сомнительных. Либо там работали 1-2 человека которые английский дальше простого разговорного, а и то возможно хуже - не знали.
Я же не даром оставил в первом посте:
Крайне не рекомендую смотреть с этим переводом ибо сосиски вас настигнут: Ren-TV атакует сосисками!
Это хоть и самый крупный промах, но далеко не единственный.
Там очень часто слово "dude" переводили, как "Дюд". Из-за чего в куче разных серий у нас появляется много персонажей с именем "Дюд". Тоже самое было с "Reverend". В какой-то серии фразу отсылку к звёздным войнам перевели: "Да прибудет с вами господь". Ещё был бред, где прям на экране было написано "24 часами ранее", а они перевели "Сутки спустя". Ещё бредовее разве, что когда написано "2:30PM", а они говорят "15:30 дня".
А, да. Ещё фразу "Trust no one" переводили, как "Доверие номер один".
Вот после таких банальных ошибок, которые даже без особых знаний английского бросаются в слух, начинаешь задумываться, что с переводом явно какой-то надмозг творится.
У ОРТ тоже были какие-то ошибки, но из того, что я пока слышал, в слух бросился тот же Trust no one, когда Скалли на компьютере пароль печатала, "Верю - не верю один" в их переводе. В первых сериях в заставке фразу "Government Denies Knowledge" переводили как "Правительство не в курсе". Ну и не совсем ошибка, то что в первых сериях фразу "The Truth is Out There" переводили как "Правда вне закона", здесь скорее пытались как-то адаптировать поинтереснее, но сути не потеряли, тем более, что потом перешли к варианту "Истина где-то рядом".
Про ТВ3 сложно, что-то говорить так как почти не смотрел их. Понятное дело, что в следствии дубляжа и дальнейшей укладки в губы, могли что-то потерять. Это неизбежно. Но из того, что слышал, пока ничего в слух надмозгового не бросилось.
В соседней теме было интересное наблюдение, что Малдер в серии 1х02 по их переводу ест не бутерброд с печенью, а с колбасой. Не словили переводчики связь с тем, что Тумс печень ел.
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 30-Сен-15 21:20 (спустя 27 мин., ред. 30-Сен-15 23:43)

ALEKS KV писал(а):
68865047Ещё фразу "Trust no one" переводили, как "Доверие номер один".
Было написано "Trust No 1", и они не догадались, что это английское сокращение типа "4ever" (forever) или "2morrow" (tomorrow).
 

andrew55555

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 19


andrew55555 · 30-Сен-15 22:19 (спустя 58 мин.)

На канадаском амазоне появился предзаказ на блю-рей, дата релиза 8 декабря. Все 9 сезонов.
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 14800

RoxMarty · 30-Сен-15 22:33 (спустя 13 мин., ред. 30-Сен-15 22:33)

ALEKS KV писал(а):
68865047Как минимум первые 4 сезона 100% имеют смысл. С 5 сезона на DVD уже отказались от 4:3 и так же в 16:9 делали.
Действительно. Но всё равно надо будет сравнить
Цитата:
У ОРТ тоже были какие-то ошибки, но из того, что я пока слышал, в слух бросился тот же Trust no one, когда Скалли на компьютере пароль печатала, "Верю - не верю один" в их переводе
Ага. Сразу вспомнилось
andrew55555 писал(а):
68865799На канадаском амазоне появился предзаказ на блю-рей, дата релиза 8 декабря. Все 9 сезонов.
Скинемся что ли всем форумом?
Кстати, а нигде пока нет инфы что именно войдёт на блюрей? Особенно интересует наличие: аудиокомментариев, доп. материалов и субтитров к ним
[Профиль]  [ЛС] 

Downfall

Top Bonus 06* 50TB

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 205

Downfall · 01-Окт-15 01:57 (спустя 3 часа)

Надо спонсировать, кто сделает на блюрике локализованный экран как на ТВ3. Для себя я делаю по переводу ТВ3 на мифологию, вот так:
скрытый текст
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 14800

RoxMarty · 01-Окт-15 08:45 (спустя 6 часов)

Downfall писал(а):
68867064Для себя я делаю по переводу ТВ3 на мифологию, вот так
На втором скрине точно по ТВ3?
[Профиль]  [ЛС] 

GoreTesque

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 236

GoreTesque · 01-Окт-15 09:15 (спустя 30 мин., ред. 01-Окт-15 09:15)

Блин, да какого черта "Где-то рядом"?
Out there - там
[Профиль]  [ЛС] 

ALEKS KV

Top Loader 02* 300GB

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 6213

ALEKS KV · 01-Окт-15 10:45 (спустя 1 час 29 мин., ред. 01-Окт-15 10:45)

RoxMarty писал(а):
68867928На втором скрине точно по ТВ3?
Да.
Точно по ТВ3.
GoreTesque писал(а):
68868038Блин, да какого черта "Где-то рядом"?
Out there - там
Буквально - "там".
Со смысловой и литературизацей - "рядом".
Сейчас уже точно не вспомню, но пара переводчиков мне как-то разъясняли почему "там" будет переводить только человек с ходу, либо человек не имеющий представления о сериале. По моему так как раз переводил Визгунов и Хрен-ТВ. И как раз под описание попадает хорошо. Может ещё кто-то из лицензионщиков так переводил.
Да и это такой слоган, что трактовать его красиво и в то же время правильно просто так не выйдет.
[Профиль]  [ЛС] 

Henry Cooper

Top Seed 02* 80r

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 1074

Henry Cooper · 01-Окт-15 12:16 (спустя 1 час 31 мин.)

ALEKS KV писал(а):
Про ТВ3 сложно, что-то говорить так как почти не смотрел их. Понятное дело, что в следствии дубляжа и дальнейшей укладки в губы, могли что-то потерять. Это неизбежно. Но из того, что слышал, пока ничего в слух надмозгового не бросилось.
Я пересматривал Икс-файлы в дубляже ТВ3, примерно с середины 3 сезона. Иногда слух резали неправильно построенные предложения и фразы, в связи с чем порой бывало непонятно, что конкретно хотел сказать персонаж. Сейчас уже не вспомню, в каких сериях такое было, но помню что в конце серии про дом с уродами и их мамашей (а-ля "Поворот не туда") в дубляже был какой-то косяк. Еще вспоминается такая оплошность ТВ3-переводчиков, когда например агент заходит с оружием в дом и произносит "Hello" (Есть здесь кто-нибудь?), а в дубляже мы слышим совсем неуместное в такой ситуации "Здравствуйте". Тем не менее, дубляж по-своему хорош (если привыкнуть к новым голосам), и смотреть сериал с ним вполне возможно. В дубляже отчетливее слышны сопутствующие ситуации звуки: например - шум капающей воды, скрип двери, пение птиц, завывание ветра и т.д. Да и музыкальные темы лучше слышны. Это по-своему повышает атмосферность сериала.
[Профиль]  [ЛС] 

ALEKS KV

Top Loader 02* 300GB

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 6213

ALEKS KV · 01-Окт-15 13:33 (спустя 1 час 16 мин.)

Kyon99 писал(а):
68868922В дубляже отчетливее слышны сопутствующие ситуации звуки: например - шум капающей воды, скрип двери, пение птиц, завывание ветра и т.д. Да и музыкальные темы лучше слышны. Это по-своему повышает атмосферность сериала
Кстати об звуках. На ТВ3 закупали какой-то европейский вариант монтажа. Все звуки были расставлены иначе, очень многие не сходились с оригиналом, в плоть до перелистывания страниц. В серии 1х12, если номер не путаю, у Малдера даже телефонный звонок был совсем другой.
[Профиль]  [ЛС] 

ALEKS KV

Top Loader 02* 300GB

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 6213

ALEKS KV · 01-Окт-15 14:45 (спустя 1 час 12 мин.)

13:00 писал(а):
68869605у Сербина перевести бы его, да народ не сыщешь для минимальных взносов. чел. по 20-25 на серию и дело бы пошло.
Значит мало кому это нужно. Что поделать...
[Профиль]  [ЛС] 

ALEKS KV

Top Loader 02* 300GB

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 6213

ALEKS KV · 01-Окт-15 15:15 (спустя 30 мин.)

13:00 писал(а):
68869975я думаю желающих будет "меньше" перевести сериал, чем посмотреть. никто не откажется от Сербина, да и ещё на такой сериал.
"Никто" - это конечно громко сказано. Нет, среди любителей авторских переводов вполне возможно) Другой вопрос найдутся ли люди готовые финансировать всё это дело. Пока что результат плачевный, как я понял.
[Профиль]  [ЛС] 

Henry Cooper

Top Seed 02* 80r

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 1074

Henry Cooper · 01-Окт-15 16:26 (спустя 1 час 11 мин.)

GoreTesque писал(а):
68859220Да ОРТ давно пора предать забвению.
Вот с этим я категорически несогласен! Предать забвению замечательный голос Игоря Тарадайкина??? Ни за что!
Цитата:
Но я бы предложил собрать деньги на обычный качественный закадр с достойным переводом - чистый голос на английскую дорожку, чтобы все оригинальные звуки и голоса были слышны.
А вот это хорошая идея Вот только голоса нужно подобрать подходящие. И найти щедрых спонсоров
Цитата:
Или, что еще лучше, современная одноголосая озвучка, типа Сербина
Ничего не имею против авторского перевода, но на мой взгляд, многоголосый закадровый перевод подходит этому сериалу как нельзя лучше - так как в сериале много разных персонажей, и слушать один голос, озвучивающий всех, довольно утомительно.
[Профиль]  [ЛС] 

Henry Cooper

Top Seed 02* 80r

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 1074

Henry Cooper · 01-Окт-15 16:51 (спустя 25 мин.)

Цитата:
а вы в стороне постоите ? )
Скажу так: если будет сбор средств на Blu-ray - помогу, чем смогу, в меру своих финансовых возможностей. Заметьте: ВАС я об этом тактично не спрашиваю.
Мне другое интересно: почему вы так активно продвигаете Сербина? Он вам, случайно, не доплачивает за это?)
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 14800

RoxMarty · 01-Окт-15 19:59 (спустя 3 часа)

13:00 писал(а):
68870090может быть и такое - что Сербин за глазами переводил для кого-то "секретные материалы"
Исходя из моих сведений, полагаю, что нет. Но он бы точно был не против
Kyon99 писал(а):
68870387Вот только голоса нужно подобрать подходящие. И найти щедрых спонсоров
А чо, давайте сразу уж тогда Тарадайкина и Германову. Полагаю, никто против не будет
Кстати, было бы здорово, если б их кто-то напряг с озвучкой грядущего десятого сезона!
[Профиль]  [ЛС] 

ALEKS KV

Top Loader 02* 300GB

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 6213

ALEKS KV · 01-Окт-15 20:10 (спустя 10 мин., ред. 01-Окт-15 20:10)

RoxMarty писал(а):
68871901А чо, давайте сразу уж тогда Тарадайкина и Германову. Полагаю, никто против не будет
Кстати, было бы здорово, если б их кто-то напряг с озвучкой грядущего десятого сезона!
Скажу по секрету - есть шанс, что будет 10 сезон с их озвучкой. Но больше не скажу ничего, иначе мне голову отвинтят. А вот на 9 сезон скинуться и собрать деньги было бы здорово, его вряд ли когда-нибудь озвучат в виду неактуальности.
За закадр актёры берут по 50-70 рублей - минута.
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 14800

RoxMarty · 01-Окт-15 20:36 (спустя 26 мин.)

Цитата:
есть шанс, что будет 10 сезон с их озвучкой. Но больше не скажу ничего, иначе мне голову отвинтят
А больше ничего и не нужно знать
Цитата:
на 9 сезон скинуться и собрать деньги было бы здорово, его вряд ли когда-нибудь озвучат в виду неактуальности.
За закадр актёры берут по 50-70 рублей - минута.
Итого 9 сезон: 50(70)x43x20=43000(60000)
Набрать человек 50, скинуться по тысяче - и дело в шляпе?
[Профиль]  [ЛС] 

ALEKS KV

Top Loader 02* 300GB

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 6213

ALEKS KV · 01-Окт-15 20:42 (спустя 5 мин.)

RoxMarty писал(а):
68872213А больше ничего и не нужно знать
Осталось только подождать.
RoxMarty писал(а):
68872213Итого 9 сезон: 50(70)x43x20=43000(60000)
Набрать человек 50, скинуться по тысяче - и дело в шляпе?
Типа того. Ну и за работу студии нужна будет какая-то сумма. Единственное, надо с суммой немного уточнится, узнать готовы ли актёры и тогда собирать народ, если конечно найдутся желающие. Могу лишь сказать, что из озвучки ОРТ без проблем можно договориться с Казначеевой.
Вроде сказал всё, что знаю.
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 14800

RoxMarty · 01-Окт-15 21:06 (спустя 24 мин.)

Цитата:
Могу лишь сказать, что из озвучки ОРТ без проблем можно договориться с Казначеевой.
Без Тарадайкина (обязательно!) и Германовой - будет всё равно не то. Вот бы Игоря заполучит... хотя, всё равно это всего лишь разговоры, ибо народ нереально собрать. А десяток (в лучшем случае) человек - вряд ли не потянет
[Профиль]  [ЛС] 

Downfall

Top Bonus 06* 50TB

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 205

Downfall · 01-Окт-15 21:27 (спустя 20 мин.)

Лучше на дубляж тв3 8-9 скинуться.
[Профиль]  [ЛС] 

screamer69

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 13

screamer69 · 01-Окт-15 21:59 (спустя 32 мин.)

Ребята - СПАСИБО ВАМ за огромнейший труд размерами с гору Эверест) ! Желаю удачи в дальнейшей работе!
[Профиль]  [ЛС] 

Ser_GV

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 465

Ser_GV · 02-Окт-15 09:34 (спустя 11 часов)

Сборка конечно класс!, Спасибо!
Но, скажите плиз откуда ТВ-3 с такими параметрами? (Dolby AC3 48000Hz ----|Stereo|--- 256Kbps [ТВ3] (Эпизоды 1x00-1x23) )
1. на тот момент ТВ-3 вещал в моно
2. по спектру... нет там подавно 256kbps..
скрытый текст
[Профиль]  [ЛС] 

Henry Cooper

Top Seed 02* 80r

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 1074

Henry Cooper · 02-Окт-15 10:49 (спустя 1 час 15 мин.)

GoreTesque писал(а):
68861637я бы предложил собрать деньги на обычный качественный закадр.
13:00 писал(а):
у Сербина перевести бы его.
RoxMarty писал(а):
А чо, давайте сразу уж тогда Тарадайкина и Германову. Полагаю, никто против не будет
Downfall писал(а):
68872660Лучше на дубляж тв3 8-9 скинуться.
Ситуация складывается следующая: http://www.youtube.com/watch?v=U9x6dw2LhkA Прямо как в басне Ивана Андреевича
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 14800

RoxMarty · 02-Окт-15 11:13 (спустя 24 мин., ред. 02-Окт-15 11:13)

13:00 писал(а):
68874955хотел на днях узнать у Юрия, переводил или нет - видимо не придётся
Не, ну спросить никогда не помешает. Насчёт частных переводов - мне (как наверно и другим) неведомо.
Цитата:
ALEKS KV, RoxMarty хочу спросить - а вы что для себя выбрали из имеющего состава дорог, для просмотра ?
Я уже неоднократно писал, что много лет назад занялся этим проектом исключительно ради Сергей Визгунова (атмосфера и т.п.), ну и ОРТ потом (тоже раритет и хороший перевод). Остальные переводы меня интересуют исключительно в коллекционных целях
Downfall писал(а):
68872660Лучше на дубляж тв3 8-9 скинуться
Мне почему-то кажется что со временем они так и так его сделают и покажут - так что пустая трата средств, которые можно было бы потратить с бОльшей ценностью
Kyon99 писал(а):
68876029Ситуация складывается следующая:
YouTube: U9x6dw2LhkA Прямо как в басне Ивана Андреевича
А я ещё могу Визгунова предложить на недостающие серии
[Профиль]  [ЛС] 

Ser_GV

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 465

Ser_GV · 02-Окт-15 12:34 (спустя 1 час 20 мин., ред. 02-Окт-15 12:36)

RoxMarty
пожалуйста, не игнорироть, а прокомментируйте..
этот пост - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=68875634#68875634
Kyon99
я бы предложил на сбор блюра, который будет через 2 месяца, а не это... сорри, ну ребят, у Вас реальный аппконверт....
[Профиль]  [ЛС] 

GoreTesque

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 236

GoreTesque · 02-Окт-15 12:37 (спустя 3 мин., ред. 02-Окт-15 12:37)

Кто бы что ни говорил, а лучше Сербина ничего не придумаешь. Это озвучка и перевод максимально близкие к оригиналу. Ближе только субтитры.
Если кто-то сомневается - посмотрите Твин Пикс или Дэдвуд в его озвучке. Он работает так, что постепенно начинаешь слышать только оригинальные голоса, а из его голоса воспринимаешь только перевод.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error