|
GCRaistlin
 Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 6430
|
GCRaistlin ·
18-Сен-19 18:07
(6 лет назад)
Jetlyne
А зачем знатокам английского языка смотреть фильм с MVO?
|
|
Ren101
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 93
|
Ren101 ·
16-Ноя-19 19:41
(спустя 1 месяц 28 дней, ред. 16-Ноя-19 19:41)
Спасибо за фильм. Посоветуйте с каким переводом смотреть
|
|
metastigmat
 Стаж: 15 лет Сообщений: 1044
|
metastigmat ·
22-Мар-20 04:22
(спустя 4 месяца 5 дней)
|
|
Logan.
 Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 2399
|
Logan. ·
01-Май-20 17:28
(спустя 1 месяц 10 дней)
Ну фильм реально хорош, до сих пор его не видел полностью, вот посмотрел, девка чистый секс, очень понравилась.7 из 10.
|
|
crypt47
 Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 450
|
crypt47 ·
09-Июл-20 16:50
(спустя 2 месяца 7 дней)
ну и мыло! я о картинке. переводов два десятка, они и составляют объем файла, а картинка мылится. ну вебрип, наверное, ничего не поделаешь. пошел искать другую раздачу.
|
|
Mr.Andrew
 Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 131
|
Mr.Andrew ·
10-Июл-20 11:47
(спустя 18 часов, ред. 10-Июл-20 11:47)
а все заметили, кто исполнительный продюсер? на тот момент они были женаты.
|
|
Jozyk
 Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 20
|
Jozyk ·
19-Мар-21 01:35
(спустя 8 месяцев)
17 дорожек, 16 озвучек) как же тяжело делать выбор, когда он такой большой. вот раньше - какой показали тем и довольствуешься)
|
|
triniti-chus
 Стаж: 13 лет 6 месяцев Сообщений: 192
|
triniti-chus ·
29-Май-22 22:23
(спустя 1 год 2 месяца)
survive писал(а):
69239979
Цитата:
Смотреть только с переводом Гаврилова!
смотреть только с переводом Матвеева !
СМОТРЕТЬ СТРОГО В ПЕРЕВОДЕ ГОБЛИНА
|
|
skunz77
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1620
|
skunz77 ·
31-Май-22 15:30
(спустя 1 день 17 часов)
triniti-chus писал(а):
83190311
survive писал(а):
69239979
Цитата:
Смотреть только с переводом Гаврилова!
смотреть только с переводом Матвеева !
СМОТРЕТЬ СТРОГО В ПЕРЕВОДЕ ГОБЛИНА
Серьёзно, в Гоблине?
|
|
barfolot
 Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 460
|
barfolot ·
21-Ноя-22 00:09
(спустя 5 месяцев 20 дней)
Первый раз смотрел в начале 90-х. Даже сейчас производит сильное впечатление. Повыбирал переводы, и остановился на премьеровском
|
|
metastigmat
 Стаж: 15 лет Сообщений: 1044
|
metastigmat ·
21-Ноя-22 04:51
(спустя 4 часа)
skunz77 писал(а):
83196748
triniti-chus писал(а):
83190311
survive писал(а):
69239979
Цитата:
Смотреть только с переводом Гаврилова!
смотреть только с переводом Матвеева !
СМОТРЕТЬ СТРОГО В ПЕРЕВОДЕ ГОБЛИНА
Серьёзно, в Гоблине? 
Пучков зарегался)))...щас нам расскажет про правильные переводы и даст ссылку на бусти)))
|
|
c-apitan
  Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 586
|
c-apitan ·
26-Янв-23 23:30
(спустя 2 месяца 5 дней)
Дороги походу перетянули без сохранения тональности, херня получилась, у Гаврилова такой голос как будто ему на яйца наступили, та и Живов таже история, слушать не возможно. Минус за такую халтуру.
|
|
GCRaistlin
 Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 6430
|
GCRaistlin ·
26-Янв-23 23:47
(спустя 16 мин.)
c-apitan
ReClock в помощь. Хотя, наверное, вам не поможет.
|
|
c-apitan
  Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 586
|
c-apitan ·
27-Янв-23 11:30
(спустя 11 часов)
GCRaistlin писал(а):
84208192c-apitan
ReClock в помощь. Хотя, наверное, вам не поможет.
А вот хамить не нужно, я написал то что есть, такая вебка есть на руторе и кинозале только 1080, скачал таже история, видимо с нее сделали 720ку, и здесь выложили, зачем с дорогами возится.
И не для того здесь выкладываются раздачи что бы после скачки их доделывать.
Да я и не спец по звуку, я не знаю как это все устранить, но я попытаюсь, для себя.
А место того что бы хамить подсказали бы как сделать, так нет же нужно обязательно укусить.
Всего хорошего великому специалисту. от нас недалеких.
|
|
c-apitan
  Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 586
|
c-apitan ·
27-Янв-23 14:37
(спустя 3 часа)
GCRaistlin писал(а):
84210349c-apitan
Я вам и подсказал. Но, как и предполагал, не помогло.
Я не смотрю фильмы на компе, а эта прога как я понял для компа, толи как то там через нее смотреть нужно, это слишком сложно, я уже все сделал по другому, и все получилось....
Может я вас не правильно понял, извиняюсь.
|
|
GCRaistlin
 Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 6430
|
GCRaistlin ·
27-Янв-23 15:12
(спустя 34 мин.)
c-apitan писал(а):
84210958Я не смотрю фильмы на компе
Тогда, конечно, ReClock не для вас.
В любом случае перетяжка с сохранением тона - это, как правило, плохо и без веской причины здесь не приветствуется.
|
|
Синта Рурони
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 7619
|
Синта Рурони ·
08-Фев-23 14:09
(спустя 11 дней, ред. 08-Фев-23 14:09)
c-apitan писал(а):
Дороги походу перетянули без сохранения тональности, херня получилась, у Гаврилова такой голос как будто ему на яйца наступили, та и Живов таже история, слушать не возможно. Минус за такую халтуру.
GCRaistlin писал(а):
c-apitan
ReClock в помощь. Хотя, наверное, вам не поможет.
GCRaistlin писал(а):
84211096
c-apitan писал(а):
84210958Я не смотрю фильмы на компе
Тогда, конечно, ReClock не для вас.
В любом случае перетяжка с сохранением тона - это, как правило, плохо и без веской причины здесь не приветствуется.
В раздаче изначально должно быть все сделано так, чтобы без реклоков смотреть, а не исправлять ими.
Переводы Гаврилова есть в чистых голосах, с них и делали, но просто перетянули именно без сохранения тональности и так и положили.
Так бывало у некоторых сборщиков, в том числе, на пиратке, так и здесь встречается, "Танец-вспышка"в Михалеве, "Молчание ягнят" в Сербине, и т.д.
И правильно как раз - если разные системы НТСЦ/ПАЛ, делать с сохранением тона, а не наоборот.
|
|
GCRaistlin
 Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 6430
|
GCRaistlin ·
08-Фев-23 14:14
(спустя 5 мин.)
Синта Рурони писал(а):
84268325В раздаче изначально должно быть все сделано так, чтобы без реклоков смотреть
В раздаче именно так. ReClock - это для эстетов.
Синта Рурони писал(а):
84268325правильно как раз - если разные системы НТСЦ/ПАЛ, делать с сохранением тона, а не наоборот
Цитата:
2. Важно понимать, что перетягивание звука с сохранением тона - это билет в один конец. После такой процедуры, каким бы "выдающимся" ни был результат, дорожку можно считать бракованной - артефакты в ней будут присутствовать всегда, как бы вас не убеждали в обратном. Это не значит, что модератор обязательно влепит за неё "Сомнительно", но жизненный цикл дорожки на этом закончен.
3. Но бывает, что такой перетяг просто необходим, когда на дорожке с PAL источника: а) правильно звучат и переводчик, и оригинальный звук под ним; б) правильно звучит только переводчик, и после перетяга без сохранения тона слушать его тяжело (голос низкий и сонный). В последнем случае нужно для себя решить, что важнее: получить корректную тональность оригинального звука, но неузнаваемого переводчика, или же знакомый ламповый голос какого-нибудь Гаврилова, но неправильный звук под ним. Опять же, не всегда голос переводчика может получаться "сонным". Да, он будет звучать ниже, но при этом вполне комфортно и даже узнаваемо. В этом случае, нужно отказаться от подобной затеи и закрыть эту инструкцию от греха подальше.
4. Утверждение о том, что "я и все, кого я знаю, привыкли к такому-то звучанию", не может являться основанием для сохранения тона. Если на условном PAL исходнике и переводчик, и звук под ним звучат в повышенной тональности (а это в порядке вещей и является нормой, например, для дубляжей), перетягивать такую дорожку в NTSC/24p нужно БЕЗ СОХРАНЕНИЯ ТОНА.
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2660561
|
|
Синта Рурони
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 7619
|
Синта Рурони ·
08-Фев-23 15:57
(спустя 1 час 43 мин., ред. 08-Фев-23 15:57)
GCRaistlin
Я, конечно, понимаю, что проще накидать цитат, но если нужно сделать правильно синхрон дорожки, или голоса, который НЕ ИСКАЖЕН, то нужно перетягивать с сохранением тональности, если ЗВУК ИСКАЖЕН, то правильно перетягивать без сохранения тональности, пробуя разные варианты, чтобы вернуть как было ДО ТОГО, КАК СБОРЩИКИ ИСПОРТИЛИ дорожку, или голос.
Чистый голос:
https://disk.yandex.ru/d/BMHcLlvLx9880g
|
|
GCRaistlin
 Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 6430
|
GCRaistlin ·
08-Фев-23 16:25
(спустя 28 мин., ред. 08-Фев-23 16:25)
Синта Рурони
Я понимаю, что вы считаете себя умнее всех и поэтому в обоснование своих слов пишете капсом, вместо того чтобы приводить аргументы. Но, к счастью, мнение модераторов с вашим не совпадает. "Искаженную" дорогу в 25 fps можно заставить звучать как нужно ReClock'ом. Дорога, перетянутая с сохранением тона, и сама по себе не звучит как нужно, потому что алгоритм сохранения тона несовершенен, и заставить звучать как нужно ее нельзя уже ничем.
|
|
Синта Рурони
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 7619
|
Синта Рурони ·
08-Фев-23 16:35
(спустя 9 мин.)
GCRaistlin
Не надо хамить.
Вам про это уже говорили много раз. Если вы не понимаете, что дороги в релизе должны нормально звучать без всего, то это ваша проблема.
А если вы не поняли, что чистый голос можно наложить и собрать дорогу, и не надо ничего перетягивать - тоже ваша проблема.
А те, кто собирал, просто взяли голос Гаврилова, о чем вам многие тут написали, перетянули его, без сохранения тона, и собрали так дорогу, что нельзя делать.
Голос на то и чистый, чтобы собрать можно было под любую систему НТСЦ, или ПАЛ. Вам бесполезно объяснять, вы упёрлись и не понимаете, и не поймёте никогда, пока не станете в этом хоть как-то разбираться.
|
|
GCRaistlin
 Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 6430
|
GCRaistlin ·
08-Фев-23 17:11
(спустя 35 мин.)
Синта Рурони писал(а):
84269420Не надо хамить.
Вам про это уже говорили много раз.
Вам никто не хамил. Что вы считаете себя умнее всех, видно из вашей манеры вести беседу - что здесь, в что в теме по Кингу.
Синта Рурони писал(а):
84269420Если вы не понимаете, что дороги в релизе должны нормально звучать без всего, то это ваша проблема.
Если вы не понимаете, что дороги в релизе PAL звучать нормально не могут по определению, то это ваша проблема.
Синта Рурони писал(а):
84269420А если вы не поняли, что чистый голос можно наложить и собрать дорогу, и не надо ничего перетягивать - тоже ваша проблема.
А если вы не поняли, что чистый голос накладывается на дорогу, которую нормальный релизер не станет перетягивать с сохранением тона, - тоже ваша проблема.
Синта Рурони писал(а):
84269420Вам бесполезно объяснять, вы упёрлись и не понимаете
А вы не пытаетесь объяснять. Вы бездоказательно долдоните свое, и всё.
Для себя вы можете тянуть что угодно и как угодно. А здесь есть определенный стандарт качества. И в него ваши улучшайзеры не вписываются. И не потому, что те, кто его установил, глупее вас.
|
|
Синта Рурони
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 7619
|
Синта Рурони ·
08-Фев-23 17:45
(спустя 33 мин., ред. 08-Фев-23 17:45)
GCRaistlin писал(а):
84269544
Синта Рурони писал(а):
84269420Если вы не понимаете, что дороги в релизе должны нормально звучать без всего, то это ваша проблема.
Если вы не понимаете, что дороги в релизе PAL звучать нормально не могут по определению, то это ваша проблема.
Синта Рурони писал(а):
84269420А если вы не поняли, что чистый голос можно наложить и собрать дорогу, и не надо ничего перетягивать - тоже ваша проблема.
А если вы не поняли, что чистый голос накладывается на дорогу, которую нормальный релизер не станет перетягивать с сохранением тона, - тоже ваша проблема
GCRaistlin
У меня русским языком написано выше, что с чистого голоса когда делают, то ничего перетягивать не надо.
Что с вашим пониманием не так?
Зачем вы придумываете обратное?
|
|
apollion2007
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 4488
|
apollion2007 ·
08-Фев-23 17:45
(спустя 15 сек., ред. 08-Фев-23 17:55)
Чистый голос можно вообще не перетягивать из PAL в NTSC или обратно - если релизер умеет работать с голосом и ему не лень наложить перевод по-фразово вручную. А если перетягивать, то я бы предпочел это делать в Time Factory. И кассетные дороги перетягивать - тоже в ней. Многие релизеры просто привыкли делать лишь было быстрее и проще, и голоса чистят фильтрами. Иногда так чистят, что голос потом начинает звучать с металлическим оттенком. Перевод Сербина фильма "Дьявол" 2010 года для рутрекера кто-то делал дорогу с чистого голоса. И перетянул голос так, что голос исказился очень сильно. И потом раздача этого фильма прошла проверку модераторами и висела на рутрекере 5-6 лет. ))
Потом, вроде бы, кто-то другой выдернул дорогу из релиза и ее как-то попытался исправить, уж не знаю как, и в раздаче заменили релиз. Что там получилось я без понятия - не слушал, пожалел уши. Я на это не обратил бы внимания, если бы сам не делал дорогу с переводом Сербина этого же самого фильма. Для раздачи на другом сайте. Еще и громкость перевода проконтролировал везде, так как этот фильм не просто драма с диалогами в спокойной обстановке.
|
|
Синта Рурони
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 7619
|
Синта Рурони ·
08-Фев-23 17:54
(спустя 9 мин., ред. 08-Фев-23 17:54)
apollion2007
Я именно про это ему и говорю. GCRaistlin ещё придумал, что дорога в ПАЛ не может нормально звучать.
Ну, как это не может?!
Берём оригинальную, берем голос Гаврилова, собираем, и всё звучит, как надо. 
Человек вообще не в теме, но пытается доказать обратное.
В данной раздаче все перетягивали как попало и без сохранения тональности, даже Дольский на себя не похож, а в новом переводе Гаврилов убыстрен очень сильно, первый перевод убыстрен тоже, ну и с Живовым дорожку убили.
У меня сэмпл с голосом Гаврилова выше есть.
Но зачем слушать, проще доказывать, что все не правы...
|
|
GCRaistlin
 Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 6430
|
GCRaistlin ·
08-Фев-23 17:57
(спустя 3 мин.)
Синта Рурони писал(а):
84269692Берём оригинальную, берем голос Гаврилова, собираем, и всё звучит, как надо.
У оригинальной-то откуда возьмется правильная тональность, если она синхронна с PAL-видео?
|
|
apollion2007
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 4488
|
apollion2007 ·
08-Фев-23 18:04
(спустя 6 мин.)
GCRaistlin Если оригинальная дорога в PAL, а будущий релиз будет в NTSC - то сначала перетягивается оригинальная дорога и потом накладывается перевод с голоса по-фразово. Или если ну очень лень, то перетягивается чистый голос с сохранением тональности и уже потом делается синхрон.
|
|
Синта Рурони
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 7619
|
Синта Рурони ·
08-Фев-23 18:07
(спустя 3 мин.)
apollion2007
Оригинальная дорожка, естественно, совпадает с оригинальным видео, ее никуда перетягивать не нужно. ))
|
|
apollion2007
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 4488
|
apollion2007 ·
08-Фев-23 18:16
(спустя 8 мин.)
Синта Рурони писал(а):
84269790apollion2007
Оригинальная дорожка, естественно, совпадает с оригинальным видео, ее никуда перетягивать не нужно. ))
Я про вариант: оригинальная дорога в PAL и она по какой-то причине нужна для релиза, где видео в NTSC.
Ну, например, это дорожка с комментариями режиссера в PAL, которой нет на исходнике будущего релиза в NTSC. А релизер вдруг решил эту дорогу кому-то отдать в перевод и т. д.
Если оригинальное аудио в PAL и видео в PAL - то конечно перетягивать ничего никуда не надо.
|
|
Синта Рурони
 Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 7619
|
Синта Рурони ·
08-Фев-23 18:29
(спустя 13 мин., ред. 08-Фев-23 18:29)
apollion2007
Да, я понимаю.
Посмотрел - у релизера много раздач, где он отовсюду собирал звук и тянул.
Результат понятен.
|
|
|