Пора Приключений / Время Приключений / Adventure Time / Сезон 5 / Серии 1-26 из 26 (Ларри Лэйчлитер / Larry Leichliter) [2012, США, Анимационный, приключения, комедия, WEB-DL 720p] rus Sub

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, ... 41, 42, 43  След.
Ответить
 

noob1337

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 91


noob1337 · 20-Ноя-12 16:19 (12 лет 3 месяца назад)

GodKiller_222 писал(а):
noob1337
По мне, так создатели сериала просто вложили туда очень много отнюдь недетских мыслей, и в специфическом формате "детского мультика" им от серии к серии все труднее оставаться.
Я примерно это и хотел сказать, но сказал более грубо. Не знаешь, стоит пятый начинать смотреть или там продолжается написанное мной?
[Профиль]  [ЛС] 

serov1212

Стаж: 14 лет 2 месяца

Сообщений: 90

serov1212 · 20-Ноя-12 19:46 (спустя 3 часа)

Цитата:
продолжается написанное мной?
А что такое "трах и гарипоттерщина"? Вроде бы четвёртый сезон от других не отличается особо.
[Профиль]  [ЛС] 

kambala2

Стаж: 12 лет 11 месяцев

Сообщений: 448


kambala2 · 20-Ноя-12 20:18 (спустя 31 мин.)

3-я серия не супер. Мульт начинает идти по пути симпсонов. То есть каждый раз одно и тоже, только в других цветах и формах. А нада бы делать как South Park, брать все новые фичи и показывать их с другой стороны.
Я узнал об основной сюжетной линии AT только в конце 4-го сезона. До этого я ее просто не замечал, и мне такое положение вещей куда больше нравилось. Казалось что общая картина более загадочная. А теперь эта грибная война, прошлое айс кинга и марселин. Теперь уже не так интересно.
[Профиль]  [ЛС] 

Протей88

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 2


Протей88 · 20-Ноя-12 23:05 (спустя 2 часа 47 мин., ред. 20-Ноя-12 23:05)

По поводу перевода. В первой серии на 1:03 мне слышится, что Призмо говорит "ghost wearing a dead guy". Т.е. не просто призрак мертвого мужика, а призрак, надевший на себя мертвого мужика, что действительно логично в контексте этой и предыдущей серии.
И еще, по-моему, Марселина использует слово "mutagenic", описывая бомбу.
[Профиль]  [ЛС] 

hollyblood

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 468


hollyblood · 21-Ноя-12 10:02 (спустя 10 часов)

Спасибо за поправки. Действительно, в 1м случае wearing, а во втором mutagenic. Исправлю со следующим обновлением торрента.
[Профиль]  [ЛС] 

Протей88

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 2


Протей88 · 21-Ноя-12 12:54 (спустя 2 часа 51 мин.)

Это тебе спасибо за отличную раздачу и перевод!
[Профиль]  [ЛС] 

d1monik

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 22


d1monik · 21-Ноя-12 16:54 (спустя 4 часа)

в который раз, спасибо за проделанную работу
каждый раз с нетерпением жду обновления твоей раздачи)
[Профиль]  [ЛС] 

MrMasterpiece

Стаж: 12 лет 5 месяцев

Сообщений: 21

MrMasterpiece · 21-Ноя-12 17:07 (спустя 12 мин.)

Можно совет hollyblood? Сделай ты отдельный раздел, посвети его дебатам про АТ, если не трудно, чтобы здесь были только любовь и обожание.
[Профиль]  [ЛС] 

hollyblood

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 468


hollyblood · 21-Ноя-12 17:31 (спустя 23 мин., ред. 22-Ноя-12 14:30)

Протей88
d1monik
Пожалуйста!
MrMasterpiece
Ага, а на главной странице 2 ссылки: если вы хотите поблагодарить вам сюда, а если обругать - сюда.
upd
Начал переводить 2a и столкнулся с парой проблем
скрытый текст
1. Снова этот Cuber несёт всякую ахинею с акцентом и выдуманными словами. Не могу разобрать 1 момент:
Cuber 00:30 And you'll be the freshiest (lean twistle/lint whistle/???) - И вы будете свежайшими (пока оставил корявое линтвислами)
2. Tree Trunks 04:35 So I brought you here together... (apathy/a party/???) - Поэтому я собрала вас всех вместе... ???
3. Как оказалось, в этой серии Football называет себя "real baby girl", т. е. девочкой. Буду переводить его в ж.р.
Кстати, хоть БиМО и называет себя мальчиком, но создатели сериала утверждают, что он бесполый. (на вики в описании БИМО есть ссылки на ответы создателей). Я буду, как и раньше, переводить БиМО в м.р.
4. Что это за неведома хрень? БиМО произносит её название совсем невнятно
[Профиль]  [ЛС] 

ROBOTRONUS

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 10


ROBOTRONUS · 23-Ноя-12 04:35 (спустя 1 день 11 часов, ред. 23-Ноя-12 04:35)

Цитата:
So I brought you here together... (apathy/a party/???)
Думаю что "A party" всмысле группы или отряда, как-то так.
Цитата:
Что это за неведома хрень? БиМО произносит её название совсем невнятно
Похоже на открывашку или штопор, лол.
[Профиль]  [ЛС] 

hollyblood

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 468


hollyblood · 23-Ноя-12 10:15 (спустя 5 часов)

ROBOTRONUS писал(а):
Думаю что "A party" всмысле группы или отряда, как-то так.
По смыслу то оно да, но по звуку в конце отчётливо ...си(в) а не ...ти
ROBOTRONUS писал(а):
Похоже на открывашку или штопор, лол.
Может быть, но уж больно конструкция хитрая. Я так понимаю, его держат за нижнюю ручку и крутят механизм: при этом лепестки крутятся вокруг оси и раздвигаются. Весь инет, блин, обшарил. Что только не искал и орудия пыток и инструменты хирурга, дантиста, для аутопсии и штопоры - ни разу даже отдалённо похожей картинки не видел. Так не хватает сториборда Знать бы, хоть как они пишут это название по-английски...
[Профиль]  [ЛС] 

SergeZuich

VIP (Заслуженный)

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 3113

SergeZuich · 23-Ноя-12 11:32 (спустя 1 час 16 мин., ред. 23-Ноя-12 11:33)

hollyblood писал(а):
ROBOTRONUS писал(а):
Похоже на открывашку или штопор, лол.
Может быть, но уж больно конструкция хитрая. Я так понимаю, его держат за нижнюю ручку и крутят механизм: при этом лепестки крутятся вокруг оси и раздвигаются. Весь инет, блин, обшарил. Что только не искал и орудия пыток и инструменты хирурга, дантиста, для аутопсии и штопоры - ни разу даже отдалённо похожей картинки не видел. Так не хватает сториборда Знать бы, хоть как они пишут это название по-английски...
Судя по картинке, это штопр (corkscrew) с колпаком на конце. Правда конструкция нереальная, крутилка и лепестки взаимоисключают друг друга. Её видно, для эффектности пририсовали.
[Профиль]  [ЛС] 

hollyblood

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 468


hollyblood · 23-Ноя-12 12:40 (спустя 1 час 8 мин., ред. 23-Ноя-12 22:33)

Ну, БиМО на 08:15 называет эту штуку "э(р)тоник гринчер" и добавляет "фор гринчинг". Но, учитывая акцент, разобрать как это пишется по-английски практически нереально. Я уж в гугле все возможные варианты написания перебрал - ничего не нашёл
Кстати, насчёт Cuber'а. Когда он говорит про "лин твисл", то разводит руками в виде развилки:

И wikitionary говорит, что twistle - раздвоение дороги или реки. Осталось понять, что за 1 слово и как перевести всю фразу целиком...
upd
На вики мне подсказали, что БиМО говорит A turnip grincher. (Спросили напрямую у Энди Ристайно). Я так понимаю, это либо нож для чистки репы либо нарезка(давилка) репы.
[Профиль]  [ЛС] 

tveye

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 37


tveye · 24-Ноя-12 09:38 (спустя 20 часов, ред. 24-Ноя-12 09:38)

hollyblood, не кипятитесь, я ж не говорю, что у вас плохой перевод. Перевод хороший, хотя бы потому, что, наверное, единственный. Встречаются неточности, но они встречаются и в "профессиональных" переводах, причем в довольно очевидных местах. Я на ближайшее время запланировал пересмотр всего сериала. Где попадутся косяки или спорные моменты - отпишусь сюда или в личку. А за ваш альтруизм спасибо.
UPD Навскидку. В 0106a на 00:55 foul stench of decay - мерзкая вонь разложения, а не мерзкая куча гнили.
Дайте пожалуйста ссыль на непереведенные эпизоды, тоже хочется поучаствовать в разборе...
[Профиль]  [ЛС] 

hollyblood

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 468


hollyblood · 24-Ноя-12 10:57 (спустя 1 час 19 мин., ред. 24-Ноя-12 10:57)

kazruslan122
4я ещё не вышла. Вот, как её выложит релизер (а это обычно вт-ср), так в чт-пт (если не будет форсмажоров) и выложу.
tveye писал(а):
Дайте пожалуйста ссыль на непереведенные эпизоды, тоже хочется поучаствовать в разборе...
Так в шапке ж написано, что все серии скачаны с пайретбея (thepiratebay.se). Добавьте к этому "/user/dwjp90/" и увидите раздачи AT от этого релизера, которые я без изменений выкладываю здесь (ну, разве что добавив свой перевод ). Просто прямые ссылки на другие трекеры здесь запрещены.
tveye писал(а):
UPD Навскидку. В 0106a на 00:55 foul stench of decay - мерзкая вонь разложения, а не мерзкая куча гнили.
Ок, поправлю. У меня как раз уже накопилось пяток правок к 1му сезону. На неделе тогда перезалью перевод. Может, вы ещё повспоминаете неточности перевода 1го сезона?
[Профиль]  [ЛС] 

tveye

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 37


tveye · 24-Ноя-12 19:24 (спустя 8 часов, ред. 24-Ноя-12 19:24)

ок. яж сказал, что буду пересматривать.. если что, отпишусь непременно.
upd Если не критично, опгодите править. Начал пересматривать - есть кой какие придирки, начал отмечать в текстовом файле. Досмотрю в течении пары дней буквально, отправлю вам в личку, если вы не против, конечно. Откровенных косяков совсем мало, в основном мелкие придирки. Не правьте пока.
да я понял, что с бухты, но у меня там получается найти только магнитные ссылки, а они у меня почему то не качаются через мюторрент
Еще бы фразы леди рейникорн осилить, тут вроде английский есть http://adventuretime.wikia.com/wiki/Lady_Rainicorn/Quotes
[Профиль]  [ЛС] 

good-morning

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 64


good-morning · 24-Ноя-12 22:27 (спустя 3 часа, ред. 24-Ноя-12 22:27)

4-ый сезон был откровенно плох, на мой взгляд. А раз уж так, 5-ый будет еще хуже.
Как вы еще это смотрите? Лучше вон Gravity Falls глянули бы
[Профиль]  [ЛС] 

ImGetRight

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 5

ImGetRight · 24-Ноя-12 23:09 (спустя 42 мин., ред. 24-Ноя-12 23:09)

Все время думал, что над переводом работает целая команда. Тщательный, с пояснениями, грамотный, математичный. Такой встречается раз в тысячелетие, если не реже. А тут внезапно: one-man-army.
[Профиль]  [ЛС] 

Tiff_Pazet

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 46

Tiff_Pazet · 25-Ноя-12 07:32 (спустя 8 часов, ред. 25-Ноя-12 07:32)

tveye, GodKiller_222 вы проделайте вначале работу переводя с 1 сезона, и мы посмотрим, уверен что и у вас будут мини-ошибки, тем более человек от души один, за спасибо переводил и переводы отличные, предьявы кидайте туда, где платите, а не где бесплатно Бесят такие мелочные люди как вы, которые придираются, как Инспекция или сворливый кривоносый Ревизор проводя по книжной полке пальцем и говоря "О боже, не сердитесь конечно, но тут у вас немного пыли, ну да ладно ведь книги только вы издаёте". И вообще ребят ЖДЁМ от вас ПЕРЕВОДА в субтитрах 2 серии а\б 5 сезона, и чтоб вы следили за выходами серий 5 сезона и выкладывали до конца 5 сезона свои переводы, а мы посмотрим, балаболить и критиковать чужой огород может каждый, а вот к делу перейти и свой показать.
[Профиль]  [ЛС] 

tveye

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 37


tveye · 25-Ноя-12 14:23 (спустя 6 часов)

Tiff_Pazet у нас 95% населения страны таких как вы. Которые восторженно довольны тем что есть. И не хотят лучше. Конструктивная критика еще никому не вредила.
[Профиль]  [ЛС] 

hollyblood

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 468


hollyblood · 25-Ноя-12 16:59 (спустя 2 часа 35 мин., ред. 25-Ноя-12 16:59)

tveye
Ок. Погожу. Мне обновлять не к спеху. Как говорится, совершенству нет предела. Насчёт фраз Леди Радугарог я как-то думал об этом. Но, кроме серии где она с Жвачкой много болтала на корейском, в остальных случаях, мне кажется, как и по задумке автора в её словах должна оставаться загадка тайна. Имхо так интересней.
насчёт магнитных ссылок - их уже давно нормально открывает uTorent. В браузере просто задайте соответствие, чтобы они открывались uTorrent.
Tiff_Pazet
tveye
Да ладно вам холиварить. Если есть конструктивные предложения по улучшению и корректировке перевода - я только за.
2all
Тов. sanopsi откопал английские сабы к серии 2a. В этих субтитрах:
1. and you'll be the freshest mint whistle. - и вы будете свежайшими мятными свистульками
2. a posse - отряд дружинников (a posse - (us historical) - a body of men summoned by a sheriff to enforce the law)
3. в сабах tonic grincher но я всё же переведу turnip grincher - нарезка для репки.
[Профиль]  [ЛС] 

tveye

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 37


tveye · 25-Ноя-12 18:47 (спустя 1 час 47 мин.)

Ссылки то магнитные открываются и соответствия заданы, но почему-то уже который день там 1-2 сида и не качает вовсе(((
[Профиль]  [ЛС] 

hollyblood

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 468


hollyblood · 25-Ноя-12 20:50 (спустя 2 часа 2 мин.)

Хм, странно. Может, файерволл или антивирь мешает? У меня при включенном оутпосте торренты коряво качает. А uTorrent последней версии? Попробуйте на время скачивания откл файер и антивир (если таковые имеются).
[Профиль]  [ЛС] 

romazhir

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 8

romazhir · 26-Ноя-12 11:58 (спустя 15 часов)

Холи !)) есть новые серии ? И если есть когда будет возможность их посмотреть ?))
[Профиль]  [ЛС] 

hollyblood

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 468


hollyblood · 26-Ноя-12 12:00 (спустя 1 мин.)

ответ соокрыт на этой странице...
[Профиль]  [ЛС] 

ShepardEG

Стаж: 13 лет

Сообщений: 20


ShepardEG · 26-Ноя-12 12:38 (спустя 38 мин.)

Автор, спасибо за раздачу, твой перевод отличный! (Нинада никаких зачиток сьендуком, оригинальные голоса отличныее вообще)
[Профиль]  [ЛС] 

tveye

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 37


tveye · 26-Ноя-12 19:03 (спустя 6 часов, ред. 26-Ноя-12 19:03)

Наконец то скачал 052a. Эпизод с бимо просто убил). Все-таки показалось, что "тоник гринчер" непереводимо. У альтер эго бимо там такое выражение лица, что явно это прикол какой то. Он и отвечает, что это для гринчевания.
[Профиль]  [ЛС] 

Tiff_Pazet

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 46

Tiff_Pazet · 26-Ноя-12 19:18 (спустя 14 мин., ред. 26-Ноя-12 19:18)

tveye ну зато таких как вы балаболов 100%, критиковать каждый может, жду от вас сабов, если конечно вы не пробалаболились тут )
[Профиль]  [ЛС] 

kambala2

Стаж: 12 лет 11 месяцев

Сообщений: 448


kambala2 · 26-Ноя-12 19:26 (спустя 8 мин.)

good-morning писал(а):
56498138Лучше вон Gravity Falls глянули бы
И рядом не валялось. Ваш мультик это сортирный юмор. А AT - психоделика и философия.
[Профиль]  [ЛС] 

hollyblood

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 468


hollyblood · 26-Ноя-12 22:14 (спустя 2 часа 47 мин.)

tveye писал(а):
Все-таки показалось, что "тоник гринчер" непереводимо.
Ну, я вполне допускаю, что Ники Янг с её акцентом turnip(торнип) произнесла как tonic(тоник). Помню, в каком-то из сезонов долго потел над одной фразой БиМО. Благо, сториборд к той серии в конце-концов выложили.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error