|
Регистратоp
 Стаж: 13 лет 3 месяца Сообщений: 1186
|
Регистратоp ·
17-Июл-13 12:42
(12 лет 2 месяца назад)
alex666-2009 писал(а):
60124826
onZErun писал(а):
59980534komarowo, по Хоббиту правообладатели молчат шо партизаны. С других трекеров качай.
А на каких трекерах ещё остался "хоббит"? Я отсюда успел урвать, так что могу раздать через какой-нибудь файлообманник  , если надо кому...
Надо просто в гугле ввести - Хоббит с татуировкой дракона, поиск откроет сразу несколько сайтов, откуда можно скачать. Дальше уже вопрос в том, чтобы открыть страницу того или иного сайта и посмотреть как там обстоят дела, т.е. сколько человек раздаёт (на некоторых сайтах раздают немало народу) и т.д., и т.п.. Думаю лучше не стоит указывать на какой-либо конкретный сайт, т.к. во-первых каждый и сам сможет найти, а во-вторых, сами понимаете...
|
|
Necros333
Стаж: 14 лет Сообщений: 341
|
Necros333 ·
22-Июл-13 16:45
(спустя 5 дней)
Народ, я понимаю, что тут многие тащатся от перевода "Хоббита", но может все-таки будете задавать по нему вопросы в других раздачах (а лучше на сайте\группе ВК) студии Дебохподаст? Это раздача сериала от совсем другой студии Гофнильм. Давайте по теме. Сериал супер. Местами, конечно, есть перегибы, которые мне не нравятся (пара серий с избытком матов и пошлости + пародия на "говностайл" в десятой, которая совершенно не в тему этого достаточно серьезного и умного альтернативного перевода с интересным сюжетом). Но в целом смотрю не отрываясь и с нетерпением жду каждой следующей серии.
|
|
SturmvogelRK6056
 Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 25
|
SturmvogelRK6056 ·
06-Сен-13 16:25
(спустя 1 месяц 14 дней)
Камрады! Что лучше, сначала посмотреть Светлячка и потом Хулиганов, али наоборот? Прошу Вашего авторитетного мнения.
|
|
Necros333
Стаж: 14 лет Сообщений: 341
|
Necros333 ·
06-Сен-13 18:37
(спустя 2 часа 11 мин., ред. 06-Сен-13 18:37)
SturmvogelRK6056
Без разницы. Это не пародия на Светлячок, как большинство работ в жанре смешных переводов, а самостоятельная альтернативная история. Хватает здесь и монтажа со вставками сцен из других фильмов=сериалов.
|
|
qwerl1990
 Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 101
|
qwerl1990 ·
07-Сен-13 16:29
(спустя 21 час)
Только Светлячок, после него ты не захочешь смотреть Хулиганов.
|
|
iVANsID
 Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 200
|
iVANsID ·
08-Сен-13 17:36
(спустя 1 день 1 час)
Раздача обновлена. Добавлена 11-я серия.
|
|
vulev45
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 62
|
vulev45 ·
08-Сен-13 18:26
(спустя 49 мин.)
Отрадно, что проект продолжается! Огромная благодарность раздающему и автору !!
|
|
n3rex
  Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 852
|
n3rex ·
09-Сен-13 21:16
(спустя 1 день 2 часа)
SturmvogelRK6056 писал(а):
60766955Камрады! Что лучше, сначала посмотреть Светлячка и потом Хулиганов, али наоборот? Прошу Вашего авторитетного мнения.
Это зависит от вашего возраста. Если вы учитесь в школе или посещаете интернат для детей с проблемами в развитии то стоит смотреть "это" произ-во ГО*Н*ФИЛЬМ. Если с возрастом и развитием все в порядке то смотрите оригинал "Firefly" 2002
|
|
player787
 Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 11
|
player787 ·
21-Окт-13 17:32
(спустя 1 месяц 11 дней, ред. 21-Окт-13 17:32)
идите в куй кому не нравиться  ,а автору спасибо посмеяться можно ,ну когда продолжение то  ?
|
|
Регистратоp
 Стаж: 13 лет 3 месяца Сообщений: 1186
|
Регистратоp ·
24-Окт-13 21:59
(спустя 3 дня, ред. 24-Окт-13 21:59)
n3rex писал(а):
60810033
SturmvogelRK6056 писал(а):
60766955Камрады! Что лучше, сначала посмотреть Светлячка и потом Хулиганов, али наоборот? Прошу Вашего авторитетного мнения.
Это зависит от вашего возраста. Если вы учитесь в школе или посещаете интернат для детей с проблемами в развитии то стоит смотреть "это" произ-во ГОНФИЛЬМ. Если с возрастом и развитием все в порядке то смотрите оригинал "Firefly" 2002
 Прикольно и интересно, а что же такого по-взрослому серьёзного и шибко "развитого" в оригинале??
Как раз таки те, кто недоразвит, и не поймут альтернативно-пародийный перевод и будут фанатично защищать этого "Космического Светлячка", видя при этом ещё и некую сурьёзность для взрослых... 
Я ещё могу согласиться с тем, что в сериале "СтарТрек Новое Поколение" (с лысым капитаном Пикардом) имеет место быть не просто фантастика, а научная фантастика, а в "Светлячке" внешний вид звездолётов и плюс какое-то такое безшабашно-прикольное путешествие по космическим просторам - всё это похоже на то, как если бы сделали сериал из фильма "Кин-дза-дза". 
Могу также согласиться с тем, что некоторые пародийные переводы лишь с большой натяжкой можно назвать смешными, что лишний раз говорит о том, что делать такого рода озвучку надо уметь, но вот на ГонФильм гнать не надо, у Оксида получаются очень хорошие смешные озвучивания и музыка тоже подобрана довольно таки хорошо.
|
|
iVANsID
 Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 200
|
iVANsID ·
07-Ноя-13 21:46
(спустя 13 дней)
Раздача обновлена. Добавлена 12-я серия.
|
|
iVANsID
 Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 200
|
iVANsID ·
28-Ноя-13 23:57
(спустя 21 день)
Раздача обновлена. Добавлена 13-я серия.
|
|
alexxchas
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 11
|
alexxchas ·
11-Дек-13 22:04
(спустя 12 дней)
Отличная вещь, смешной перевод ! Спасибо автору за работу!!!
|
|
Statixs
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 21
|
Statixs ·
25-Дек-13 13:26
(спустя 13 дней)
Ахахаха, перевели таки Светличка 
Спасибо огромное тем кто выставил раздачу, забираю)))
|
|
n3rex
  Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 852
|
n3rex ·
26-Дек-13 07:04
(спустя 17 часов)
Повторюсь я не поклонник перевода-пародии, где из пародии ничего нет, а из смешного для избранных нецензурная брань (почему для избранных? Потому что чернуха она и в Африке чернуха и сама по себе погибает). Есть смешные переводы у Гоблина они действительно интересны по решению и некоторые были актуальны своей новизной для своего времени.
К слову о раздачах, которые я посмотрел в профиле у iVANsID - спасибо за раритет: Собрание различных версий текстового процессора Lexicon. Одно слово Lexicon вызывает воспоминания о начале проектов IBM в России. Спасибо.
|
|
alex666-2009
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 186
|
alex666-2009 ·
26-Дек-13 12:57
(спустя 5 часов)
n3rex, у Гоблина нет смешных переводов. Они у него были. Сейчас же он вообще не делает смешных переводов (утратил остроумие?) и, переводя фильмы, не стесняется в выражениях (это называется "истинным переводом), что не всегда к месту - и ничего: никто не говорит, что это не хорошо. Упомянутый Вами Гоблин, не более чем напыщенный хлыщ, возомнивший о себе невесть что.
И без него хватает хороших, остроумных, смешных переводов с матом и без. И перевод данного сериала - не исключение.
|
|
Регистратоp
 Стаж: 13 лет 3 месяца Сообщений: 1186
|
Регистратоp ·
27-Дек-13 02:46
(спустя 13 часов, ред. 27-Дек-13 02:46)
n3rex писал(а):
62265461Повторюсь я не поклонник перевода-пародии, где из пародии ничего нет, а из смешного для избранных нецензурная брань (почему для избранных? Потому что чернуха она и в Африке чернуха и сама по себе погибает).
- Во-первых, если вы просто не любите смешно-озвученные фильмы, то в приципе на этом можно ставить точку, такой у вас значит вкус. Некоторые люди не любят чёрную икру, а некоторые терпеть не могут морепродукты типа креветок, потому что они им напоминают насекомых, некоторые не могут кушать кальмаров, потому как они вот посмотрели по ТВ как они выглядят, и они показались им уродливыми... 
- Во-вторых, некоторые студии смешных переводов действительно озвучивают фильмы используя обилие мата, - вот такие озвучки, где мат просто зашкаливает, действительно шлак, но ни у Оксида, ни у прочих хороших студий делающих качественную озвучку с тонким юмором именно обилия мата не наблюдается, а там, где он имеет место быть, там он очень даже к месту, так что не надо гнать примитивный пурген насчёт того, что аж прям все смешные озвучки насквозь пропитаны "нецензурщиной"...
- В-третьих, нецензурная брань присутствует в немалом кол-ве также и в оригинале многих голливудских фильмов, - с этим как быть?
n3rex писал(а):
Есть смешные переводы у Гоблина они действительно интересны по решению и некоторые были актуальны своей новизной для своего времени.
И кстати, в третьей части "Властелинов Колец" у Гоблина есть прикол над людьми с такими же противоречивыми взгладами как у вас, там был такой диалог:
- И запомни, в английском языке мата нет!
- А как же тогда переводится слово "фак"??
- "О, боже мой!"
|
|
iVANsID
 Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 200
|
iVANsID ·
09-Фев-14 23:33
(спустя 1 месяц 13 дней)
Раздача обновлена. Добавлена 14-я серия.
|
|
SergeyJD
  Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 4814
|
SergeyJD ·
10-Фев-14 13:29
(спустя 13 часов)
|
|
alexxchas
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 11
|
alexxchas ·
12-Фев-14 18:40
(спустя 2 дня 5 часов)
Ну, наконец! Это последняя серия или ещё что то будет?
|
|
Necros333
Стаж: 14 лет Сообщений: 341
|
Necros333 ·
12-Фев-14 19:23
(спустя 42 мин.)
alexxchas, разумеется будет. Все серии "Светлячка", а потом второй сезон по "Атлантиде".
|
|
alexxchas
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 11
|
alexxchas ·
19-Фев-14 20:26
(спустя 7 дней)
Вот спасибо, так спасибо! ПОРАДОВАЛИ!!! Отличный перевод.
|
|
iVANsID
 Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 200
|
iVANsID ·
10-Мар-14 22:56
(спустя 19 дней)
Раздача обновлена. Добавлена 15-я серия.
|
|
pev
Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 105
|
pev ·
13-Мар-14 23:56
(спустя 3 дня)
Никакого отношения к холиварам про смешные переводы не имею. Творение сие не ругаю (ибо не смотрел). Но сделайте одолжение, исправьте описание (ибо вводит в заблуждение). Написано "Год выпуска: 2012-2014" и написано "Страна: США, Украина". А какая часть сериала светлячок снималась в стране США в 2012-2014 годах? Никакая? Так так и указывайте, что в 2012-2014 вы делали свой перевод, страна Украина. А видеоматериал использован десятилетней давности, страна США. Режиссером указаны "Джосс Уидон / Joss Whedon, Верн Джиллам / Vern Gillum, Тим Минеар / Tim Minear". Это они в создании вашей трактовки помогали? Я здесь обсуждение прочитал, пишут, что это, дескать, практически независимое произведение со своим сюжетом и смыслом. Так значит это уже совсем не режиссура, опять же, авторов сериала Светлячок и авторов других заграничных фильмов, которые вы, возможно, использовали. Значит так и нужно указать: идея таких-то и таких-то. А сейчас заголовок и первый пост темы совершенно не дают адекватного представления о реальном содержимом (нужно лазать по спойлерам, чтобы понять, что в реальности в этой раздаче). И если вы не специально накручиваете себе рейтинги заставляя прохожих ошибочно скачивать ваш продукт (вместо того, что они в действительности ищут), то напишите сверху и крупными буквами, какое именно отношение эта раздача имеет к сериалу firefly и его авторам.
|
|
Регистратоp
 Стаж: 13 лет 3 месяца Сообщений: 1186
|
Регистратоp ·
14-Мар-14 01:07
(спустя 1 час 11 мин., ред. 23-Мар-14 09:11)
pev писал(а):
63274209Никакого отношения к холиварам про смешные переводы не имею. Творение сие не ругаю (ибо не смотрел). Но сделайте одолжение, исправьте описание (ибо вводит в заблуждение).
Написано "Год выпуска: 2012-2014" и написано "Страна: США, Украина". А какая часть сериала светлячок снималась в стране США в 2012-2014 годах? Никакая? Так так и указывайте, что в 2012-2014 вы делали свой перевод, страна Украина. А видеоматериал использован десятилетней давности, страна США. Режиссером указаны "Джосс Уидон / Joss Whedon, Верн Джиллам / Vern Gillum, Тим Минеар / Tim Minear". Это они в создании вашей трактовки помогали? Я здесь обсуждение прочитал, пишут, что это, дескать, практически независимое произведение со своим сюжетом и смыслом. Так значит это уже совсем не режиссура, опять же, авторов сериала Светлячок и авторов других заграничных фильмов, которые вы, возможно, использовали. Значит так и нужно указать: идея таких-то и таких-то.
А сейчас заголовок и первый пост темы совершенно не дают адекватного представления о реальном содержимом (нужно лазать по спойлерам, чтобы понять, что в реальности в этой раздаче). И если вы не специально накручиваете себе рейтинги заставляя прохожих ошибочно скачивать ваш продукт (вместо того, что они в действительности ищут), то напишите сверху и крупными буквами, какое именно отношение эта раздача имеет к сериалу firefly и его авторам.
Блин, чувак, ну не позорь же ты Питер, ну что ты тут всякой ахинеи накатал?? Самое главное как раз таки и написано сверху и достаточно крупными буквами, т.е. во-первых то, что бросается в глаза - это название: Сериал " Космические Хулиганы",
а во-вторых, ты название раздела что ли не видишь?  Раздел называется: Фильмы со смешным переводом (пародии), - что ж тут ещё может быть не ясно-то???  Таким образом уже все эти мелочи насчёт годов съёмки именно для данного жанра и раздела отношения никакого не имеют и год может быть указан хоть 3012 или 3014, для смешного перевода это не столь принципиально.
Что же касается режиссёров, то всё правильно указано в раздаче, т.к. надо ж всё таки различать видеоряд и звук.дорожку, и сериал этот был снят именно этими режиссёрами, - и этот факт никак не зависит от сторонней озвучки и никак не связан с ней, а иначе любые переводы и озвучивания любых одноголосых авторов, например, должны были бы влиять на то, чтобы режиссёров отснятого видео не указывать... А каких тогда указывать, если именно эти конкретные режиссёры сняли сам фильм??
|
|
iVANsID
 Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 200
|
iVANsID ·
15-Мар-14 09:35
(спустя 1 день 8 часов)
Исторически сложилось, что в раздачах смешных переводов указываются данные оригинала. Хотя бы потому, что качая смешной перевод, люди хотят знать, какой фильм "обстёбан". Для перевода альтернативного, не смешного - правило сохраняется.
|
|
bra234
Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 637
|
bra234 ·
21-Мар-14 15:12
(спустя 6 дней)
iVANsID писал(а):
63288003Исторически сложилось, что в раздачах смешных переводов указываются данные оригинала. Хотя бы потому, что качая смешной перевод, люди хотят знать, какой фильм "обстёбан". Для перевода альтернативного, не смешного - правило сохраняется.
а продолжение будет?
|
|
Necros333
Стаж: 14 лет Сообщений: 341
|
Necros333 ·
21-Мар-14 20:05
(спустя 4 часа)
bra234
Конечно, будет. Вообще, всем поклонникам творчества Гонфильма (и этого сериала в частности), рекомендую к прослушиванию недавно вышедший аудио-отчет от Оксида: !!! 2.10. Запрещена публикация как прямых, так и скрытых ссылок на другие ресурсы сети, особенно если существует раздача на данном форуме (исключениями могут являться ссылки на описание программы/фильма, а также сэмплы и скриншоты). Вкладывать в содержимое торрента прямые ярлыки/рекламу сторонних ресурсов также запрещено.
-- ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ДАННЫМ РЕСУРСОМ (читать в первую очередь!!!) -- отредактировал SergeyJD
Там есть ответы на многие актуальные вопросы по творчеству студии.
|
|
alex666-2009
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 186
|
alex666-2009 ·
22-Мар-14 21:40
(спустя 1 день 1 час)
pev писал(а):
63274209Никакого отношения к холиварам про смешные переводы не имею. Творение сие не ругаю (ибо не смотрел). Но сделайте одолжение, исправьте описание (ибо вводит в заблуждение).
.
Чувак, ты, видать, сам заблудился, когда забрёл в эту тему. Нормально: "не смотрел, но предъявы имею к описанию"...
|
|
n3rex
  Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 852
|
n3rex ·
24-Мар-14 16:30
(спустя 1 день 18 часов, ред. 24-Мар-14 16:30)
alex666-2009 писал(а):
Чувак, ты, видать, сам заблудился, когда забрёл в эту тему. Нормально: "не смотрел, но предъявы имею к описанию"...
Скачал первую серию сизифова труда (иначе не назовешь) как бы смешного и как бы перевода. Мата хватает... Юмор на уровне младшей школы для детей с проблемами в развитии. Впрочем если времени воз и маленькая тележка то безусловно его надо как то убивать. Кто то создает, а кто то пытается имитировать созданное. Кстати посмотрел профили пишущих положительное про подобные "шедевры" - это сами создатели. Радует то, что подобные "смешные" варианты как видим сидируют и качают все меньше и меньше. Вероятно пользователи выросли и не хотят подобным кормиться. Переводы Гоблина качают и сравнивать увы не стоит.
От всей души желаю все же, что то создать востребованное. Для создания пародии или альтернативной пародийной озвучки стоит действительно посмотреть подход Гоблина к озвучке Властелин Колец...
|
|
|