benny_the_bull писал(а):
79783685
Wsebob писал(а):
60300972
Lonkai1 писал(а):
58728610лол, гоблин олично переводит и голос очень подходящий, не смей открывать пасть на него
Выбирайте выражения, пожалуйста.
А гоблин, этот Ваш, есть истинный ублюдок. Вы что, мата никогда не слышали? Или Вас прет слышать его из телевизора?
В дорожке Гоблина ровно столько факов (fuck), сколько было в ОРИГИНАЛЬНОМ фильме, и ни граммом больше. Если когда-нибудь выучишь английский язык, то уши от оригинальных дорожек Гая Ричи у тебя завянут навсегда.
Всё правильно, только в англ. языке слово fuck не всегда мат! А Гоблин херачит налево и направо, притом сам берет готовые переводы.

И с Сербиным он и правда, рядом не стоял, просто потому, что у Сербина словарный запас и разнообразие перевода на порядок выше, чем у Пучкова. И даже мат, гораздо круче и разнообразней и при этом часто буквально с английского. Кто не верит, пусть глянет сериал "Дэдвуд" в переводе Сербина. Там мат на мате весь фильм снят. И вы поймёте, что значит грамотно переводить мат! Пучков просто матерщинник в своих "правильных" переводах, за РЕДКИМ исключением.