Желтое море / The Yellow Sea / The Murderer / Hwanghae (Хонг-джин На / Hong-jin Na) [2010, Южная Корея, триллер, драма, криминал, BDRip] [Режиссерская версия / Director's Cut] AVO (Ю.Сербин)

Ответить
 

doraheita

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 168

doraheita · 13-Июн-13 14:14 (12 лет 3 месяца назад)

eliss
всё же этот фильм - НЕ обычное корейское кино. Таких - единицы (если не сказать - единица). Мне лично такого уровня до сих пор ничего не попалось.
[Профиль]  [ЛС] 

Outside_s33

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 14


Outside_s33 · 04-Авг-13 18:43 (спустя 1 месяц 21 день)

Посмотрел фильм второй раз! Отличное кино советую. После просмотра еще почитал вот это, а то были вопросы даже после второго просмотра)) http://otvety.google.ru/otvety/thread?tid=120eca81b73987a8
[Профиль]  [ЛС] 

slavivas29

Стаж: 14 лет

Сообщений: 50


slavivas29 · 05-Авг-13 15:48 (спустя 21 час)

По мне так лучший фильм из всего просмотренного мной корейского кинематографа. И сюжет, и игра актеров, и экшн всё на высоте.
[Профиль]  [ЛС] 

Zero Tolerantov

Стаж: 13 лет 6 месяцев

Сообщений: 57

Zero Tolerantov · 23-Авг-13 14:53 (спустя 17 дней)

Оскар, лично от меня. Всем смотреть, это нечто !!!
[Профиль]  [ЛС] 

crocuz

Стаж: 13 лет 6 месяцев

Сообщений: 386


crocuz · 25-Июн-16 20:52 (спустя 2 года 10 месяцев, ред. 25-Июн-16 20:52)

Фильм в нетипичном сценарии.
Из официального описания ничего понять нельзя.
Криминальная драма: да. Но всё исполнено в корейском стиле, с корейскими и китайскими эмоциями.
Выделяется фон фильма: бедность, грязь .
Кровожадный. Динамичный.
Не для детей точно.
Перевод и озвучивание на русский: хорошо.
[Профиль]  [ЛС] 

wp2

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 2814

wp2 · 08-Апр-19 08:51 (спустя 2 года 9 месяцев, ред. 08-Апр-19 08:51)

Лихо закрученный боевик, наверное, лучший, что я смотрел за последние годы.
Правда, герои какие-то неубиваемые: их и палками железными бьют, и ножами прокалывают, и топорами рубят, и хоть бы хны!
А вот оружия огнестрельного почему-то у них нет...
slavivas29 писал(а):
60368614По мне так лучший фильм из всего просмотренного мной корейского кинематографа.
Но всё таки в Корее есть еще гений - Ким Ки Дук...
Кто-то еще вспомнит Чхан Пак Ука.
[Профиль]  [ЛС] 

ribon11

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 11


ribon11 · 17-Июл-19 17:31 (спустя 3 месяца 9 дней)

Почему у Сербина всегда озвучка в один уровень с оригиналом? В результате невозможно понять о чем речь.
[Профиль]  [ЛС] 

harris10

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 30


harris10 · 20-Сен-19 17:54 (спустя 2 месяца 3 дня)

Отличный ! 5+
Круто! Корецы из Манджурий те же самые ,кто в Россий (рядом Владивостока). Один потомок их сейчас глава города Таллинн в Эстоний.
Маде ин Кореа (тоже хороший).
Спасибо релизору!!
[Профиль]  [ЛС] 

lightlawyer

Стаж: 6 лет 6 месяцев

Сообщений: 4

lightlawyer · 22-Сен-19 16:39 (спустя 1 день 22 часа)

wp2 писал(а):
77172230Лихо закрученный боевик, наверное, лучший, что я смотрел за последние годы.
Правда, герои какие-то неубиваемые: их и палками железными бьют, и ножами прокалывают, и топорами рубят, и хоть бы хны!
А вот оружия огнестрельного почему-то у них нет...
slavivas29 писал(а):
60368614По мне так лучший фильм из всего просмотренного мной корейского кинематографа.
Но всё таки в Корее есть еще гений - Ким Ки Дук...
Кто-то еще вспомнит Чхан Пак Ука.
Огнестрельное в Корее под запретом.
Зато имеем сцену мочилова бараньими костями.
Желтое море у меня один из любимейших.
[Профиль]  [ЛС] 

Mister Dallas

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 313

Mister Dallas · 08-Июн-22 08:03 (спустя 2 года 8 месяцев, ред. 08-Июн-22 08:03)

Очень понравилось, 2.20 пролетели вообще незаметно
Действительно, очень редкое кино
Вот сабы
1
00:01:51,310 --> 00:01:55,146
Корейский автономный округ-Яньбянь, это регион
граничащий с Северной Кореей, Китаем и Россией.
2
00:01:55,147 --> 00:01:59,358
В нём проживают около 800,00 этнических корейцев,
которых местные называют Чосончок.
3
00:01:59,359 --> 00:02:07,033
Для того чтобы выжить, более 50% из них
вынуждены либо заниматься незаконной деятельностью,
либо официально жить и работать в Южной Корее.
4
00:02:16,584 --> 00:02:20,295
Когда мне было 11 лет, по всей
округе распространилось бешенство.
5
00:02:35,267 --> 00:02:37,061
Говорю тебе, ты в накладе не останешься.
6
00:02:38,479 --> 00:02:44,067
И наш пёс, подхватил бешенство.
Сперва он загрыз свою мать,
7
00:02:44,818 --> 00:02:47,069
Затем, он остервенел и стал кидаться на всё
8
00:02:47,070 --> 00:02:48,780
до чего только мог дотянуться зубами.
9
00:02:50,073 --> 00:02:53,284
В конце концов, когда соседи уже
были готовы убить его,
10
00:02:54,201 --> 00:02:55,703
он сбежал.
11
00:02:56,328 --> 00:02:57,788
- Я играю десяткой...
12
00:02:58,455 --> 00:02:59,455
- О!
13
00:03:00,249 --> 00:03:03,877
У тебя чоу. Конг и чоу - это 4 очка,
8 очков Итого 16 очков.
14
00:03:06,379 --> 00:03:10,883
Через несколько дней этот пёс
снова объявился, чрезвычайно худой.
15
00:03:12,385 --> 00:03:15,262
В его черных глазах,
совершенно не осталось сил.
16
00:03:15,763 --> 00:03:20,267
Он довольно долго смотрел на меня.
Потом медленно лег, и сдох.
17
00:03:22,811 --> 00:03:28,274
Я похоронил его поблизости,
Но на следующее утро, проходя мимо,
18
00:03:28,983 --> 00:03:32,278
я увидел что кто-то раскопал
его могилу и сожрал останки.
19
00:03:47,417 --> 00:03:48,585
У меня конг.
20
00:03:50,420 --> 00:03:52,004
О, у тебя конг? Погоди.
21
00:03:55,007 --> 00:03:56,008
У меня конг повыше.
22
00:03:57,384 --> 00:03:58,384
У.
23
00:04:00,679 --> 00:04:01,847
Ты снова продул.
24
00:04:04,140 --> 00:04:07,477
Как у меня так получается?
Я сейчас раздаю?
25
00:04:08,728 --> 00:04:10,520
- Дерьмо.
- Чёрт.
26
00:04:10,521 --> 00:04:12,607
16 очков плюс 32...
27
00:04:13,816 --> 00:04:16,527
Эй, эй... что за подсчеты такие?
28
00:04:17,486 --> 00:04:18,986
Эй!
29
00:04:18,987 --> 00:04:20,864
Этот козел, что он там себе думает?
30
00:04:30,331 --> 00:04:32,208
Почему я все время думал об этом псе...
31
00:04:33,125 --> 00:04:37,796
Потому что после того случая,
32
00:04:53,352 --> 00:04:54,979
бешенство распространилось по округе.
33
00:04:56,981 --> 00:05:00,484
"ЖЕЛТОЕ МОРЕ"
34
00:05:05,697 --> 00:05:10,701
1. Таксист
35
00:05:15,080 --> 00:05:19,084
[Корейский автономный округ-Яньбянь,
город Яньцзи]
36
00:06:23,018 --> 00:06:24,018
Чёрт.
37
00:06:35,404 --> 00:06:36,655
Когда ты пришел?
38
00:06:39,324 --> 00:06:42,786
Тебя спрашиваю.
Когда ты пришел?
39
00:06:45,121 --> 00:06:46,122
В четыре.
40
00:06:46,664 --> 00:06:47,832
Ты снова играл в маджонг?
41
00:06:48,916 --> 00:06:52,295
Разве я не говорил, что не разрешаю тебе
играть в маджонг?
42
00:06:54,130 --> 00:06:55,840
Я ещё раз повторю.
43
00:06:56,215 --> 00:07:00,593
Если я вырву твои глазные яблоки
и продам все твои органы,
44
00:07:00,594 --> 00:07:02,511
и дочь твою прицепом
какому-нибудь отморозку,
45
00:07:02,512 --> 00:07:04,264
даже тогда этого не хватит,
чтобы вернуть всю сумму.
46
00:07:04,514 --> 00:07:08,308
Но если ты продолжишь этим заниматься...
47
00:07:08,309 --> 00:07:09,309
Простите.
48
00:07:09,811 --> 00:07:10,853
"Простите"?
49
00:07:12,521 --> 00:07:14,690
Ты говоришь мне "Простите"?
50
00:07:19,403 --> 00:07:20,403
А?!
51
00:07:20,404 --> 00:07:22,781
60 тысяч юаней - по-твоему шутка?
52
00:07:23,532 --> 00:07:25,252
Ты собрался погасить долг, играя в маджонг?
53
00:07:30,997 --> 00:07:31,997
Эй ты, урод!
54
00:07:33,708 --> 00:07:35,793
Не умывайся, вали.
55
00:07:40,505 --> 00:07:41,798
Делай деньги.
56
00:07:53,225 --> 00:07:55,060
Что за сукин сын.
57
00:08:54,407 --> 00:08:55,407
Дерьмо...
58
00:08:59,411 --> 00:09:00,411
Госпожа!
59
00:09:02,814 --> 00:09:03,823
Госпожа!
60
00:09:03,824 --> 00:09:04,824
Уйди, нет меня.
61
00:09:04,825 --> 00:09:06,708
Пожалуйста, разузнайте для меня.
В это раз точно должно быть.
62
00:09:06,709 --> 00:09:08,627
У твой жены шашни на стороне,
63
00:09:08,628 --> 00:09:10,796
Думаешь, она вышлет тебе деньги?
64
00:09:10,797 --> 00:09:12,465
Госпожа, вы хотите бросить свой бизнес?
65
00:09:12,965 --> 00:09:14,175
Поняла.
66
00:09:16,468 --> 00:09:18,887
Этот сукин сын никогда не уймется.
67
00:09:21,306 --> 00:09:24,184
Пожалуйста, скажите,
поступили ли деньги из Кореи.
68
00:09:25,477 --> 00:09:28,104
Ким Гу Нам, Ли Хва Джа
должна была перевести...
69
00:09:28,980 --> 00:09:31,190
Не пришли ещё?
Понятно.
70
00:09:32,692 --> 00:09:34,193
Говорят - не пришли ещё.
71
00:09:34,860 --> 00:09:35,860
Вы абсолютно уверены?
72
00:09:35,986 --> 00:09:38,822
Думаешь, я вру,
пришли деньги или не пришли?
73
00:09:41,408 --> 00:09:43,451
Полным-полно женщин, которые укатили
в Корею и завели интрижки.
74
00:09:43,660 --> 00:09:46,579
Думаю, она просто загуляла,
и уже не вернётся.
75
00:09:46,996 --> 00:09:48,373
Перестаньте! Что за разговоры?
76
00:09:52,168 --> 00:09:54,086
Психованный, тоже мне!
77
00:10:09,684 --> 00:10:11,310
Прости, зятёк.
78
00:11:00,105 --> 00:11:02,232
Давайте, давайте деньги.
79
00:11:08,905 --> 00:11:10,073
Деньги давай.
80
00:11:21,917 --> 00:11:22,917
Нет денег?
81
00:11:25,211 --> 00:11:28,172
Босс, тут один без денег.
Держите меня.
82
00:11:29,757 --> 00:11:30,757
Ты ещё здесь?
83
00:11:32,385 --> 00:11:34,762
Гук, вали уже.
84
00:11:36,013 --> 00:11:37,097
Брысь, урод.
Мудак!
85
00:12:19,219 --> 00:12:20,596
Сука.
86
00:12:47,996 --> 00:12:49,330
Плохой сон?
87
00:12:54,126 --> 00:12:55,169
В снах все наоборот...
88
00:12:57,046 --> 00:12:58,672
Значит будут хорошие новости.
89
00:13:00,507 --> 00:13:02,300
Твоя жизнь изменится к лучшему.
90
00:13:26,865 --> 00:13:27,866
Господин Мьён!
91
00:13:34,038 --> 00:13:35,372
Господин Мьён, здрасьте.
92
00:13:36,123 --> 00:13:37,123
Подойди.
93
00:13:37,541 --> 00:13:38,559
Этот парень...
94
00:13:38,600 --> 00:13:40,018
Я понял. Можешь идти.
95
00:13:43,004 --> 00:13:44,381
Ступай, там подожди.
96
00:13:44,464 --> 00:13:46,216
Поговорим, я тебе его отправлю.
97
00:14:02,939 --> 00:14:04,733
Вот придурки.
98
00:14:06,985 --> 00:14:08,444
Ты ведь знаешь - кто я?
99
00:14:11,113 --> 00:14:13,574
Я Мьён Га, приятно познакомиться.
100
00:14:19,496 --> 00:14:21,123
А руки у тебя правда...
101
00:14:29,380 --> 00:14:30,381
Ты ел?
102
00:14:32,633 --> 00:14:33,718
Пойдём поедим.
103
00:14:56,322 --> 00:14:58,882
Я слышал, ты не можешь связаться с женой,
которая в Корею уехала?
104
00:14:59,199 --> 00:15:01,660
Та сумма, что ты за её визу заплатил,
все такая же?
105
00:15:05,330 --> 00:15:06,372
60,000 юаней?
106
00:15:08,708 --> 00:15:10,209
Ай-яй-яй...
107
00:15:11,127 --> 00:15:13,379
Те отморозки хотят все 60,000 целиком?
108
00:15:15,339 --> 00:15:19,134
Должно быть, готов прибить жену.
109
00:15:20,177 --> 00:15:21,511
Если не звонит - точно загуляла.
110
00:15:24,014 --> 00:15:26,891
Эй, эй... дослушай до конца,
прежде, чем уйдешь.
111
00:15:29,018 --> 00:15:32,188
Сядь.
Присаживайся.
112
00:15:39,111 --> 00:15:42,030
Да ты парень непростой.
113
00:15:43,323 --> 00:15:45,575
У тебя паршивый характер, но ты не бандит.
114
00:15:45,909 --> 00:15:48,578
Тебе всегда достаётся.
Но мне тебя не жалко.
115
00:15:49,203 --> 00:15:50,203
Чудак.
116
00:15:52,373 --> 00:15:53,541
Говоришь, ты - Гу Нам?
117
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Да.
118
00:16:02,799 --> 00:16:03,799
Гу Нам,
119
00:16:06,511 --> 00:16:08,388
Поезжай в Корею и убей для меня кое-кого.
120
00:16:12,391 --> 00:16:14,393
Вот человек, думаешь я шучу?
121
00:16:15,603 --> 00:16:17,521
Здесь этих денег ты все
равно не заработаешь.
122
00:16:18,397 --> 00:16:20,607
Хоть целую жизнь проживи,
и бить тебя будут как собаку.
123
00:16:26,404 --> 00:16:31,200
Езжай - убей его. Или привези сюда.
И жену свою встретишь.
124
00:16:32,201 --> 00:16:34,078
Не думай, поезжай.
125
00:16:34,995 --> 00:16:38,373
Хорошее предложение.
126
00:16:42,085 --> 00:16:44,212
Я знал, ты не способен принять решение.
127
00:16:46,923 --> 00:16:50,051
Скорее свяжись со мной.
Пока я не нашел кого-то ещё.
128
00:17:26,209 --> 00:17:27,209
Чистите куриное дерьмо?
129
00:17:28,628 --> 00:17:34,467
Сын Хи, папа пришел.
130
00:17:37,594 --> 00:17:44,309
Вот, Сын Хи. Aаа...
131
00:17:46,603 --> 00:17:49,397
Все ещё ни словечка от её матери?
132
00:17:51,858 --> 00:17:54,318
Эта девица с самого начала
казалась пропащей.
133
00:17:55,319 --> 00:18:00,699
Вечно глаза отводила...
Расходились в разные стороны, как манда.
134
00:18:00,741 --> 00:18:02,701
Старуха, с ума сошла? Думай, что говоришь.
135
00:18:04,661 --> 00:18:06,287
Как можно такое при ребенке?
136
00:18:07,288 --> 00:18:09,082
У тебя глаза тоже косят...
137
00:18:10,875 --> 00:18:12,668
Вот сукин сын.
138
00:18:15,004 --> 00:18:17,364
Тебе нужно подсуетиться, заработать денег
и в Корею поехать.
139
00:18:17,673 --> 00:18:22,135
Езжай, познакомься с хорошей корейской
девушкой. И докажи ей, что у тебя все хорошо.
140
00:18:22,385 --> 00:18:24,596
О ребенке я позабочусь, не переживай.
141
00:19:27,820 --> 00:19:28,905
О, ты пришел?
142
00:19:35,286 --> 00:19:36,328
Запоминай.
143
00:19:43,418 --> 00:19:44,418
Всё запомнил?
144
00:19:48,464 --> 00:19:49,464
Говори.
145
00:19:49,882 --> 00:19:53,761
Сеул, район Кан Нам, Но Хен Дон 99-1
Ким Сын Хен.
146
00:19:53,928 --> 00:19:55,179
И помни.
147
00:19:55,679 --> 00:19:58,182
Забудешь, вся твоя семья умрет.
148
00:20:12,111 --> 00:20:15,614
Тут 3000 юаней. (около $500)
149
00:20:15,990 --> 00:20:18,075
Этого более, чем достаточно.
На расходы в Корее.
150
00:20:19,868 --> 00:20:20,869
Бери.
151
00:20:27,417 --> 00:20:28,793
Здесь 57 тысяч юаней.
152
00:20:28,960 --> 00:20:31,170
Когда вернешься обратно, после
завершения работы, я скажу тебе код.
153
00:20:31,212 --> 00:20:32,880
Эти деньги станут твоими, понял?
154
00:20:35,132 --> 00:20:38,010
А, да! Ты должен привезти
обратно его палец. Палец.
155
00:20:39,469 --> 00:20:40,470
Большой.
156
00:21:15,419 --> 00:21:16,419
Эй!
157
00:21:16,420 --> 00:21:17,588
Счастливой дорожки!
158
00:21:34,770 --> 00:21:37,272
[провинция Ляонин, город Далянь]
159
00:23:45,098 --> 00:23:47,391
Эй, вставайте! Вставайте быстрее!
160
00:23:47,392 --> 00:23:50,393
Быстрее поднимайся! Эй!
Эй, просыпайся!
161
00:23:50,394 --> 00:23:55,523
Вставай! Пошевеливайся!
162
00:23:55,524 --> 00:24:02,197
Быстрее, быстрее, вставай!
163
00:24:04,616 --> 00:24:06,777
Быстрее на выход! Иди! Пошел!
Пошел, быстрее на выход!
164
00:24:11,497 --> 00:24:13,082
Выметайтесь! Живее!
165
00:24:17,461 --> 00:24:20,088
Прыгайте, прыгайте! Сука!
166
00:24:21,882 --> 00:24:23,591
- Все здесь?
- Едем!
167
00:24:23,592 --> 00:24:25,010
Раз! Два! Три!
168
00:24:48,573 --> 00:24:55,454
2. Киллер
169
00:24:58,665 --> 00:25:06,840
[провинция Южный Къёнг-сан, город Ульсан]
170
00:25:22,938 --> 00:25:25,940
[Уль Джу Суши-бар, ночлег и завтрак]
171
00:25:40,162 --> 00:25:43,165
[провинция Южный Къёнг-сан, город Ульсан]
172
00:25:57,970 --> 00:25:59,304
А, зажигалка...
173
00:26:02,307 --> 00:26:03,475
Эй, дай мне оттуда зажигалку.
174
00:26:18,989 --> 00:26:20,115
Эй! Давай сюда.
175
00:26:30,583 --> 00:26:33,669
Это, когда лодка вернётся.
Тут дата написана.
176
00:26:34,420 --> 00:26:35,588
Ровно через 10 дней.
177
00:26:37,381 --> 00:26:40,421
"16 января. Город Инчун Су Го, Кён Су Дон,
472-1, Ха Чун - Постель и завтрак"
178
00:26:41,385 --> 00:26:42,886
Опоздаешь, не вернешься в Китай.
179
00:26:43,887 --> 00:26:47,390
Ещё...
Не знаю, что ты собрался тут делать,
180
00:26:48,057 --> 00:26:49,308
Но носи шапку.
181
00:26:50,101 --> 00:26:51,310
А то слишком выделяешься.
182
00:26:53,312 --> 00:26:56,398
[Автовокзал Ульсана]
183
00:27:29,303 --> 00:27:32,390
Сеул, район Кан Нам.
184
00:27:34,016 --> 00:27:38,062
99-1, Ким Сын Хён.
185
00:27:49,197 --> 00:27:50,198
[Нон Хён Донг 99-1]
186
00:28:04,419 --> 00:28:05,670
Ким Сын Хён.
187
00:31:29,899 --> 00:31:31,901
[Ремонт часов]
188
00:31:36,030 --> 00:31:37,531
[Станция Ан Сан]
189
00:31:40,017 --> 00:31:41,093
Бараний шашлык.
190
00:31:41,093 --> 00:31:42,093
Пить будете?
191
00:31:44,120 --> 00:31:45,120
Э...
192
00:31:46,581 --> 00:31:47,582
Вы можете...
193
00:31:51,836 --> 00:31:52,836
Вы знаете эту женщину?
194
00:31:54,463 --> 00:31:55,839
Не думаю.
195
00:31:56,340 --> 00:31:58,801
Она говорила, что работала здесь...
год назад.
196
00:31:59,509 --> 00:32:00,801
Не знаю.
197
00:32:00,802 --> 00:32:03,138
Позже хозяин придет,
Его спросите.
198
00:32:07,016 --> 00:32:09,811
Она быстро ушла.
Два месяца поработала, что ли...
199
00:32:10,686 --> 00:32:12,812
Кажется, она говорила,
что собиралась в Гари Бон Дон.
200
00:32:12,813 --> 00:32:13,889
Куда?
201
00:32:13,890 --> 00:32:15,057
В Сеуле, Гари Бон Дон.
202
00:32:15,065 --> 00:32:16,108
Где это?
203
00:32:16,400 --> 00:32:17,860
Я не знаю.
204
00:32:18,527 --> 00:32:20,779
Вы думаете, что она все ещё там?
205
00:32:21,863 --> 00:32:24,532
А что? Не можете её найти?
206
00:32:28,536 --> 00:32:30,288
Эй, между нами.
207
00:32:31,581 --> 00:32:35,251
Как вы думаете, сколько из людей
в этом месте - женаты? А?
208
00:32:36,001 --> 00:32:41,006
Забудьте её. Или живите, как будто
её не знаете. Не создавайте проблем.
209
00:32:41,340 --> 00:32:44,509
Чосонцы, которые сюда приезжают и
начинают безобразничать, их депортируют.
210
00:32:44,801 --> 00:32:46,719
Заработайте деньжат и уезжайте.
211
00:32:59,231 --> 00:33:02,609
Да, ваше слово - закон. До завтра!
212
00:33:22,502 --> 00:33:24,796
- Осторожнее, завтра увидимся.
- Пока.
213
00:34:33,692 --> 00:34:34,902
О, вы меня напугали.
214
00:34:37,321 --> 00:34:38,739
Вы откуда вообще?
215
00:34:43,201 --> 00:34:44,786
Откуда вы, говорю?
216
00:34:45,537 --> 00:34:48,498
Ну... со второго этажа..
217
00:34:49,540 --> 00:34:51,500
А зачем вы тогда на лифте спускались?
218
00:34:56,005 --> 00:34:57,131
Вы из Чосона?
219
00:35:02,185 --> 00:35:03,236
- Господин, что вы...
- Погоди!
220
00:35:03,237 --> 00:35:07,490
Оставь его, он из Чосона.
221
00:35:07,599 --> 00:35:10,393
Торчишь здесь. На улице холодно? А?
222
00:35:11,310 --> 00:35:12,310
Да...
223
00:35:18,484 --> 00:35:19,484
Эй!
224
00:35:22,362 --> 00:35:23,363
Иди сюда!
225
00:35:25,365 --> 00:35:26,365
Подойди!
226
00:35:29,535 --> 00:35:33,080
Если спать негде,
иди в сауну через улицу.
227
00:35:34,415 --> 00:35:38,001
Купи что-нибудь поесть.
Бери.
228
00:35:46,009 --> 00:35:47,010
Опускай ворота.
229
00:36:32,134 --> 00:36:35,179
3:10
2:10, 3:10..
230
00:36:35,679 --> 00:36:36,764
2:10
231
00:36:37,264 --> 00:36:38,390
3:10
232
00:36:41,685 --> 00:36:46,188
Бар.. 3:10, двери закрываются
233
00:36:46,189 --> 00:36:48,733
Выключают свет.. водитель...
234
00:36:50,735 --> 00:36:52,695
2:10, бар...
235
00:36:54,196 --> 00:36:55,698
3:10, Ким Сын Хён...
236
00:38:31,702 --> 00:38:32,703
Чёрт.
237
00:38:59,728 --> 00:39:01,605
А, большой палец.
238
00:39:07,443 --> 00:39:10,863
Палец, большой...
Большой, палец...
239
00:39:43,602 --> 00:39:45,603
[Рынок Гари Бон]
[Добро пожаловать]
240
00:39:47,313 --> 00:39:48,481
Вам знакома эта женщина?
241
00:40:04,996 --> 00:40:06,414
Я не знаю.
242
00:40:09,125 --> 00:40:10,585
Я не знаю.
243
00:40:26,141 --> 00:40:27,391
Здравствуйте.
244
00:40:27,392 --> 00:40:28,685
Я ищу человека...
245
00:40:31,979 --> 00:40:34,899
Я её знаю. Это Хва Джа?
246
00:40:35,816 --> 00:40:40,404
Здесь был один клиент, часто к ней заходил.
Поставлял рыбу в японский ресторан.
247
00:40:41,029 --> 00:40:44,032
Назвали друг дружку ласково,
сблизились сильно.
248
00:40:44,199 --> 00:40:48,410
А потом, Этот парень..
ещё один японский ресторан...
249
00:40:48,411 --> 00:40:50,872
открылся... И он уехал отсюда.
250
00:40:51,581 --> 00:40:54,708
Этот человек часто сюда приезжает.
Поспрашивай его, если найдешь.
251
00:40:55,000 --> 00:40:56,293
Как его зовут?
252
00:40:56,543 --> 00:41:00,463
Не знаю его имени, белый грузовик у него.
253
00:41:00,464 --> 00:41:02,591
Грузовик, гружёный рыбой.
254
00:41:03,717 --> 00:41:05,218
Они были любовниками?
255
00:41:07,220 --> 00:41:08,220
Я не знаю.
256
00:41:51,093 --> 00:41:52,093
Эй!
257
00:41:54,513 --> 00:41:55,513
Д..Да?
258
00:41:59,977 --> 00:42:00,977
- Знаете эту женщину?
259
00:42:02,604 --> 00:42:03,604
- Да, а что?
260
00:42:14,490 --> 00:42:15,490
Где эта сучка?
261
00:42:16,992 --> 00:42:17,993
Ты ведь знаешь, где она?
262
00:42:26,626 --> 00:42:28,211
Прошу прощения?
263
00:42:30,588 --> 00:42:31,588
Господин.
264
00:42:33,382 --> 00:42:34,382
Господин!
265
00:42:36,093 --> 00:42:37,302
Вы что это делаете?
266
00:42:38,595 --> 00:42:39,805
Где эта женщина?
267
00:42:40,889 --> 00:42:41,889
А что?
268
00:42:42,140 --> 00:42:44,392
Она моя жена.
Я хочу её видеть.
269
00:44:16,268 --> 00:44:17,394
Кто вы?
270
00:44:17,478 --> 00:44:20,981
Женщина, соседка ваша...
Не знаете, когда она уехала?
271
00:44:21,815 --> 00:44:24,192
Недавно у неё была большая ссора
с каким-то человеком...
272
00:44:24,401 --> 00:44:25,401
А сейчас её нет?
273
00:44:25,568 --> 00:44:26,568
Когда это было?
274
00:44:26,820 --> 00:44:29,697
Недавно, может час назад.
275
00:44:30,198 --> 00:44:31,282
Час...
276
00:44:32,074 --> 00:44:34,993
Вы случайно...
Не видели лицо этого человека?
277
00:44:34,994 --> 00:44:37,704
Не вышло.
А вы кто?
278
00:45:43,306 --> 00:45:48,895
[Рыба Мок По] Вызываемый абонент не может ответить,
пожалуйста оставьте свое сообщение после сигнала.
279
00:45:58,070 --> 00:45:59,071
[Мьён Джун Хак]
280
00:46:14,668 --> 00:46:15,668
Да?
281
00:46:15,878 --> 00:46:17,379
Президент Мьён, это Гу Нам.
282
00:46:17,504 --> 00:46:21,925
О, Ким Гу Нам.
Как продвигается работа?
283
00:46:22,217 --> 00:46:24,469
Господин, у меня кое-какие проблемы...
284
00:46:24,678 --> 00:46:28,473
Вы не могли бы, задержать возвращение
лодки на несколько дней?
285
00:46:28,556 --> 00:46:29,891
Что ещё за проблемы?
286
00:46:30,558 --> 00:46:33,978
Лодка вернётся завтра,
Ещё хотя бы на пару дней.
287
00:46:34,353 --> 00:46:35,980
Ты вообще хоть что-то соображаешь?
288
00:46:36,063 --> 00:46:37,155
Господин, это не...
289
00:46:37,197 --> 00:46:38,981
Я не контролирую прибытие лодки,
но работа должна быть сделана.
290
00:46:38,982 --> 00:46:40,609
Но работа должна быть сделана.
291
00:46:41,193 --> 00:46:42,873
Что будет, если ты не сделаешь, я говорил?
292
00:46:42,986 --> 00:46:44,987
Я прямо сейчас кого-то
отправлю к твоей матери,
293
00:46:44,988 --> 00:46:47,028
так что подумай как следует,
какое принять решение.
294
00:46:47,782 --> 00:46:48,782
Президент Мьён!
295
00:47:00,085 --> 00:47:01,085
Кто там?
296
00:47:03,380 --> 00:47:07,550
Господин, я дам вам заработать.
297
00:47:08,259 --> 00:47:11,929
Когда ваша соседка придет...
неважно, кто с ней будет...
298
00:47:12,388 --> 00:47:14,388
Неважно кто, задержите их здесь,
чтоб они не ушли.
299
00:47:14,932 --> 00:47:20,771
Я буду здесь к четырём.
Пожалуйста, задержите их до того времени.
300
00:48:15,779 --> 00:48:18,699
- Ребята, вы хорошо поработали.
- Да, завтра увидимся.
301
00:55:54,200 --> 00:55:55,617
Эй, сука, остановись, не двигайся!
302
00:55:55,618 --> 00:55:57,745
Стоять, урод!
303
00:55:57,870 --> 00:55:59,121
Сюда! Сюда!
304
00:58:44,064 --> 00:58:49,068
3. Чосонский клан
[*Клан чосонских северокорейцев, переехавших
в Китай и получивших его гражданство]
305
00:59:14,967 --> 00:59:15,967
Да? Да.
306
00:59:31,315 --> 00:59:34,192
Этим утром, серебряный призер по Дзюдо
на Азиатских играх в Пекине,
307
00:59:34,193 --> 00:59:37,904
Ким Сын Хен, профессор Kиунского
Атлетического Университета,
308
00:59:37,905 --> 00:59:40,490
был убит в своем собственном доме.
309
00:59:40,615 --> 00:59:45,369
Полиция сообщает, что есть три подозреваемых, которые
постоянно появлялись там в течение нескольких дней.
310
00:59:45,370 --> 00:59:49,164
У убитого профессора отрезан
и похищен палец.
311
00:59:49,165 --> 00:59:53,501
Говорят, что в таких случаях
речь идет о заказном убийстве.
312
00:59:53,502 --> 00:59:56,005
По нашей оценке, эти трое работали вместе.
313
00:59:56,588 --> 00:59:59,674
Мы найдем и арестуем сбежавшего
подозреваемого.
314
00:59:59,675 --> 01:00:01,315
Очень важно найти настоящего преступника.
315
01:00:14,396 --> 01:00:17,436
"16 января. Город Инчун Су Го, Кён Су Дон,
472-1, Ха Чун - Постель и завтрак"
316
01:00:18,108 --> 01:00:20,819
[Город Инчун Су Го, Кён Су Дон, 472-1]
317
01:00:22,988 --> 01:00:26,068
[16 января. Город Инчун Су Го, Кён Су Дон,
472-1, Ха Чун - Постель и завтрак.]
318
01:00:41,497 --> 01:00:42,580
[Мьён Джун Хак]
319
01:00:42,681 --> 01:00:45,808
Набранный вами номер не обслуживается.
320
01:00:59,271 --> 01:01:00,271
Алло.
321
01:01:00,272 --> 01:01:01,481
Это Гу Нам.
322
01:01:02,482 --> 01:01:06,069
Я не могу связаться с тем владельцем собак.
Вы меня с ним тогда познакомили.
323
01:01:07,820 --> 01:01:08,820
Алло...
324
01:01:09,197 --> 01:01:10,197
Алло!
325
01:01:41,476 --> 01:01:42,602
Да, босс, это я.
326
01:01:43,019 --> 01:01:44,019
Да.
327
01:01:44,396 --> 01:01:46,272
Кого послали в дом водителя?
328
01:01:49,984 --> 01:01:52,528
Чёрт! Просто проезжаем.
329
01:01:53,279 --> 01:01:54,405
Хорошо.
330
01:02:05,582 --> 01:02:07,875
Ты не знаешь сбежавшего парня?
331
01:02:08,418 --> 01:02:09,418
Нет.
332
01:02:11,337 --> 01:02:12,380
Собираешься его искать?
333
01:02:12,963 --> 01:02:14,089
Мы должны его найти.
334
01:02:16,300 --> 01:02:17,384
"Должны"?
335
01:02:21,304 --> 01:02:25,099
Сукин сын,
Во что ты меня превратил?
336
01:02:25,100 --> 01:02:26,935
Я готов загрызть тебя насмерть.
337
01:02:28,102 --> 01:02:29,102
Эй.
338
01:02:32,356 --> 01:02:33,356
Эй!
339
01:02:34,358 --> 01:02:35,358
Да.
340
01:02:35,693 --> 01:02:38,334
Неважно, сколько потребуется денег,
найди этого ублюдка немедленно.
341
01:02:39,154 --> 01:02:40,614
До того, как это сделает полиция.
342
01:02:41,682 --> 01:02:42,757
Да.
343
01:02:42,899 --> 01:02:44,609
И что мне с ним сделать, когда найду?
344
01:02:48,079 --> 01:02:49,080
Убей его.
345
01:02:55,419 --> 01:02:57,880
Кепку, сними кепку. Натяни пониже...
346
01:03:05,345 --> 01:03:07,347
Господин? Господин!
347
01:03:07,372 --> 01:03:08,372
А, да.
348
01:03:08,414 --> 01:03:10,057
Чего, вы говорили, не хватало?
349
01:03:10,099 --> 01:03:12,058
Около 200.000 вон,
которые лежали в ящике и...
350
01:03:12,059 --> 01:03:14,186
Одежда. Может не хватало одежды?
351
01:03:17,231 --> 01:03:18,231
[Хван Сан]
352
01:03:23,528 --> 01:03:24,528
[Хван Сан]
353
01:03:25,822 --> 01:03:26,822
[Город Хван Сан]
354
01:03:31,244 --> 01:03:32,244
Один билет до Хван Сана.
355
01:04:02,814 --> 01:04:05,066
Сучка! За кого ты меня держишь?!
356
01:04:06,526 --> 01:04:12,864
Ты труп, иди ко мне! Прибью тебя, иди сюда!
357
01:04:12,865 --> 01:04:14,867
Прибью!
Иди сюда!!
358
01:05:19,176 --> 01:05:20,260
Извините.
359
01:05:35,316 --> 01:05:38,694
Простите, небольшая проверка.
Пожалуйста, предъявите документы.
360
01:05:40,112 --> 01:05:41,405
Господин?
361
01:05:44,866 --> 01:05:45,866
Господин??
362
01:05:49,328 --> 01:05:50,538
Хон Шик!
363
01:05:51,798 --> 01:05:52,865
Эй, стой, не двигайся...
364
01:05:52,866 --> 01:05:56,535
Стоять на месте! Я стреляю!
365
01:05:57,878 --> 01:05:59,086
Ааа! Я чокнусь!
366
01:05:59,087 --> 01:06:03,216
Чёрт, кто вы?
Оставайтесь на месте. Не шевелись.
367
01:06:03,717 --> 01:06:05,802
Хон Шик! Держи его.
Я вытащу наручники.
368
01:06:05,885 --> 01:06:07,011
- Не двигаться!
- Я достаю наручники, достаю наручники.
369
01:06:07,012 --> 01:06:09,513
Хорошая работа, хорошо, хорошо, молодец!
370
01:06:09,514 --> 01:06:11,515
Подожди, подожди. Ты сегодня отличился.
371
01:06:13,517 --> 01:06:15,978
Эй, Хон Шик! Стой!
Задержи его ещё немного!
372
01:06:16,729 --> 01:06:17,855
Сволочь! Врёшь, не уйдёшь!
373
01:06:19,982 --> 01:06:22,400
Хон Шик, держи его!
Хон Шик, подожди секундочку!
374
01:06:25,987 --> 01:06:27,147
Хен, стреляй в него! Стреляй!
375
01:06:30,283 --> 01:06:32,535
Хон Шик! Хон Шик!
376
01:06:35,204 --> 01:06:37,790
Хон Шик!
Хон Шик! Что с тобой?
377
01:06:38,081 --> 01:06:41,209
Хон Шик! Хон Шик!
В тебя попало?
378
01:06:45,213 --> 01:06:46,798
Сукин сын!
379
01:06:54,013 --> 01:06:55,973
Стой на месте! Ах ты, сукин сын!
380
01:06:58,767 --> 01:06:59,768
Оставайся на месте!
381
01:07:00,977 --> 01:07:02,479
Ты труп, когда я тебя поймаю!
382
01:07:29,629 --> 01:07:31,797
Хон Шииик... Хон Шик.
383
01:07:32,673 --> 01:07:35,675
Ты же сказал мне стрелять,
так почему под выстрел подставился?
384
01:07:35,676 --> 01:07:37,886
Вот засранец..
385
01:07:43,475 --> 01:07:44,809
А эти что тут делают?
386
01:08:58,010 --> 01:08:59,127
[Убийца профессора Ким Сын Хёна - чосонец]
387
01:08:59,503 --> 01:09:03,590
Шофер хотел немного подзаработать,
Поэтому связался с теми подонками.
388
01:09:04,507 --> 01:09:06,885
Или это твоя идея.
389
01:09:09,512 --> 01:09:10,555
Ты это сделал?
390
01:09:11,180 --> 01:09:12,390
Нет, господин.
391
01:09:12,473 --> 01:09:15,184
Тогда может шофер это сделал?
392
01:09:16,560 --> 01:09:17,895
Думаю - да.
393
01:09:23,984 --> 01:09:25,485
Имбицил.
394
01:09:28,196 --> 01:09:31,198
Тот гаденыш, очевидно, попытается
что-то предпринять.
395
01:09:31,282 --> 01:09:34,802
Даже если тебе придется перебить всех чосонцев,
найди мне лодку, на которой он отплывает.
396
01:09:34,994 --> 01:09:36,011
Да.
397
01:09:36,012 --> 01:09:39,205
В полиции не дураки, они его 100% поймают,
до того, как он сядет на лодку.
398
01:09:39,206 --> 01:09:41,708
Найди его раньше и убей.
Хорошо?
399
01:09:41,917 --> 01:09:42,917
Да...
400
01:09:55,012 --> 01:09:56,012
Это Сон Чун.
401
01:09:56,013 --> 01:09:57,013
Звони ему.
402
01:09:59,016 --> 01:10:00,016
Да, я понял.
403
01:10:03,019 --> 01:10:04,729
Эй, хватайте ублюдка!
404
01:11:02,073 --> 01:11:03,073
Давай приступай.
405
01:11:08,996 --> 01:11:10,873
Я вам скажу. Я всё скажу.
406
01:11:18,881 --> 01:11:19,881
Чёрт!
407
01:11:29,265 --> 01:11:30,474
Приведите сюда президента.
408
01:11:57,749 --> 01:12:01,211
Насчет парня из Чосона,
Похоже, его тайно ввезли в страну.
409
01:12:01,461 --> 01:12:04,381
Ты развел весь этот бардак и, теперь это
- все, что ты можешь мне сказать?
410
01:12:05,298 --> 01:12:06,298
И что?
411
01:12:07,008 --> 01:12:09,052
Для таких дел существуют посредники.
412
01:12:09,093 --> 01:12:11,553
Если все произошло тайно, то, сто процентов,
он должен связаться с посредником.
413
01:12:11,554 --> 01:12:12,804
И где этот посредник?
414
01:12:12,805 --> 01:12:14,598
В Корее не осталось ни одного посредника.
415
01:12:14,723 --> 01:12:15,975
Да что ты, ублюдок?!
416
01:12:20,062 --> 01:12:22,521
Здесь было несколько таких, но недавно...
417
01:12:22,522 --> 01:12:25,899
один человек уехал. Мьён Га,
мужик из Ёнгиля (Яньцзи).
418
01:12:25,900 --> 01:12:27,193
Его настоящее имя Мьён...
419
01:12:34,408 --> 01:12:36,577
А, Джун Хак. Его зовут Мьён Джун Хак.
420
01:12:36,952 --> 01:12:42,290
Я думаю, если мы покончим с этим посредником,
с этим каналом... то решим и проблему с этим парнем...
421
01:12:43,208 --> 01:12:44,666
- Даже, если того чосонца поймали...
422
01:12:44,667 --> 01:12:45,752
- Мьён Джун Хак?
423
01:12:46,127 --> 01:12:47,127
Да.
424
01:12:49,005 --> 01:12:50,006
Ты абсолютно уверен?
425
01:12:50,214 --> 01:12:52,924
Прежде всего, эти люди вообще
не знают этого чосонского парня.
426
01:12:52,925 --> 01:12:54,717
Что означает, что он был тайно доставлен.
427
01:12:54,718 --> 01:12:58,472
А раз тайно. То шанс, что это дело рук
Мьён Га - сто процентов.
428
01:13:00,265 --> 01:13:04,602
Тогда поезжай прямо сейчас в Ёнгиль.
и найди Мьён Джун Хака.
429
01:13:04,686 --> 01:13:06,396
- Когда найдешь...
- Я об этом позабочусь.
430
01:13:58,610 --> 01:14:01,196
Полиция не может ухватить
след подозреваемого.
431
01:14:01,321 --> 01:14:03,864
Профессионалы говорят,
что на эту гору трудно подняться,
432
01:14:03,865 --> 01:14:07,493
И здесь много путей для прохода
в населенные районы.
433
01:14:07,535 --> 01:14:11,580
Весьма вероятно, что подозреваемому
удалось скрыться от преследования.
434
01:14:12,498 --> 01:14:14,999
Этим утром, в доме на горе
Ан в провинции Киунг,
435
01:14:15,000 --> 01:14:18,337
было найдено изуродованное тело.
Полиция начала расследование.
436
01:14:18,545 --> 01:14:20,713
Тело было спрятано внутри сумки,
437
01:14:20,714 --> 01:14:24,175
предполагается, что это тело женщины,
чосонки, примерно 30 лет.
438
01:14:24,718 --> 01:14:27,803
Сегодня утром мистер Чои, живущий
в Вон Гок Доне на горе Ан,
439
01:14:27,804 --> 01:14:31,514
нашел брошенную дорожную сумку в аллее
недалеко от своего дома.
440
01:14:31,515 --> 01:14:36,227
В сумке находилось изуродованное тело,
и мистер Чои немедленно сообщил об этом полиции
441
01:14:36,228 --> 01:14:38,813
У найденного тела оказались
расчленены шея, руки и так далее.
442
01:14:38,814 --> 01:14:41,775
Предполагается, что это женщина 30 лет.
443
01:14:41,817 --> 01:14:46,195
Кроме того, Вон Гок Дон известен как место
тайной чосоноской контрабанды.
444
01:14:46,196 --> 01:14:50,637
Так как было установлено что тело принадлежит чосонке,
ведётся следствие, чтобы узнать более точные подробности.
445
01:15:18,684 --> 01:15:20,185
[Дворец Ё Суль]
446
01:15:37,117 --> 01:15:38,118
[Дворец Ё Суль]
447
01:15:45,083 --> 01:15:47,585
[провинция Цзилинь, город Яньцзи, КНР]
448
01:15:53,382 --> 01:15:54,592
Добро пожаловать!
449
01:15:57,094 --> 01:15:59,388
Чем могу помочь?
450
01:15:59,680 --> 01:16:00,681
Мне комнату, пожалуйста.
451
01:16:02,807 --> 01:16:04,392
Да, подождите минутку.
452
01:16:10,189 --> 01:16:11,607
Тут есть специальные апартаменты?
453
01:16:11,983 --> 01:16:14,985
Есть, но...
они уж заняты другим постояльцем.
454
01:16:15,194 --> 01:16:16,195
Мьён Джун Хак?
455
01:16:17,905 --> 01:16:19,573
Чего это ты так удивилась?
456
01:16:24,661 --> 01:16:27,080
Зая, хочешь немножко подзаработать?
457
01:17:31,097 --> 01:17:32,181
Кто вы?
458
01:17:45,819 --> 01:17:47,195
Что ты делаешь? Дай мне полотенце.
459
01:17:58,914 --> 01:18:01,083
Мы закончили. Что делать с этим?
460
01:18:01,208 --> 01:18:04,085
Голову бросьте отдельно подальше.
Остальное - собакам.
461
01:18:13,260 --> 01:18:15,095
Твоего босса зовут Ким Тэ Вун?
462
01:18:18,265 --> 01:18:20,017
Президент Ким Тэ Вун.
463
01:18:22,936 --> 01:18:26,105
Может уже слишком поздно,
Он не отвечает.
464
01:18:42,412 --> 01:18:43,955
Вот придурок недоделанный.
465
01:18:45,165 --> 01:18:47,375
- Эй! От Чои Хун Нама звонков не было?
466
01:18:47,417 --> 01:18:48,417
- Нет.
467
01:18:48,793 --> 01:18:50,294
Тупой засранец.
468
01:18:50,878 --> 01:18:51,878
[Массажный салон]
469
01:18:51,879 --> 01:18:52,919
Так здесь у него был офис?
470
01:18:53,214 --> 01:18:54,882
Наверно, он же бандит.
471
01:18:56,008 --> 01:18:57,009
Вон он идет.
472
01:19:03,014 --> 01:19:04,473
- И как? Получилось?
473
01:19:04,474 --> 01:19:08,310
Да. Записано в собственности у другого человека,
но здание принадлежит Ким Сын Хену.
474
01:19:08,311 --> 01:19:11,062
Итого Ким Сын Хен - владелец 7 зданий.
475
01:19:11,063 --> 01:19:14,483
4 массажных клиники,
и 3 салона.
476
01:19:14,692 --> 01:19:19,529
Ух ты. Это человек, который
называет себя профессором...
477
01:19:20,030 --> 01:19:22,908
[Южный Къёнг-сан, город Пусан]
478
01:19:30,206 --> 01:19:32,208
[Дворец Ё Суль]
479
01:20:11,702 --> 01:20:13,703
Зачем ты это сделал?
Ради денег?
480
01:20:13,704 --> 01:20:15,997
Я не знаю... мы не знаем.
481
01:20:15,998 --> 01:20:17,758
Мы это сделали,
потому что президент Мьён...
482
01:20:19,209 --> 01:20:20,377
Звони Мьён Джун Хаку.
483
01:20:20,419 --> 01:20:23,546
Я не знаю... Правда не знаю..
Мы только сделали, как они сказали...
484
01:20:30,469 --> 01:20:32,013
Я, по-твоему, похож на нищего? А?
485
01:20:34,557 --> 01:20:36,058
Как ты мог со мной такое сделать?
486
01:20:45,066 --> 01:20:46,442
О, дико извиняюсь.
487
01:20:48,069 --> 01:20:51,109
Подозреваемого только что видели в Пусане,
он псих - быть здесь прямо сейчас.
488
01:20:53,616 --> 01:20:54,867
Осмотрев тело,
489
01:20:55,284 --> 01:20:58,405
мы обнаружили, что профессор Ким был убит
довольно известной здешней личностью.
490
01:21:00,497 --> 01:21:02,617
Мы слышали, что вы были
близки с профессором Кимом...
491
01:21:03,208 --> 01:21:04,208
Да.
492
01:21:04,292 --> 01:21:05,376
Что вас связывало?
493
01:21:06,461 --> 01:21:09,922
Мы были... как братья.
494
01:21:10,798 --> 01:21:12,216
Вы выбрали страшного брата.
495
01:21:14,927 --> 01:21:19,973
Несколько дней назад, человек, подозреваемый в убийстве
профессора Кима, появился в здании. Вы ведь знали это?
496
01:21:20,290 --> 01:21:21,383
Да.
497
01:21:21,484 --> 01:21:26,195
Мы видели там машину вашей компании.
и служащих.
498
01:21:30,483 --> 01:21:33,777
Мы также обнаружили, что вы вкладывали
много денег в профессора Кима.
499
01:21:35,321 --> 01:21:36,405
Немного.
500
01:21:41,493 --> 01:21:46,122
Вы случайно...
тоже не разыскиваете преступника?
501
01:22:09,393 --> 01:22:10,994
Вы все ещё не связались с Чои Сон Намом?
502
01:22:11,145 --> 01:22:12,146
Нет.
503
01:22:13,397 --> 01:22:14,690
И его ребятами тоже?
504
01:22:17,860 --> 01:22:18,860
Скоты.
505
01:22:20,612 --> 01:22:22,113
С ума сойти можно.
506
01:22:22,697 --> 01:22:23,782
Мне вас домой отвезти?
507
01:22:27,327 --> 01:22:28,578
Поехали в здание.
508
01:23:09,198 --> 01:23:10,533
Ты ничего не чувствуешь?
509
01:23:12,201 --> 01:23:13,201
А что?
510
01:23:15,204 --> 01:23:17,706
Ты был близок, с тем человеком...
511
01:23:27,090 --> 01:23:28,257
Зачем ты это делаешь?
512
01:23:47,066 --> 01:23:48,066
[Чои Сун Нам]
513
01:23:49,694 --> 01:23:50,694
Ты где?
514
01:23:51,112 --> 01:23:52,279
Президент Ким Тэ Вон?
515
01:23:53,114 --> 01:23:54,114
Кто вы?
516
01:23:54,406 --> 01:23:59,202
О, я Мьён Га,
Из Ёнгиля. Да вы меня знаете...
517
01:24:03,290 --> 01:24:06,709
Эй! Эй!!
518
01:24:08,211 --> 01:24:09,211
Да.
519
01:24:09,712 --> 01:24:13,966
Я приехал в аэропорт с господином Чои.
Давайте встретимся. Чуть позже, за обедом.
520
01:24:15,467 --> 01:24:16,969
Вы меня слышите?
521
01:24:18,178 --> 01:24:19,805
Он оглох что ли?
522
01:24:20,389 --> 01:24:23,475
Эй! Эй!
523
01:24:23,683 --> 01:24:27,395
Господин Чои... рядом с вами?
524
01:24:28,604 --> 01:24:29,814
Что за...
525
01:24:30,481 --> 01:24:31,482
Ответь.
526
01:24:32,900 --> 01:24:33,900
Чего замер?
527
01:24:35,986 --> 01:24:37,404
Да, босс.
528
01:24:37,696 --> 01:24:40,990
Ты... Чем ты сейчас занимаешься?
529
01:24:40,991 --> 01:24:44,661
Мы... Мы только что приехали в аэропорт.
530
01:24:45,495 --> 01:24:49,248
И ты себя мужиком называешь?
Дай сюда.
531
01:24:50,291 --> 01:24:51,291
Президент Ким?
532
01:24:51,292 --> 01:24:55,132
Мистер Чои прямо сейчас поедет к вам. Поэтому
выслушайте то, что он вам скажет и перезвоните мне.
533
01:24:56,296 --> 01:24:57,506
Вы меня слышите или нет?
534
01:24:59,883 --> 01:25:01,301
Да что за придурок такой?
535
01:25:01,510 --> 01:25:04,095
Ким Тэ Вон!
536
01:25:07,307 --> 01:25:08,599
Вот говнюк ещё.
537
01:25:09,392 --> 01:25:12,686
Президент Мьён!
538
01:25:12,895 --> 01:25:14,396
О! Вы пришли, ребятки!
539
01:25:14,522 --> 01:25:16,565
- Рад встрече!
- Чан Сун! Сколько лет, сколько зим!
540
01:25:22,737 --> 01:25:23,737
Что случилось?
541
01:25:28,868 --> 01:25:30,870
Поезжай и передай ему в точности мои слова.
542
01:25:31,537 --> 01:25:35,582
Если он ещё раз попытается, я распространю
о нем слухи. Всё понял?
543
01:25:36,000 --> 01:25:37,000
Да.
544
01:25:55,184 --> 01:25:56,185
Я послал деньги.
545
01:26:04,484 --> 01:26:08,196
Это я.
Я послал деньги, удостоверься.
546
01:26:09,739 --> 01:26:12,783
В два часа. Понял.
547
01:26:17,788 --> 01:26:18,997
Что он сказал?
548
01:26:21,083 --> 01:26:22,083
Говори.
549
01:26:22,500 --> 01:26:27,879
Это лодка Дэ Рюна,
В 2:00. Пирс Пусана, номер 6.
550
01:26:27,880 --> 01:26:28,880
Вечером?
551
01:26:30,883 --> 01:26:31,967
Это все?
552
01:26:38,390 --> 01:26:40,767
Вот блин. А, привет!
553
01:26:44,104 --> 01:26:45,480
Я присяду?
554
01:26:51,485 --> 01:26:53,195
Босс такой красавчик.
555
01:26:55,531 --> 01:26:57,282
Вы все выслушали, что мистер Чои сказал?
556
01:27:01,661 --> 01:27:02,662
Что вы думаете?
557
01:27:05,665 --> 01:27:08,386
Президент Ким, вы должны знать,
потому что вы сказали, что слышали...
558
01:27:08,418 --> 01:27:11,879
Из тех лодок, что возят из Кореи в Китай,
нет ни одной, которую бы я не встретил.
559
01:27:12,463 --> 01:27:14,965
В новостях говорят,
что Ким Гу Нам в районе Пусана,
560
01:27:16,133 --> 01:27:17,676
Зачем ему туда понадобилось?
561
01:27:18,677 --> 01:27:21,596
Этому парнишке
от меня не убежать.
562
01:27:27,101 --> 01:27:28,853
Я понял. Делайте, как хотите.
563
01:27:29,103 --> 01:27:30,103
А?
564
01:27:30,980 --> 01:27:32,148
А, вам это вообще нужно?
565
01:27:34,483 --> 01:27:37,277
Но давайте обсудим условия.
566
01:27:37,986 --> 01:27:41,406
Я даю 3.000 задатка. Когда дело будет
сделано, тогда я отдам вам все деньги.
567
01:27:41,698 --> 01:27:44,576
О, ну зачем вы так?
568
01:27:44,617 --> 01:27:45,617
Это разговор по делу.
569
01:27:45,618 --> 01:27:46,868
А что, если вы потом передумаете?
570
01:27:46,869 --> 01:27:49,539
Вы знаете нашу ситуацию.
Этого не случится.
571
01:27:52,792 --> 01:27:55,169
Тогда я вам поверю
и приступлю к работе.
572
01:27:55,210 --> 01:27:56,210
Вперёд.
573
01:27:56,503 --> 01:27:57,503
Хорошо.
574
01:27:58,130 --> 01:28:01,591
Ладно, Мы с вами теперь одна семья.
575
01:28:05,470 --> 01:28:08,263
В прошлый раз... ваши люди.. я искренне...
576
01:28:08,264 --> 01:28:09,904
Давайте не будем говорить о этом, хорошо?
577
01:28:23,820 --> 01:28:24,821
Хён?
578
01:28:26,531 --> 01:28:29,325
Да, мистер Пак?
Я Мьён Га.
579
01:28:31,410 --> 01:28:35,581
О, мистер Пак вы сейчас в Пусане?
Я приеду с вами повидаться.
580
01:28:36,665 --> 01:28:38,542
Я сейчас в Корее.
581
01:28:44,005 --> 01:28:45,924
Почему этот парень не отвечает на телефон?
582
01:28:49,552 --> 01:28:53,806
Да, это я. Почему я не могу связаться
с Ян Пэ? Его телефон включен.
583
01:28:54,473 --> 01:28:55,808
Поищи мне его.
584
01:28:56,809 --> 01:28:58,449
Он говорит, что не может дозвониться, да?
585
01:28:58,727 --> 01:28:59,727
Точно.
586
01:28:59,811 --> 01:29:02,522
В последний приезд Ким Гу Нама,
где он спал?
587
01:29:02,939 --> 01:29:03,939
Ульсан, а что?
588
01:29:04,274 --> 01:29:05,984
Отведи меня туда.
589
01:29:12,615 --> 01:29:15,950
Подозреваемый по делу в жестоком убийстве
на горе Ан, был пойман.
590
01:29:15,951 --> 01:29:19,454
Преступник, мужчина около 40 лет.
591
01:29:19,496 --> 01:29:22,998
Его жертва - женщина-чосонка около 30.
592
01:29:22,999 --> 01:29:25,918
Сегодня в 11.30, подозреваемый по этому
делу, 46-летний гражданин Пэ,
593
01:29:25,919 --> 01:29:28,795
был задержан полицией.
В настоящее время его допрашивают.
594
01:29:28,796 --> 01:29:33,925
Рыбак, гражданин Пэ, во всем сознался.
595
01:29:33,926 --> 01:29:36,095
В полиции утверждают, что это преступление
на почве страсти.
596
01:29:36,136 --> 01:29:38,639
И разыскивают сообщника.
597
01:29:39,473 --> 01:29:43,476
Мы жили вместе,
Я нашел ей работу,
598
01:29:44,602 --> 01:29:45,937
Дал ей денег.
599
01:29:46,604 --> 01:29:49,482
Но тут вдруг,
она сказала, что уезжает в Китай,
600
01:29:50,483 --> 01:29:54,485
повидать мужа.
Я был пьян, не соображал, что делаю...
601
01:29:54,486 --> 01:29:55,487
[Рыба Мок По]
602
01:29:55,779 --> 01:29:57,197
Что вы теперь испытываете?
603
01:29:59,950 --> 01:30:01,118
Я сожалею.
604
01:30:02,202 --> 01:30:04,495
Полицейские говорят, что гражданин Пэ,
расчленил ноги, руки, голову жертвы.
605
01:30:04,496 --> 01:30:07,790
Полиция ищет, где он выбросил части тела.
606
01:30:11,335 --> 01:30:12,460
Алло?
607
01:30:12,461 --> 01:30:13,461
Да.
608
01:30:14,004 --> 01:30:15,713
Я слышала ваш рассказ,
609
01:30:15,714 --> 01:30:19,008
Но мы не можем сообщать
имя жертвы кому попало.
610
01:30:19,009 --> 01:30:24,680
Мою жену звали
Ли Хва Джа. Но я не знаю, если это точно...
611
01:30:24,681 --> 01:30:29,977
Господин, такая информация по телефону не разглашается.
Пожалуйста, свяжитесь с береговой охраной или полицией.
612
01:30:30,019 --> 01:30:33,397
Убийца из "Рыба Мок По"
613
01:30:33,689 --> 01:30:34,814
Номер 16,
614
01:30:34,815 --> 01:30:38,777
Господин, это частная информация.
Я не могу рассказать вам.
615
01:30:38,819 --> 01:30:42,489
Это касается моей жены,
Пожалуйста, помогите.
616
01:30:43,531 --> 01:30:45,866
Ли Хва Джа, "Рыба Мок По".
617
01:30:45,867 --> 01:30:47,909
Уважаемый, неважно,
сколько раз вы будете звонить...
618
01:30:47,910 --> 01:30:50,371
Что за "уважаемый"?
Какой "уважаемый"? Чёрт!
619
01:31:34,078 --> 01:31:35,079
[Уль Джу Суши-бар]
620
01:31:36,580 --> 01:31:37,580
Здесь?
621
01:31:39,291 --> 01:31:41,460
Эй, вылезайте. Все.
622
01:31:51,594 --> 01:31:52,715
[Посторонним вход воспрещён]
623
01:31:58,392 --> 01:32:00,060
Тебя Шин Ян Пэ прислал?
624
01:32:43,099 --> 01:32:44,100
Вылезай.
625
01:33:00,490 --> 01:33:01,700
Деньги принёс?
626
01:33:04,285 --> 01:33:05,285
Ага.
627
01:33:13,502 --> 01:33:14,502
За мной.
628
01:33:25,513 --> 01:33:26,513
Заходи.
629
01:33:27,807 --> 01:33:28,808
Заходи, говорю.
630
01:33:38,984 --> 01:33:42,779
- Стой... Стой!
- Закрывай!
631
01:33:42,821 --> 01:33:43,863
Закрывай!!
632
01:33:44,572 --> 01:33:45,572
Чёрт!
633
01:33:45,573 --> 01:33:46,733
А, мать твою! Урод долбанный!
634
01:33:55,082 --> 01:33:56,875
А!!
635
01:34:05,800 --> 01:34:06,801
Ах ты сволочь!
636
01:34:08,136 --> 01:34:09,136
Останови его!
637
01:34:10,555 --> 01:34:11,555
Эй, ты, членосос!
638
01:34:36,453 --> 01:34:37,496
Вот он дружок...
639
01:34:39,206 --> 01:34:40,707
Лезем через ворота.
640
01:36:36,063 --> 01:36:37,356
Эй мудачьё!
641
01:36:38,732 --> 01:36:39,983
Разойдись!
642
01:36:42,068 --> 01:36:43,528
Прочь с дороги!
643
01:36:44,738 --> 01:36:47,699
Вы, шантрапа! Устроили такой кипеж,
потому что крысу поймать не можете?!
644
01:36:48,074 --> 01:36:49,242
Ублюдок.
645
01:36:49,534 --> 01:36:50,534
Дай мне.
646
01:36:50,993 --> 01:36:51,993
Гу Нам.
647
01:36:51,994 --> 01:36:53,245
Ах ты сука!
648
01:37:09,552 --> 01:37:11,012
Вот сучий потрох.
649
01:37:14,265 --> 01:37:16,183
А вы чего ждёте?
За ним!
650
01:37:18,060 --> 01:37:20,979
Так и позволите ему уйти? А, чёрт!
651
01:43:47,166 --> 01:43:52,171
4. Желтое море.
652
01:44:00,679 --> 01:44:02,097
Так зачем вы пошли на пирс?
653
01:44:02,138 --> 01:44:03,472
Просто посмотреть.
654
01:44:03,473 --> 01:44:08,102
Так, ты говоришь, что Мьён Га встретился
с владельцем автобусной компании?
655
01:44:08,394 --> 01:44:09,394
Да.
656
01:44:09,395 --> 01:44:11,772
После встречи с владельцем,
657
01:44:11,814 --> 01:44:15,484
он вместе с вами поехал в Пусан,
Мьён Джун Хак, верно?
658
01:44:16,360 --> 01:44:17,360
Да.
659
01:44:18,528 --> 01:44:20,279
Ким Тэ Вон сказал совершенно другое...
660
01:44:20,280 --> 01:44:21,865
Думаю, мы должны найти Мьён Джун Хака.
661
01:44:23,783 --> 01:44:28,162
А, зараза...
Где нам искать теперь этого засранца?
662
01:44:58,523 --> 01:44:59,608
Я спать.
663
01:45:05,864 --> 01:45:11,786
Твою мать. Эти говнюки должны были
хоть прибрать чуток.
664
01:45:27,008 --> 01:45:28,259
Минутку.
665
01:45:32,471 --> 01:45:34,557
А, тормоз я.
666
01:45:35,391 --> 01:45:36,725
Что я сейчас делаю?
667
01:45:39,728 --> 01:45:42,897
Да, мистер Чои?
Позовите президента Кима.
668
01:45:43,606 --> 01:45:44,774
Срочное дело.
669
01:45:59,663 --> 01:46:01,414
А, чёрт. Точно не скажешь...
670
01:46:02,666 --> 01:46:06,920
Это я. Только что проверил...
671
01:46:07,670 --> 01:46:08,755
Вы правы.
672
01:46:09,130 --> 01:46:10,673
На фотографии та же женщина.
673
01:46:13,300 --> 01:46:14,385
Алло?
674
01:46:15,260 --> 01:46:16,260
Вы абсолютно уверены?
675
01:46:16,929 --> 01:46:20,640
Да, уверен. Понял, как только увидел.
676
01:46:21,391 --> 01:46:24,144
Алло?... Алло?
677
01:46:25,612 --> 01:46:26,679
Продолжайте.
678
01:46:26,680 --> 01:46:30,891
Ах да, ещё...
её прям сейчас будут кремировать.
679
01:46:31,484 --> 01:46:33,402
Обычно это стоит 300,
680
01:46:33,611 --> 01:46:36,405
но я договорился за 200.
681
01:46:36,864 --> 01:46:38,407
Сможете заплатить 200?
682
01:46:40,700 --> 01:46:41,700
Алло?
683
01:46:42,661 --> 01:46:43,661
Действуйте.
684
01:47:15,983 --> 01:47:17,400
Дай поговорить с Сын Хи.
685
01:47:17,401 --> 01:47:21,988
Мерзавец. Что-то не так?
Гу Нам.
686
01:47:22,197 --> 01:47:28,785
Не говори ничего. Просто дай мне поговорить
с Сын Хи. Быстрее, дай ей трубку.
687
01:47:28,786 --> 01:47:32,081
Глупый мальчишка, для неё уже поздно.
688
01:47:32,873 --> 01:47:33,999
Ладно, давай, говори.
689
01:49:06,960 --> 01:49:07,960
Президент Ким!
690
01:49:10,838 --> 01:49:11,838
Ким Тэ Вон!
691
01:50:42,797 --> 01:50:46,801
Наполняйте землю
и обладайте ею.
692
01:50:47,302 --> 01:50:49,971
Над рыбами морскими
и над птицами небесными,
693
01:50:50,179 --> 01:50:55,559
и над всяким животным, что движется
по земле. Владычествуйте.
694
01:50:56,160 --> 01:50:57,160
Господь сказал...
695
01:50:57,161 --> 01:50:59,162
И что мне делать, если ты, облажался?
Ты скотина!
696
01:50:59,563 --> 01:51:02,274
Найди его и прикончи!
697
01:52:20,387 --> 01:52:21,387
Все хорошо.
698
01:52:42,699 --> 01:52:43,699
Мне жаль.
699
01:52:47,412 --> 01:52:48,496
Вы мне не поверите, но..
700
01:52:49,789 --> 01:52:52,374
Человек, который убил вашего мужа,
это не я.
701
01:52:55,419 --> 01:53:00,048
Тот, кто убил вашего мужа,
был шофер.
702
01:53:05,762 --> 01:53:10,725
Я,
не могу вернуться обратно в Китай.
703
01:53:15,020 --> 01:53:16,814
Я в любом случае труп.
704
01:53:20,192 --> 01:53:21,192
Но перед смертью...
705
01:53:23,820 --> 01:53:27,782
Кто - тот человек, который заказал это...
и почему он это сделал,
706
01:53:29,784 --> 01:53:31,077
Я собираюсь это выяснить.
707
01:53:33,996 --> 01:53:39,751
После того, как я встречусь с этим
человеком, Я могу умереть.
708
01:53:46,674 --> 01:53:51,178
Когда я встречу того человека,
Я убью его для вас.
709
01:53:59,269 --> 01:54:00,979
Пожалуйста ответьте на один вопрос.
710
01:54:12,615 --> 01:54:13,866
Добро пожаловать.
711
01:54:16,952 --> 01:54:18,412
Господин, пожалуйста, снимите обувь.
712
01:54:25,585 --> 01:54:27,378
Кто здесь самый старший?
713
01:54:36,929 --> 01:54:37,929
Эй!
714
01:54:51,484 --> 01:54:52,485
Это здесь?
715
01:55:38,193 --> 01:55:39,193
Что ты сказал?
716
01:55:39,403 --> 01:55:40,987
Это было несколько часов назад.
717
01:55:41,321 --> 01:55:43,113
Мы были возле Гари Бон,
искали Мьён Джун Хака,
718
01:55:43,114 --> 01:55:47,577
Нашли парня, который сказал, что знает
виновного в убийстве профессора...
719
01:55:47,618 --> 01:55:50,371
Ах, да... Что все это значит?
720
01:55:50,580 --> 01:55:52,998
Он сказал, что тот заплатил
за убийство Ким Сын Хёна.
721
01:55:53,499 --> 01:55:56,209
Хвалился, что люди с которыми он пил...
722
01:55:56,210 --> 01:55:58,462
Ах, ублюдок. Я понятия не имею,
о чем ты говоришь.
723
01:56:00,547 --> 01:56:01,882
Эй, где же он?
724
01:56:02,299 --> 01:56:03,466
В подвале.
725
01:56:10,806 --> 01:56:12,600
- Это он?
- Да.
726
01:56:15,519 --> 01:56:17,520
Говори.
Что случилось?
727
01:56:17,521 --> 01:56:18,855
Думаю, так и есть.
728
01:56:18,897 --> 01:56:20,774
Этот парень работал официантом в Ганнаме..
729
01:56:20,816 --> 01:56:22,234
Вы, ребята, помолчите.
730
01:56:24,069 --> 01:56:26,738
Быстрее говори мне. Пока я тебя не убил.
731
01:56:27,989 --> 01:56:32,200
Просто...
он сказал, что хочет убить кое-кого...
732
01:56:32,201 --> 01:56:33,201
Кого?
733
01:56:33,744 --> 01:56:36,080
Кое-кого, кто часто к нам заходил...
734
01:56:36,497 --> 01:56:37,539
Этот?
735
01:56:39,082 --> 01:56:41,084
[Ким Джун Хван]
736
01:56:43,086 --> 01:56:45,713
Этот парень...
Хотел, чтоб ты это сделал?
737
01:56:46,297 --> 01:56:49,926
Он продолжал пить,
и повторял снова и снова...
738
01:56:51,802 --> 01:56:53,428
Я спрашиваю, этот парень заставил
тебя это сделать?
739
01:56:53,429 --> 01:56:54,596
Да, да.
740
01:56:54,597 --> 01:56:55,806
Так что ты сделал?
741
01:56:57,099 --> 01:57:01,268
Моя жена... сказала мне, что любовник её
подруги из Ёнгила, делал такую работу...
742
01:57:01,269 --> 01:57:04,605
Поэтому,
743
01:57:04,606 --> 01:57:07,191
Ты поручил работу тому парню?
744
01:57:07,692 --> 01:57:08,692
Да.
745
01:57:10,987 --> 01:57:11,987
А потом?
746
01:57:12,196 --> 01:57:15,199
Я даже не знаю.
Правда. Я правда не знаю!
747
01:57:18,118 --> 01:57:23,206
Тогда... тот любовник подруги из Ёнгиля,
кто он?
748
01:57:23,790 --> 01:57:24,998
Это Мьён Джун Хак.
749
01:57:24,999 --> 01:57:26,793
Закрой свой гребаный рот!
750
01:57:30,588 --> 01:57:33,966
Тот приятель подружки кто он?
751
01:57:34,967 --> 01:57:39,096
Мьён... Мьён Джун Хак...
752
01:57:54,485 --> 01:57:55,819
Позови сюда Чои Су Нама.
753
01:58:05,995 --> 01:58:06,996
Алло?
754
01:58:14,169 --> 01:58:15,337
Что такое?
755
01:58:25,597 --> 01:58:26,598
Говори.
756
01:58:44,114 --> 01:58:46,115
Я скажу, скажу!
757
01:58:51,412 --> 01:58:52,413
Ким Тэ Вон...
758
01:58:53,706 --> 01:58:54,706
Кто?
759
01:58:55,374 --> 01:58:57,792
Ким Тэ Вон. Ким Тэ Вон!
760
01:58:57,793 --> 01:58:58,793
Чем он занимается?
761
01:59:05,800 --> 01:59:07,302
[Президент Ким Тэ Вон]
762
01:59:09,011 --> 01:59:10,763
Где ты? Сукин сын!
763
01:59:12,973 --> 01:59:18,270
Сукин сын...
Идите, притащите сюда этого сукиного сына.
764
01:59:54,094 --> 01:59:56,096
Иди с той стороны.
765
02:00:42,597 --> 02:00:46,100
Я его зарезал?
Может я его просто похороню?
766
02:00:46,184 --> 02:00:47,401
А что если он попытается
напасть на нас?
767
02:00:47,402 --> 02:00:48,610
Ещё... как можно...
768
02:00:48,611 --> 02:00:51,363
Ты собираешься и дальше болтать?
Зачем начинал тогда?
769
02:00:53,065 --> 02:00:56,485
Просто закрой глаза и ткни его.
Глаза закрой.
770
02:00:58,362 --> 02:00:59,362
Выходи.
771
02:01:04,868 --> 02:01:07,327
Открывай и на раз-два-три.
772
02:01:07,328 --> 02:01:08,328
Ладно.
773
02:01:09,080 --> 02:01:13,792
Раз... Два... Три!
774
02:01:15,544 --> 02:01:16,545
А чёрт!
775
02:01:29,056 --> 02:01:30,558
- Позовите его.
- Да.
776
02:01:56,540 --> 02:01:57,541
Я не хотел.
777
02:01:58,417 --> 02:02:02,879
Тот мертвый парень... Я отдам тебе его деньги.
Давай поделим деньги и разбежимся.
778
02:02:07,216 --> 02:02:10,469
Я тоже северокореец.
Приехал с Хуньчуня.
779
02:02:11,012 --> 02:02:15,057
Я убью парня, который приказал убить тебя.
Я убью его!
780
02:02:15,474 --> 02:02:19,978
Карточка этого парня,
визитная карточка в машине. Иди посмотри!
781
02:02:20,604 --> 02:02:23,732
Не подходи, чёртов гад!
782
02:02:45,877 --> 02:02:47,879
[HK Сбербанк]
[Ким Джун Хван]
783
02:03:11,942 --> 02:03:14,069
Иди сними одежду с этого парня
и принеси мне.
784
02:03:30,126 --> 02:03:31,127
Обвяжи.
785
02:03:32,920 --> 02:03:34,004
Забинтуй, сказал!
786
02:03:56,316 --> 02:03:57,317
Президент Ким.
787
02:03:59,528 --> 02:04:00,779
Отдайте мои деньги.
788
02:04:01,863 --> 02:04:03,864
Должен отдать, конечно.
789
02:04:03,865 --> 02:04:05,033
Сейчас отдайте.
790
02:04:05,700 --> 02:04:06,700
Прямо сейчас?
791
02:04:08,536 --> 02:04:10,371
Прямо сейчас...
792
02:04:11,205 --> 02:04:12,205
А что такое?
793
02:04:13,874 --> 02:04:15,376
Тогда пойдемте куда-нибудь.
794
02:04:16,001 --> 02:04:17,711
Куда вы хотите идти?
795
02:04:19,212 --> 02:04:20,338
Давайте к вам домой пойдем.
796
02:04:21,006 --> 02:04:22,006
Это... ну...
797
02:04:22,090 --> 02:04:23,258
Заткнись, сраный ублюдок!
798
02:04:27,261 --> 02:04:29,722
Если ещё раз откроешь рот,
я размозжу тебе голову.
799
02:04:54,078 --> 02:04:55,204
Что за тупой сукин сын!
800
02:05:36,867 --> 02:05:37,867
Этот ублюдок..
801
02:08:54,798 --> 02:08:56,119
[Служба безопасности]
[Ким Тэ Вон]
802
02:09:07,060 --> 02:09:12,064
Этот ублюдок... путался с моей женщиной...
в моем же доме.
803
02:09:14,066 --> 02:09:16,068
Я убью ...эту сволочь.
804
02:09:18,278 --> 02:09:23,782
Этот ублюдок и эта сука,
805
02:09:23,783 --> 02:09:26,327
в моём доме.
806
02:09:26,536 --> 02:09:33,667
Он и эта сука... вместе..
807
02:09:43,551 --> 02:09:46,678
Полиция говорит, что подозреваемый,
которого до сих пор не арестовали,
808
02:09:46,679 --> 02:09:50,807
способен пойти на ещё большее преступление.
809
02:09:50,808 --> 02:09:53,268
В Сеуле отдано распоряжение об оцеплении.
810
02:09:53,269 --> 02:09:54,979
Поступила свежая информация.
811
02:09:55,020 --> 02:09:56,813
Только что, в автобусном парке Сеула,
812
02:09:56,814 --> 02:09:59,983
было найдено тело владельца господина Кима.
813
02:10:00,275 --> 02:10:03,527
Как скрытого подельника
профессора Ким Сын Хёна,
814
02:10:03,528 --> 02:10:06,531
его дело расследовалось в полиции.
815
02:10:06,990 --> 02:10:09,699
Но недавно, подозреваемый по делу
в убийстве профессора Ким Сын Хёна,
816
02:10:09,700 --> 02:10:11,326
Президент транспортной компании мистер Ким
817
02:10:11,327 --> 02:10:13,703
был найден мертвым недалеко
от своей компании.
818
02:10:13,704 --> 02:10:16,539
Не месте преступления, сотрудниками полиции
было найдено его тело,
819
02:10:16,540 --> 02:10:19,751
а так же тело господина Мьёна,
который тоже проходил по этому делу...
820
02:10:37,017 --> 02:10:39,019
[HK Сбербанк]
821
02:10:43,940 --> 02:10:44,940
Спасибо.
822
02:10:49,779 --> 02:10:50,988
[HK Сбербанк]
[Ким Джун Хван]
823
02:10:53,115 --> 02:10:54,617
[Ким Джун Хван]
824
02:11:15,010 --> 02:11:16,929
Вы хотите пополнить счет?
825
02:12:47,512 --> 02:12:50,264
Эй. Эй!
826
02:13:00,398 --> 02:13:01,733
Заводи лодку.
827
02:15:14,473 --> 02:15:17,973
Перевод с английских субтитров - indiotka
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error