[ итог ]
[ Опрос завершён ]
Всего проголосовало:
|
Vladimir5552
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 6
|
Vladimir5552 ·
16-Ноя-12 15:59
(12 лет 10 месяцев назад)
|
|
Миша343
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 37
|
Миша343 ·
17-Ноя-12 22:43
(спустя 1 день 6 часов)
а где этот профиль и группа?
|
|
Alins
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 2147
|
Alins ·
24-Дек-12 19:01
(спустя 1 месяц 6 дней)
Раздача вообще закончена или нет? Новые части будут?
|
|
Vladimir5552
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 6
|
Vladimir5552 ·
02-Янв-13 22:29
(спустя 9 дней, ред. 02-Янв-13 22:29)
Видео для озвучки можно взять В контакте Final Fantasy XIII-2 [The Movie] Part 1 на английском с английскими субтитрами. И я как фанат игры очень жду перевода и большое спасибо за раздачу и за озвучку.
|
|
Fallen1014
Стаж: 14 лет 2 месяца Сообщений: 7
|
Fallen1014 ·
11-Мар-13 07:36
(спустя 2 месяца 8 дней)
когда уже наконец будет перевод?
|
|
SnakeEater1988
Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 51
|
SnakeEater1988 ·
07-Апр-13 14:21
(спустя 27 дней)
|
|
Vladimir5552
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 6
|
Vladimir5552 ·
15-Апр-13 23:45
(спустя 8 дней, ред. 15-Апр-13 23:45)
Видео для озвучки можно взять в контакте введите в поиск Final Fantasy XIII-2 - Walkthrough я лично очень жду озвучки хоту наконец-то узнать и понять сюжет игры.
|
|
SnakeEater1988
Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 51
|
SnakeEater1988 ·
02-Май-13 17:03
(спустя 16 дней)
Ходьбы написали, стоит ждать или нет
|
|
38192
 Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 42
|
38192 ·
16-Июн-13 17:38
(спустя 1 месяц 14 дней)
Блин, так классно начали...ну хоть дайте ответ, стоит ли действительно ожидать
|
|
Vladimir5552
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 6
|
Vladimir5552 ·
27-Июн-13 19:09
(спустя 11 дней)
Мне тоже интересно стоит ли ждать продолжение или же всё дальше уже новые серии не выдут ответе пожалуйста ждущим людям.
|
|
donero
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 6
|
donero ·
30-Июн-13 13:06
(спустя 2 дня 17 часов)
Тут все 23 части с английскими субтитрами.
http://www.youtube.com/playlist?list=PL9419681364C2C92A
Могу выложить полупромт перевод.
Вполне неплохо играется и проходится с ним 
Промт спасение таким "знатокам" английского как я, ничего не понимающим о том что говорят.
|
|
stas-shtepa
Стаж: 13 лет 11 месяцев Сообщений: 165
|
stas-shtepa ·
30-Июн-13 14:25
(спустя 1 час 18 мин.)
Лучше бы нашел все части без английских субтитров (то есть с чистым экраном) Это было бы редкость.
А то куда не глянь то сабы английские (которые не кому и нафиг не нужны, то пометки от автора на пол экрана.
P.S. А про продолжение можно забыть, эта группа людей в данный момент занята всякими Наруто (которых и так на торрентах с озвучкой хватает)
|
|
donero
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 6
|
donero ·
30-Июн-13 15:01
(спустя 36 мин.)
stas-shtepa
Искал без субтитров, но безрезультатно)
P.S. Фанатов у Наруто больше, чем у FF в Ру сообществах. Чёрт с ними
|
|
Binocl
 Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 15
|
Binocl ·
02-Июл-13 22:30
(спустя 2 дня 7 часов, ред. 02-Июл-13 22:30)
Начал делать субтитры к этим роликам (ничего более подходящего не нашел). Качество, конечно, так себе...
Пока перевел 2/23.
Вопрос - есть подходящие шрифты? Пока что выбран Batang, как наиболее подходящий из стандартных, но выглядит это так:
|
|
donero
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 6
|
donero ·
03-Июл-13 03:32
(спустя 5 часов, ред. 03-Июл-13 03:32)
Binocl писал(а):
59945966Пока перевел 2/23.
Тут субтитры на первые 3 части:
http://notabenoid.com/book/31078/
P.s. С субтитрами я не помощник
|
|
donero
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 6
|
donero ·
12-Июл-13 19:27
(спустя 9 дней, ред. 12-Июл-13 19:27)
Смотрю оживились на notabenoid.
Вот вам недостающие тексты (не субтитры):
http://yadi.sk/d/sO86Kq7S6l4IO
|
|
2sketch2
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 72
|
2sketch2 ·
27-Сен-13 20:03
(спустя 2 месяца 15 дней)
Есть настроение сделать сабы к видео без меток и встроеных субтитров, благо дело видео америкосы подогнали.
Есть ли смысл начинать, будет ктото этого ждать?
|
|
stas-shtepa
Стаж: 13 лет 11 месяцев Сообщений: 165
|
stas-shtepa ·
28-Сен-13 11:15
(спустя 15 часов)
2sketch2 писал(а):
61044443Есть настроение сделать сабы к видео без меток и встроеных субтитров, благо дело видео америкосы подогнали.
Есть ли смысл начинать, будет ктото этого ждать? 
Делай, я бужу ждать
|
|
2sketch2
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 72
|
2sketch2 ·
02-Окт-13 20:02
(спустя 4 дня, ред. 04-Окт-13 18:06)
Дело потихоньку началось, 13 финалку прошел. По мере прохождения 13-2 буду фигачить сабы. Если девушку уламаю мб и озвучку запилю :))))
Вот первые цвяточки
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4552065
|
|
Binocl
 Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 15
|
Binocl ·
10-Окт-13 14:13
(спустя 7 дней)
2sketch2
А не проще было помочь с переводом вот здесь? У меня, как и у Dunaway, нет времени на перевод, но там уже переведены 4 с небольшим серии, и получены таймстампы к оригинальным субтитрам к 19 из 23 сериям (я бы без проблем достал и остальные, если бы понадобилось). Нет же, давайте сделаем еще одну версию перевода, которая, скорее всего, окажется брошенной на пол-пути. Впрочем, дело твое, буду только рад, если не забросишь, а я постараюсь потом вернуться к тому переводу.
|
|
Alins
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 2147
|
Alins ·
10-Окт-13 17:37
(спустя 3 часа)
Если бы на трекере кто-то выложил все эти части, возможно кто-то давно и сделали бы уже перевод.
|
|
Чap
 Стаж: 13 лет 1 месяц Сообщений: 8
|
Чap ·
10-Окт-13 19:20
(спустя 1 час 42 мин., ред. 10-Окт-13 19:20)
Binocl писал(а):
612173232sketch2
А не проще было помочь с переводом вот здесь? У меня, как и у Dunaway, нет времени на перевод, но там уже переведены 4 с небольшим серии, и получены таймстампы к оригинальным субтитрам к 19 из 23 сериям (я бы без проблем достал и остальные, если бы понадобилось). Нет же, давайте сделаем еще одну версию перевода, которая, скорее всего, окажется брошенной на пол-пути. Впрочем, дело твое, буду только рад, если не забросишь, а я постараюсь потом вернуться к тому переводу.
нужно начинать переводить с последних частей и двигаться к началу, тогда... Зависнет только середина)
Кстати, я вам могу и остальной тайминг доделать, если увижу, что на нотабеноиде перевод ведется). В среднем у меня 1,5-2 часа на серию выходило, чтобы сделать тайминг и вообще в целом английский софтсаб.
готовые сабы можно потом очень просто прикрутить к любому видео, даже к новым версиям без хардсаба в HD (так называемым the movie).
|
|
2sketch2
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 72
|
2sketch2 ·
12-Окт-13 01:44
(спустя 1 день 6 часов)
Про какие 23 части вы говорите? У вас есть кат сцены без сабов из 23 частей?
|
|
Binocl
 Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 15
|
Binocl ·
13-Окт-13 17:30
(спустя 1 день 15 часов)
Цитата:
нужно начинать переводить с последних частей и двигаться к началу, тогда... Зависнет только середина)
Не годится, разный стиль и все такое. Да и сюжет будет неясен где-то. Так что ничего трогать не надо.
Цитата:
Кстати, я вам могу и остальной тайминг доделать, если увижу, что на нотабеноиде перевод ведется). В среднем у меня 1,5-2 часа на серию выходило, чтобы сделать тайминг и вообще в целом английский софтсаб.
Торварищ выше кидал субтитры без тайминга, я только его распознаю (без текста), а потом вручную вставляю диалоги. Здесь больше времени уходит на обработку видео, где-то так-же по времени. Так что все норм.
Цитата:
Про какие 23 части вы говорите? У вас есть кат сцены без сабов из 23 частей?
Мы говорим про это, это единственное пригодное в рамках серии the movie. Качество не очень, и присутствуют английские хардсабы, но за неимением лучшего и такое сойдет.
|
|
2sketch2
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 72
|
2sketch2 ·
14-Окт-13 15:50
(спустя 22 часа)
Хм. Единственное? У меня 170+ кусков, тоесть каждая сцена отдельным файлом (даже парадокс ендинг) качество 720р без хард сабов.
|
|
Чap
 Стаж: 13 лет 1 месяц Сообщений: 8
|
Чap ·
14-Окт-13 23:10
(спустя 7 часов, ред. 15-Окт-13 11:47)
Да блин в инете их уже полно, я не спорю. Это было единственное приемлемое видео на момент создания темы на нотабеноиде, я бы так сказал. Толку от 170 частей никакого, клеить их кто будет? Что там, по минуте-полторы каждое? Тогда уж давай чистый рип с японской версии =), раз уж эстет. Сейчас есть даже марафон эдишн, то есть все сцены в одном ролике, это к слову о разнообразии. Повторяю, сабы можно без особого труда порезать или склеить под ЛЮБОЕ видео (ну да, будут незначительные размолвки с вариативными диалогами, но в остальном сюжет и сценарий прямолинейны). даже расхождение во fps видео и сабов довольно просто исправить. Перевод бы был. Пусть даже простой текстовый, не в виде сабов, а в виде скрипта. Суть в том, что кто прошел, врятли уже будет переводить и перевод завис. Надо такое делать по горячим следам. Вышла игра - сразу тема и группы там всякие. Но кто так будет заморачиваться? Ведь 13-2 не шедевральна. На один раз игра, по большому счету. вся проблема, что каждый начинает свой перевод или проект, чтобы получить лавры и повысить ЧСВ (в большинстве случаев). А потом энтузиазм гаснет и все замораживается. А следующий желающий вновь начинает, с нуля. Лично я вот чисто для себя делал этот тайминг и выложил в инет, чтобы люди пользовались. Мне было достаточно и машинного перевода этой игры. Тут же диалоги не уровня Baldurs Gate.
|
|
2sketch2
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 72
|
2sketch2 ·
14-Окт-13 23:47
(спустя 36 мин.)
На мою раздачу зайди епти посмотри, в чем проблема склеить? https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4552065
На днях доперевожу еще немного и выложу все одним файлом около 40 мин. А то по 4-12 минут както тупо всетаки:)
А насчет того что заброшу....
Я скажу так. Когда я начал переводить начал намного больше вникать в суть игры, а ее я намерят пройти полностью и тоесть переведу 100% дело только во времени. ВОт так
|
|
Stanisl@v
Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 4
|
Stanisl@v ·
09-Ноя-13 14:02
(спустя 25 дней)
Тут люди делают озвучку. https://www.youtube.com/watch?v=w1a0o9DGCJ4 , вроде неплохо. Обещают ещё выкладывать.
|
|
elite99
 Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 522
|
elite99 ·
19-Мар-14 19:49
(спустя 4 месяца 10 дней)
Мне не раз было любопытно. Вот люди старались озвучивали, а вот после того как свели звук с видео из принципа не слушают то что у них получилось!?? Или реально не понимают, что громкость их перевод в разы выше громкости оригинальной звуковой дорожки? А значит все звуки утонут на фоне речи, считай их и не было!
И никакая подстройка микшера в кодеке ffdshow или нормализация в плеере не поможет.
Не советую качать это!
|
|
Linrain
 Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 109
|
Linrain ·
11-Янв-15 23:20
(спустя 9 месяцев)
воу. отличный проект. жаль заморозился.
какой бы не была озвучка или перевод, найдется много людей которые захотели бы знать историю этой игры.
я за то чтобы переводить эту серию игр, ибо в них все на сюжете и держется.
очень философский и запутанный сюжет, любители японской культуры оценят.
|
|
|