В осаде / Захват / Under Siege (Эндрю Дэвис / Andrew Davis) [1992, США, Франция, боевик, триллер, криминал, BDRip] Dub (Ленфильм/ОРТ)

Ответить
 

alebastr_mail_ru

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 18


alebastr_mail_ru · 27-Мар-19 00:45 (6 лет 2 месяца назад, ред. 27-Мар-19 00:45)

Перевод действительно чудовищный. Даже не слыша оригинальную дорожку, видно как зачастую действие расходится со словами. Вы знали, что спутниковый телефон называется "спецмагнитофон"?
Жаль, такой дубляж похерили. Злодея Крила вообще шикарно озвучили, и Сигала неплохо. Только слащавый голос Захарьева раздражает, который озвучил нескольких второстепенных персонажей.
[Профиль]  [ЛС] 

gordon3122

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 35

gordon3122 · 25-Июн-19 14:01 (спустя 2 месяца 29 дней, ред. 25-Июн-19 14:01)

один из любимых фильмов детства перевод, конечно, так-себе (хотя и один из лучших на мой взгляд для этого фильма), но зато ностальгию вызывает
а действительно хороших переводов в то время помойму и не было - все были полулюбительскими от каких-нибудь каналов или студий-аля-киоск-кассет и у каждого свой любимый
и, конечно, спасибо за раздачу!
[Профиль]  [ЛС] 

cergynchik

Стаж: 16 лет

Сообщений: 405

cergynchik · 12-Май-20 23:02 (спустя 10 месяцев)

Ты что из спец войск или ФБР?
Я просто кок
Кок?
Но очень хороший кок...
Они убьют нас...
Давай, давай пляши...парнишек посмеши...
Крил всё это классно выделывает...
Нет, кто бы что не говорил - Это лучшая из озвучек. И голоса подобраны классно и фразы прикольно звучат.
[Профиль]  [ЛС] 

loksior19

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 163


loksior19 · 05-Сен-20 23:12 (спустя 3 месяца 24 дня)

Дети, все ваши правильные переводы фраз "tracking me! You lock me" и призывы пригласить консультанта для редактирования — ничего не стоят в дубляже, когда фразу нужно "уложить" в смыкание и размыкание губ иностранных актеров. Не пора ли взрослеть?
[Профиль]  [ЛС] 

ericcartmanez21

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 780

ericcartmanez21 · 13-Ноя-20 00:53 (спустя 2 месяца 7 дней, ред. 13-Ноя-20 00:53)

Спасибо за релиз Не рекламы ради, а удовольствия для, от себя могу предложить звуковую дорожку (имхо) получше качеством.
Сэмпл (файл лучше скачать, в онлайн-просмотре качество сжимается)
Единственный минус: не хватает нескольких секунд в конце (сцена обрыва есть в сэмпле). Зато полностью записан телефонный разговор капитана в начале фильма
[Профиль]  [ЛС] 

Slarus

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 59


Slarus · 04-Дек-20 23:13 (спустя 21 день)

Имбовый фильм, на одном дыхании просто !
[Профиль]  [ЛС] 

Дарси 27

Стаж: 12 лет 2 месяца

Сообщений: 128

Дарси 27 · 11-Фев-21 13:04 (спустя 2 месяца 6 дней)

Спустя годы фильм один из лучших в своем жанре. Лучший в карьере Сигала, а Эрика Элениак девушка, которая должна была выпрыгнуть из торта) 8/10
[Профиль]  [ЛС] 

LvovLeo

Стаж: 12 лет 2 месяца

Сообщений: 48


LvovLeo · 04-Фев-23 12:45 (спустя 1 год 11 месяцев)

кто нибудь может дублированную дорогу подогнать в более качественные раздачи ,с большим битрейтом?
[Профиль]  [ЛС] 

det_perdet

Стаж: 10 лет 1 месяц

Сообщений: 928


det_perdet · 02-Май-23 01:41 (спустя 2 месяца 25 дней)

loksior19 писал(а):
80018528Дети, все ваши правильные переводы фраз "tracking me! You lock me" и призывы пригласить консультанта для редактирования — ничего не стоят в дубляже, когда фразу нужно "уложить" в смыкание и размыкание губ иностранных актеров. Не пора ли взрослеть?
Но почему-то в другом дубляже от ТВ3 получилось у них нормально перевести и уложить в липсинг.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error