Шелк / Silk / Сезон: 1 / Серии: 1-6 (6) / (Michael Offer) [2011, Великобритания, Драма (судебная), HDTVRip] rus Sub (Aleee)

Ответить
 

AleeeLR

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 31


AleeeLR · 07-Апр-11 14:19 (14 лет 5 месяцев назад)

В субботу.
На некоторых сайтах коллективного перевода, кстати, есть разделы, посвященные этому сериалу. Мне как-то даже за него обидно, что никто не хочет взяться и обогнать меня с моими не самыми быстрыми темпами. То ли популярность слишком малая, то ли народ отпугивает часовой формат (более тысячи реплик в 750 титрах в среднем за серию).
[Профиль]  [ЛС] 

gilli.galina

Стаж: 15 лет

Сообщений: 42

gilli.galina · 07-Апр-11 20:22 (спустя 6 часов)

Вот спасибо, теперь буду ждать субботу! К сожалению английский - мой 2-й язык, поэтому никак не могу помочь с переводом, хотя и смотрю только в оригинале. Но всё таки интересно было бы ознакомиться с теми сайтами коллективного перевода, о которых Вы пишите. Может дадите их координаты?
[Профиль]  [ЛС] 

AleeeLR

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 31


AleeeLR · 07-Апр-11 21:27 (спустя 1 час 5 мин.)

Если брать открытые для всех ресурсы, то определенно я видел топики на нотабеноиде (notabenoid.com).
А мне интересно, зачем вам ждать субботы, если вы смотрите в оригинале? Есть немало зарубежных трекеров, в том числе без всякой регистрации, где давно лежат серии с оригинальной дорожкой.
[Профиль]  [ЛС] 

gilli.galina

Стаж: 15 лет

Сообщений: 42

gilli.galina · 08-Апр-11 21:01 (спустя 23 часа)

Cмотрю в оригинале, но с английскими субтитрами: уровень английского недостаточен для полного понимания. Хотя, признаюсь, 5 и 6 серии уже посмотрела. А субботы жду , чтобы восполнить пробелы в понимании. И Вы правы: на нотабеноиде не слишком торопятся переводить этот сериал: полный перевод сделан только для 3 - й серии, а жаль... Так что ещё раз Вам спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

alexwook

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 8


alexwook · 08-Апр-11 22:05 (спустя 1 час 4 мин.)

Напишите, пожалуйста, в личку, где вы скачали фильм с англ. субтитрами? Я тоже уже посмотрела фильм до конца, но с субтитрами было бы легче понять некоторые моменты, особенно судебных процессов.
С русскими субтитрами правда смотреть ещё удобнее)) За перевод спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

AleeeLR

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 31


AleeeLR · 08-Апр-11 23:06 (спустя 1 час 1 мин.)

И вам спасибо за отзывы. Не могу вас обвинять в том, что вы не могли дождаться перевода - сериал на любителя, но если уж полюбился...
Поскольку горячие парни уже намереваются сделать озвучку, я параллельно с переводом стараюсь выкраивать время на редактуру уже выложенных субтитров. К сожалению, ни одного сообщения с критическими отзывами я так и не получил, поэтому исправлены те ошибки, которые я сам заметил. А было их немало: что-то прояснилось по мере просмотра, что-то пришло на ум просто так, что-то было таким откровенным бредом, что я ужаснулся и потребовал от себя немедленно все исправить.
Поэтому, хотя торрент-файл сегодня и обновлен, радость от этого могут испытать лишь те, кто только собирается присоединиться к нам. Субтитры к первой серии (пока только к ней) теперь содержат куда более качественный перевод. В течение времени отредактирую все, но сообщений специально больше оставлять не буду, все изменения видны в логе раздачи.
[Профиль]  [ЛС] 

gilli.galina

Стаж: 15 лет

Сообщений: 42

gilli.galina · 08-Апр-11 23:28 (спустя 21 мин.)

alexwook , вы меня неправильно поняли. Я скачала и посмотрела этот сериал без английских субтитров. А реплика про английские субтитры - это ответ автору раздачи на его вопрос выше, почему жду субботы, если смотрю в оригинале. Так что извините, ничем не могу помочь.
[Профиль]  [ЛС] 

TTor

Top Bonus 06* 50TB

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 1959

TTor · 09-Апр-11 02:54 (спустя 3 часа, ред. 09-Апр-11 02:54)

SerjRu
спасибо за разъяснения, интересно.
Faker020285
хех... вас и не признать с новым "лицом"
[Профиль]  [ЛС] 

icar2011

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 2


icar2011 · 09-Апр-11 16:26 (спустя 13 часов)

AleeeLR
Ну почему же не было сообщений с критическими отзывами? Правда, вся критика была положительной))).
Если для вас так важны критические замечания, то их есть у меня ))) - правда, они не к качеству перевода: в титрах 4 серии замечено много "очепяток"...
По качеству - одно замечание ( к той же серии) - на мой взгляд, можно было обойтись без мата...Fuck me на русский слух не так грубо, как тот вариант, что вы выбрали. Я честно говоря, для себя исправила опечатки в ваших титрах, и мат убрала, а также слово "Шелк" мне кажется лучше писать с большой буквы... Но это такие мелочи - по сравнению с вашими трудозатратами на перевод! Так что спасибо вам еще раз!
А еще присоединяюсь к прозвучавшей уже тут просьбе - у кого есть английские субтитры?
AleeeLR
в конце опять же 4 серии, в последних кадрах были ссылки на субтитры BBC, может быть они есть у вас? Очень нужно - учу язык и хорошо бы еще прочесть то, что слышишь...
[Профиль]  [ЛС] 

AleeeLR

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 31


AleeeLR · 09-Апр-11 17:12 (спустя 46 мин.)

Перевести "Fuck me" нужно было напрямую - то есть чтобы прозвучала отсылка собственно к совокуплению (следующая реплика этого требует). В русском есть куда более мягкое "трахать", но не могу придумать его использования с обращением говорящего на самого себя. "Драть меня"? Если есть варианты лучше - пишите в личку.
"Шелк" с большой буквы, возможно, смотрелся бы лучше, но в правила русского языка никак бы не вписался. Опечатки обязательно исправим.
"Какие-нибудь" английские субтитры легко находятся по запросу в Гугле вроде "silk s01e04 subtitles". Их качество обычно вполне приемлемое, хотя иногда и встречаются ошибки. Субтитры BBC обычно цветные в ass, но есть и обычные srt, сделанные на их тексте. Как отличить - без понятия, если честно. Я их после перевода удаляю, если нужно корректировки - то на слух. Но английские субтитры вполне хорошего качества найти легко.
[Профиль]  [ЛС] 

icar2011

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 2


icar2011 · 09-Апр-11 22:03 (спустя 4 часа)

AleeeLR
выслать вам в личку ваш файл титров с моими исправлениями опечаток?
Про трудности с переводом fuck me догадываюсь, именно в том контексте, о котором пишете - нужен ответ на след. реплику. В своем варианте файла титров я исправила на первое попавшееся в таком употреблении "...меня" на "черт меня побери "))). Я вовсе не ханжа и сама употребляю ненормативную лексику порой, но на письме это - ужжасно грубо..
Кстати, в этом смысле - письма- Шелк с заглавной буквы правомернее, потому что мы это - читаем.
Что касается титров английских, то я обратилась к вам с просьбой именно потому, что отчаялась их найти, как ни гуглила с самой 1 серии. Искала именно srt. Поэтому -если вас не затруднит, все-таки повторю просьбу - выслать, если есть, или кинуть ссылку в личку. Еще раз спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

AleeeLR

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 31


AleeeLR · 09-Апр-11 23:31 (спустя 1 час 28 мин., ред. 09-Апр-11 23:31)

Торрент-файл обновлен, добавлена пятая серия в аналогичном качестве и с оригинальной озвучкой. Русские субтитры прилагаются.
Возвращаясь к ненормативной лексике, у меня было три варианта: употребить ее, наиболее точно передав смысл, или не употребить, придумав мягкий заменитель, который бы не повердил смыслу (чего сделать не получилось), или полностью переделать несколько реплик. То что в итоге получилось мне тоже не нравится, просто так пал мой выбор. Что примечательно, подобные пассажи в речи персонажей я иногда вообще опускаю, ввиду их малозначимости. Ну а тут не тот случай.
icar2011, вам я отвечу в ЛС.
[Профиль]  [ЛС] 

gilli.galina

Стаж: 15 лет

Сообщений: 42

gilli.galina · 10-Апр-11 03:22 (спустя 3 часа)

Спасибо за 5 серию! И та же просьба к Вам, что и у icar2011 по поводу английских титров srt: тоже не нашла , и тоже прошу или выслать , если есть, или кинуть ссылку в личку. Буду очень благодарна за помощь.
[Профиль]  [ЛС] 

AleeeLR

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 31


AleeeLR · 10-Апр-11 10:39 (спустя 7 часов, ред. 10-Апр-11 10:56)

Субтитры к первым пяти сериям найти легко, я отослал вам сообщение. Как ни странно, к шестой их, похоже, нет. Это меня немного пугает, потому что, хоть я обычно перевожу на слух, заниматься созданием титров и их сведением у меня нет никакого желания. Отбой тревоги, на addic7ed субтитры есть.
У меня уже давно появилось стойкое желание сменить (хоть это и будет немного странно) название на "Надеть Шелк". Есть мнения?
[Профиль]  [ЛС] 

Элио

Фильмографы

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 1556

Элио · 10-Апр-11 10:48 (спустя 8 мин.)

AleeeLR писал(а):
У меня уже давно появилось стойкое желание сменить (хоть это и будет немного странно) название на "Надеть Шелк". Есть мнения?
есть я бы не стала.
[Профиль]  [ЛС] 

gilli.galina

Стаж: 15 лет

Сообщений: 42

gilli.galina · 10-Апр-11 18:47 (спустя 7 часов, ред. 10-Апр-11 22:43)

AleeeLR, по поводу переименования - надо подумать. Так же Вы раньше просили писать мнение о переводе: пару раз замечала небольшую ошибку в русской формулировке. На днях всё пересмотрю, чтобы уточнить, и напишу Вам в личку. Ваше сообщение получила и написала ответ. Как всегда, спасибо!
alexwook, я отправила вам сообщение в личку, прочтите, если вас ещё интересуют сабы.
[Профиль]  [ЛС] 

SerjRu

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 1472

SerjRu · 11-Апр-11 12:48 (спустя 18 часов)

AleeeLR
Прошу прощение за грубость, но "Надеть Шелк" звучит и выглядит как-то "кастрировано". Имхо. Но все на ваше усмотрение!!!
Извините, если что ...
[Профиль]  [ЛС] 

AleeeLR

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 31


AleeeLR · 11-Апр-11 14:51 (спустя 2 часа 3 мин., ред. 11-Апр-11 14:51)

Кастрированно - это обычно синоним к слову "урезанно". Поэтому ваш аргумент не совсем ясен.
Наверное, я все же откажусь от этой затеи: анонс второго сезона - это своеобразная проблема для названия, которое я считаю более емким, но в то же время более узким (надеть - значит получить, выиграть, добиться).
[Профиль]  [ЛС] 

Darya Viktorovna

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 45


Darya Viktorovna · 11-Апр-11 17:48 (спустя 2 часа 56 мин.)

AleeeLR
Здравствуйте.
Большое вам спасибо за перевод Silk - очень аккуратный и доходчивый перевод не говоря уже о том что сам факт самостоятельного перевода является очень героическим и альтруистическим поступком!
У меня есть одно небольшое замечание по поводу перевода, только мне бы очень не хотелось чтобы вы воспринимали это как критику или жалобу, так как для меня ваш перевод уже прекрасен, но всё же я хочу указать вам на две ошибки: в 4 серии Марта говорит Клайву "Он ложит сахар?", а в 5 серии Билли говорит "Ложить в их приёмные карманы только то, что запечатано в конверты". Я сама абсолютна не сильна ни в грамматике ни в правописании и всё это на мой взгляд не столь важно, но всё же этот загадочный глагол "ложить", которого не существует в природе, очень бъёт по мозгам в контексте ваших лаконично переведённых субтитров. Было бы естественней использовать глагол класть в этих выражениях: "Он кладёт сахар?" и "Класть в их приёмные карманы только то, что запечатано в конверты" или "Кладите в их приёмные карманы только то, что запечатано в конверты"
Опять же хочу напомнить, что с моей стороны это ни в коей мере не претензия или жалоба, так... замечание на всякий случай, для общего развития...
Спасибо вам большое за перевод, и вообще за труды и за потраченое время!
[Профиль]  [ЛС] 

AleeeLR

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 31


AleeeLR · 11-Апр-11 18:09 (спустя 21 мин., ред. 11-Апр-11 18:09)

Спасибо за замечание. Об этой своей слабости я знаю, и все равно время от времени в эту ловушку попадаю. Видимо, зависит от окружения: та ошибка, которая вам кажется в принципе непонятной, может быть результатом, например, локальной неграмотности родителей, которые за 15 лет успели внести свой вклад (разумеется, на 99.9% положительный) в мое образование.
Не сочтите за оправдания, хотя и немного стыдно.
Единственно, мне кажется, что лучше будет присылать замечания через личные сообщения, и дело не в том, что мне их тут видеть неприятно, а в том, что вряд ли эта информация будет интересна людям, желающим узнать в этой теме что-либо непосредственно о сериале, а не о переводе.
[Профиль]  [ЛС] 

dirk23

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 2


dirk23 · 20-Апр-11 16:44 (спустя 8 дней)

Спасибо за работу!
Не затруднит Вас сообщить время выхода 6 серии?
Спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

EvaNika

Стаж: 17 лет

Сообщений: 255

EvaNika · 05-Май-11 23:07 (спустя 15 дней)

Торрент перезалит - а изменений не указано? Что происходит?
[Профиль]  [ЛС] 

moritasun

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 10


moritasun · 06-Май-11 04:36 (спустя 5 часов)

EvaNika писал(а):
Торрент перезалит - а изменений не указано? Что происходит?
Действительно, а что изменилось?
[Профиль]  [ЛС] 

gendoska

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 9


gendoska · 06-Май-11 10:31 (спустя 5 часов)

А я так обрадовалась, что шестая серия появилась!!!
[Профиль]  [ЛС] 

moritasun

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 10


moritasun · 17-Май-11 19:55 (спустя 11 дней)

Сериал - супер!
БОЛЬШОЙ СПАСИБ за возможность не только посмотреть хороший фильм, но и понять о чем он!
[Профиль]  [ЛС] 

Lebron6_23

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 12


Lebron6_23 · 18-Май-11 08:55 (спустя 12 часов)

Спасибо вам за труды. Большая поклонница хороших юридических сериалов, и этот как раз из их числа. Надеюсь, что все-таки закончите в скором времени с 6 серией, а то интересно узнать, чем же закончится история в их конторе
[Профиль]  [ЛС] 

Lebron6_23

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 12


Lebron6_23 · 20-Май-11 15:29 (спустя 2 дня 6 часов)

Anvanie писал(а):
Lebron6_23
Вроде бы 2 сезон будут снимать.
Спасибо за информацию! буду ждать а то в Британии сезоны просто микрокороткие
[Профиль]  [ЛС] 

AleeeLR

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 31


AleeeLR · 21-Май-11 17:27 (спустя 1 день 1 час)

К сожалению, к началу своего "горячего" сезона с шестой серией я разобраться не успел. Более того, пятого мая перевод был готов, но я умудрился забыть его залить, при этом не забыв исправить субтитры для ребят, делающих озвучку. И вот после двухнедельного отсутствия я замечаю этот промах и...
Торрент-файл обновлен, добавлена шестая, последняя, серия в аналогичном качестве. Русские субтитры прилагаются.
Надеюсь, что и следующей весной англичане нас порадуют так же, как порадовали в этом сезоне. Действительно, сериал весьма специфический, на любителя, но в своем жанре он занимает очень достойное место. Но и те, кто не считают себя любителями криминально-юридической драмы, могут найти в нем немало интересного об английской системе права, о професии адвоката, которая по эмоциональной нагрузке может сравниться разве что с профессией учителя начальной школы.
Я поздравляю всех любителей с окончанием первого сезона и, так же как и вы, собираюсь шариться по торрентам в следующем году.
[Профиль]  [ЛС] 

Элио

Фильмографы

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 1556

Элио · 21-Май-11 17:29 (спустя 1 мин.)

AleeeLR, о, счастье! ура!
Спасибо вам огромное! И очень надеюсь, что вы нас не оставите в следующем году
[Профиль]  [ЛС] 

gmpet

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 20


gmpet · 28-Май-11 15:20 (спустя 6 дней, ред. 28-Май-11 15:20)

AleeeLR
Большое спасибо.
На одном дыхании.
Буду ждать продолжения.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error