Остаться в Живых (полный 6 сезон) / Lost (the complete 6 season) / (Стивен Уильямс, Джек Бендер) [2010, США, приключения, мистика, драма, BDRip HQ 720x400] дубляж

Ответить
 

slider06

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 18

slider06 · 27-Фев-11 14:46 (13 лет 11 месяцев назад)

Cezar, многоголоска 14 -ой серии не клеется к этому рипу!! То ли происходит рассинхрон, то ли вообще звук из другой серии!!! Не понятно вобщем!!! Исправте многоголоску 14 серии и перезалейте заново, пожалуйста!!!
[Профиль]  [ЛС] 

сezar

Top Loader 04* 1TB

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 1210

сezar · 27-Фев-11 15:05 (спустя 19 мин.)

slider06
дорожка 14-й серии перезалита в соответствующей раздаче.
[Профиль]  [ЛС] 

YNNATE5

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 194

YNNATE5 · 27-Фев-11 17:28 (спустя 2 часа 22 мин.)

Дубляж вышел отличный ( перевод превосходный, голоса озвучивания до боли родные), теперь хоть комфортно смотреть стало. Спасибо за раздачу
[Профиль]  [ЛС] 

gjar

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 146


gjar · 28-Фев-11 05:00 (спустя 11 часов)

сezar,
ура! Дай Бог тебе крепкого здоровья, труженик!
...А теперь повыбрасывать всё ненужное в VirtualDubMod, вставить войсовер Лостфильма и на болванку. Таа-даа! Долго ждал этого момента.
[Профиль]  [ЛС] 

Alena927927

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 6


Alena927927 · 28-Фев-11 12:10 (спустя 7 часов)

Что то я не поняла, в этой раздаче одна звуковая дорожка с дубляжем? А где многоголоска LostFilma? Или ты потом обновишь эту раздачу как сделаешь её до конца?
[Профиль]  [ЛС] 

сezar

Top Loader 04* 1TB

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 1210

сezar · 28-Фев-11 12:38 (спустя 27 мин.)

Alena927927
2All

В этой раздаче одна дорожка (дубляж). Так и останется. Также как и в 5-м сезоне.
Другие дорожки (шестиканалки: Lostfilm и оригинал) оформлены в дополнительной раздаче. Это сделано для свободы выбора. Кому-то второй нужна английская дорожка, кому-то многоголоска Лостфильма, кому-то все вместе. Кому-то вообще хватает одной дорожки. Каждый может выбрать то, что ему нравится. Битрейт видео рассчитан таким образом, чтобы на диск вошло 6 эпизодов со звуковыми дорожками AC3 2.0 192 + AC3 5.1 448.
[Профиль]  [ЛС] 

shtikmas

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 5


shtikmas · 28-Фев-11 13:56 (спустя 1 час 18 мин., ред. 01-Мар-11 16:36)

YNNATE5 писал(а):
перевод превосходный
Я бы не сказал. Например:
1.6х02 Оригинал
Ричард: "You?"
лжеЛокк: "Me"
Перевод
Ричард: "Локк?"
лжеЛокк: "Правильно"
Смысл в переводе принципиально другой.
2.6х04 Оригинал
Сойер: "Here's to bein' dead"
Перевод
"Пьем за упокой"

/upd
3. 6х07 Оригинал
Бен: "I have a doctorate in Modern European History..."
Перевод
"Я, доктор наук, специалист по европейской истории..."
(В США нет степени "доктор наук". "Ph.D. in Modern European History" - "доктор философии по современной европейской истории")
4. 6х08 Оригинал
"You're a lousy con man"
Перевод
"Ты дешевое трепло"
("Ты хреновый мошенник" звучало бы намного ближе по смыслу)
5. 6х08 Оригинал
"Mornin', sunshine"
Перевод
"Привет, сакура"
/upd
6. 6х10
Paik - фамилия Сун - читается как Пэк, но в дубляже с первого сезона упроно читают ее как Пайк.
[Профиль]  [ЛС] 

MAD.MAX

Стаж: 18 лет 10 месяцев

Сообщений: 126

MAD.MAX · 28-Фев-11 14:05 (спустя 8 мин.)

Скажите, рип по 350Мб на серию будет?
[Профиль]  [ЛС] 

Faust-kun

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 92

Faust-kun · 28-Фев-11 14:56 (спустя 51 мин.)

сezar спасибо за последний сезон! И скажи ты будешь делать эпилог - Новый лидер ?
[Профиль]  [ЛС] 

Alena927927

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 6


Alena927927 · 28-Фев-11 14:59 (спустя 2 мин.)

сezar
Ещё один вопрос почему 1-2 и 17-18 серии вместе?
[Профиль]  [ЛС] 

сezar

Top Loader 04* 1TB

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 1210

сezar · 28-Фев-11 16:14 (спустя 1 час 15 мин.)

MAD.MAX писал(а):
Скажите, рип по 350Мб на серию будет?
Нет.
Faust-kun писал(а):
сezar спасибо за последний сезон! И скажи ты будешь делать эпилог - Новый лидер ?
Могу сделать, есть оно нужно. По-моему "новых лидеров" наделали уже на все вкусы.
Alena927927 писал(а):
сezar
Ещё один вопрос почему 1-2 и 17-18 серии вместе?
Так было на Blu-Ray.
[Профиль]  [ЛС] 

dede444

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 2

dede444 · 28-Фев-11 17:29 (спустя 1 час 15 мин.)

сezar, спасибо большое за труды с BD Ripом всех сезонов, также хотелось бы эпилог "Новый лидер" в таком же качестве.
[Профиль]  [ЛС] 

YNNATE5

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 194

YNNATE5 · 28-Фев-11 23:09 (спустя 5 часов, ред. 28-Фев-11 23:09)

shtikmas
Если Вы не знаете, смысл перевода остается тот же, это делается в дубляже, чтобы голоса озвучивающих совпадали с губами актеров на экране - до точности.
Вы сделали пример:
Цитата:
4. 6х08 Оригинал
"You're a lousy con man"
Перевод
"Ты дешевое трепло"
("Ты хреновый мошенник" звучало бы намного ближе по смыслу)
Может ближе и звучало, но пока бы это озвучивали, уже бы другое предложение началось, и не подошло к губам актеров - был бы не чистый дубляж. Как по мне, смысл один и тот же.
А перевод профессиональный.
[Профиль]  [ЛС] 

Estranged02

Стаж: 17 лет

Сообщений: 178

Estranged02 · 01-Мар-11 09:50 (спустя 10 часов)

shtikmas писал(а):
3. 6х07 Оригинал
Бен: "I have a doctorate in Modern European History..."
Перевод
"Я, доктор наук, специалист по европейской истории..."
(В США нет степени "доктор наук". "Ph.D. in Modern European History" - "доктор философии по современной европейской истории")
По-русски PhD как раз и есть доктор наук или кандидат наук. Фактическим аналогом учёной степени «доктор философии» в советской и постсоветской системе образования является учёная степень «кандидат наук».
[Профиль]  [ЛС] 

shtikmas

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 5


shtikmas · 01-Мар-11 15:04 (спустя 5 часов, ред. 01-Мар-11 15:23)

Estranged02 писал(а):
shtikmas писал(а):
3. 6х07 Оригинал
Бен: "I have a doctorate in Modern European History..."
Перевод
"Я, доктор наук, специалист по европейской истории..."
(В США нет степени "доктор наук". "Ph.D. in Modern European History" - "доктор философии по современной европейской истории")
По-русски PhD как раз и есть доктор наук или кандидат наук. Фактическим аналогом учёной степени «доктор философии» в советской и постсоветской системе образования является учёная степень «кандидат наук».
Так все-таки доктор наук или кандидат наук? Это разные вещи. PhD - аналог кандидата наук, не спорю. Но в переводе звучит именно "доктор наук". А этой степени, как и написано в указанной Вами статье, в США нет.
YNNATE5 С принципами дубляжа я знаком. "Хреновый ты мошенник", если прочитать чуть быстрее (но не скороговоркой, конечно), укладывается в губы совершенно спокойно. И кстати, в этом дубляже текст иногда в артукуляцию не попадает
[Профиль]  [ЛС] 

iacovencoartiom

Стаж: 16 лет

Сообщений: 14

iacovencoartiom · 01-Мар-11 19:59 (спустя 4 часа, ред. 01-Мар-11 21:39)

Спасибо за проделанную работу.
Подскажите, кто нибудь где можно скачать "Увидимся в следующей жизни" ???
Везде в коментариях вижу эти слова ...... но это серию я еще не видел. Неважно какой перевод, хотябы субтитры. Киньте ссылочку. Спасибо.
в 07 серии несколько секунд звук оригинал без дубляжа. (момент когда джек и ричард ожидают взрыва и погас фитиль от динамита). Есть возможность исправить?
[Профиль]  [ЛС] 

extrimy

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 8

extrimy · 01-Мар-11 21:15 (спустя 1 час 15 мин., ред. 02-Мар-11 10:38)

Большое спасибо за работу, но на 1-2 серии на 1:10:36, при просмотре на бытовом DVD плеере, серия попросту переключилась на следующую, также не смог перемотать серию... Смотрел как с диска, так и с флешки, проблема одна и та же, прочие BDRip на плеере нормально воспроизводились и перематывались...
[Профиль]  [ЛС] 

Estranged02

Стаж: 17 лет

Сообщений: 178

Estranged02 · 02-Мар-11 11:11 (спустя 13 часов, ред. 02-Мар-11 11:11)

shtikmas писал(а):
Так все-таки доктор наук или кандидат наук? Это разные вещи. PhD - аналог кандидата наук, не спорю. Но в переводе звучит именно "доктор наук". А этой степени, как и написано в указанной Вами статье, в США нет.
Если честно, я не вижу разницы между кандидатом/доктором для звания человека в художественном фильме. Если реального человека неправильно назвать, то может и обидеться. А в фильме это не важно. В любом случае, кандидат, либо доктор наук звучит по-русски приятнее, чем доктор философии по современной европейской истории, или доктор философии по физике, или доктор философии по математике и т.д. У нас философия отдельная дисциплина, где есть свои доктора и кандидаты.
[Профиль]  [ЛС] 

shtikmas

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 5


shtikmas · 02-Мар-11 16:10 (спустя 4 часа)

Estranged02 писал(а):
Если честно, я не вижу разницы между кандидатом/доктором для звания человека в художественном фильме. Если реального человека неправильно назвать, то может и обидеться. А в фильме это не важно. В любом случае, кандидат, либо доктор наук звучит по-русски приятнее, чем доктор философии по современной европейской истории, или доктор философии по физике, или доктор философии по математике и т.д. У нас философия отдельная дисциплина, где есть свои доктора и кандидаты.
Принципиальной разницы для сюжета действительно нет, но это все равно режет слух - все-таки вещи абсолютно разные. А насчет "У нас философия отдельная дисциплина" - "доктор философии" лишь устоявшееся название
[Профиль]  [ЛС] 

LISIW

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 24


LISIW · 02-Мар-11 16:27 (спустя 16 мин., ред. 02-Мар-11 17:31)

iacovencoartiom писал(а):
Спасибо за проделанную работу.
Подскажите, кто нибудь где можно скачать "Увидимся в следующей жизни" ???
Везде в коментариях вижу эти слова ...... но это серию я еще не видел. Неважно какой перевод, хотябы субтитры. Киньте ссылочку. Спасибо.
в 07 серии несколько секунд звук оригинал без дубляжа. (момент когда джек и ричард ожидают взрыва и погас фитиль от динамита). Есть возможность исправить?
[Профиль]  [ЛС] 

Mike Krausten

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 112

Mike Krausten · 02-Мар-11 16:34 (спустя 6 мин.)

"Увидимся в следующей жизни" - не серия, а бонус-фильм, в котором рассказывают об сюжете, съемках, характерах героях...
[Профиль]  [ЛС] 

IliaPenza

Стаж: 14 лет 4 месяца

Сообщений: 7


IliaPenza · 02-Мар-11 21:00 (спустя 4 часа, ред. 02-Мар-11 21:00)

dede444 писал(а):
сezar, спасибо большое за труды с BD Ripом всех сезонов, также хотелось бы эпилог "Новый лидер" в таком же качестве.
Присоединяюсь, спасибо за работу!
интересует тоже, будет "Новый лидер", в таком качестве и с таким переводом И будет ли "Увидимся в следущей жизни"
[Профиль]  [ЛС] 

Mike Krausten

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 112

Mike Krausten · 04-Мар-11 18:16 (спустя 1 день 21 час)

IliaPenza писал(а):
dede444 писал(а):
сezar,интересует тоже, будет "Новый лидер", в таком качестве и с таким переводом И будет ли "Увидимся в следущей жизни"
"Новый лидер / Новый главный" в дубляже не существует. На лицензии он переведен субтитрами.
[Профиль]  [ЛС] 

I1y@

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 26


I1y@ · 05-Мар-11 14:44 (спустя 20 часов)

iacovencoartiom писал(а):
в 07 серии несколько секунд звук оригинал без дубляжа. (момент когда джек и ричард ожидают взрыва и погас фитиль от динамита).
Подтверждаю. На исходнике так же? Если нет, то поправьте, пожалуйста.
[Профиль]  [ЛС] 

сezar

Top Loader 04* 1TB

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 1210

сezar · 05-Мар-11 18:03 (спустя 3 часа)

iacovencoartiom писал(а):
в 07 серии несколько секунд звук оригинал без дубляжа. (момент когда джек и ричард ожидают взрыва и погас фитиль от динамита).
Есть такое. Там пару слов. Исправлю попозже.
[Профиль]  [ЛС] 

dmnhero

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 375

dmnhero · 07-Мар-11 15:33 (спустя 1 день 21 час)

Огромный вам респект за все сезоны!Скачиваю последний, безумно рад, такому качеству ну и 6му сезону в дуьляже!!!СПАСИБО!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Norfolk92

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 38

Norfolk92 · 11-Мар-11 15:18 (спустя 3 дня)

сezar
Огромнейшее вам спасибо! Вы как всегда радуете нас своими качественными раздачами! Я поклонник вашего творчества! Удачи вам!
[Профиль]  [ЛС] 

VIPSHA

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 74


VIPSHA · 12-Мар-11 16:12 (спустя 1 день)

сezar
Зашел на хд-трекер, где твой ремукс есть, захотел наконец-то закачать все сезоны в BD-качестве и обнаружил, что там нету 3 сезона. Может все-таки выложишь все сезоны в твоем исполнении. Пожалуйста!!!
И еще вопросик. Какого объема у тебя винт, что помещаются 6 сезонов Лоста в ремуксе, да еще и Blu-Ray? Вопрос серьезный, т.к. думаю на чем сохранять твое творение в ремуксе.
[Профиль]  [ЛС] 

сezar

Top Loader 04* 1TB

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 1210

сezar · 14-Мар-11 11:32 (спустя 1 день 19 часов, ред. 15-Мар-11 13:44)

VIPSHA
Первые 3 сезона выходили на БД в Центрально-Европейском издании (CEE), т. е. уже с русским дубляжом и субтитрами. Делать из них ремукс не вижу смысла. Все диски лежат на хдклабе.
Под торренты у меня 2 винта по 2Tb. Для работы 2x320, объединенные в RAID0, ну и 160 для бэкапа системного раздела.
[Профиль]  [ЛС] 

Waldewan

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 133


Waldewan · 16-Мар-11 15:26 (спустя 2 дня 3 часа)

Кто смотрел, это действительно прежний дублированный перевод от 1 канала (с голосами прежних 5 сезонов)?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error