|
MAGISTER-BIF
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 30
|
MAGISTER-BIF ·
03-Апр-11 12:53
(14 лет 5 месяцев назад)
Вот зачем с говно переводом заливать?
Если есть уже нормальный
|
|
Reddick
Стаж: 18 лет Сообщений: 2
|
Reddick ·
03-Апр-11 15:46
(спустя 2 часа 53 мин.)
А я именно с таким переводом и буду смотреть
|
|
LEMKE
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 36
|
LEMKE ·
26-Апр-11 16:00
(спустя 23 дня, ред. 26-Апр-11 17:54)
Хочу спросить тех,кому не нравятся авторские переводы:
-Так трудно прочитать,что перевод именно АВТОРСКИЙ?Зачем качать,если не нравится?Для того,чтобы потом в комментах плеваться?Есть масса других вариантов,хоть закачайся!
На мой вкус,так после советских дубляжей нынешние многоголосые слушать вообще невозможно!
Есть фильмы,которые я очень хочу посмотреть,но не могу,т.к.просто противно слушать эти голоса из рекламы...
|
|
anton966
  Стаж: 18 лет 8 месяцев Сообщений: 2572
|
anton966 ·
26-Апр-11 17:36
(спустя 1 час 36 мин.)
Кiller писал(а):
когда все говорят одним голосом ?
А вроде актеры говорят разными голосами. Или у Вас не так? Просто надо слушать самих актеров, а переводчик просто помогает понять иноземную речь.
|
|
LEMKE
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 36
|
LEMKE ·
26-Апр-11 18:03
(спустя 26 мин., ред. 26-Апр-11 18:03)
Кiller,В самом крайнем случае смотрю с субтитрами,но не люблю-отвлекают.
А насчёт одного голоса...ну нравится мне!Особенно Гаврилов и Михалёв. )
anton966,...слушать самих актеров, а переводчик просто помогает понять иноземную речь.
Вы совершенно правы!
p.s.Заглянул в Ваш профайл,похоже,там есть,что выбрать
|
|
Bomj02
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 4
|
Bomj02 ·
03-Май-11 22:46
(спустя 7 дней)
Объясните тупице-романтичному, Тони остался с Пеппер?)))))очень волнует....
|
|
Люкейн
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 3
|
Люкейн ·
07-Май-11 22:12
(спустя 3 дня)
Не имею ничего против авторского перевода(в смысле его праведности),но слушать одноголосный и гнусавый перевод достало еще в начале 90-х!!!!!!!!!
За релиз спасибо,перезалить не проблема.
|
|
EV1LMAN
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 64
|
EV1LMAN ·
07-Май-11 22:30
(спустя 18 мин., ред. 07-Май-11 22:30)
Ребят, я конечно всё понимаю, авторский перевод, все дела... но вот в чем дело - тем, кто так печется за сохранность лексики(как мне  ) существует англ. дорожка. в 90х я слышал Гаврилова и Володарского очень много раз, но сейчас то есть альтернатива
|
|
LEMKE
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 36
|
LEMKE ·
08-Май-11 11:14
(спустя 12 часов)
EV1LMAN,считаю,альтернатива - это старая(советская ещё)озвучка.Тогда над этим
работали настоящие Профессионалы.Прекрасные Актёры с нормальными голосами.
Искренне завидую тем,кто спокойно слушает озвучку нынешнюю.Рад за них.И не в
коей мере не призываю никого переходить на авторский перевод.Кому что по душе,
как говорится...А я не могу.Мне просто физически нехорошо становится,когда слышу
этих..."проф-Аналов"сегодняшних...
|
|
slivsol
 Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 9
|
slivsol ·
11-Май-11 13:21
(спустя 3 дня)
Гаврилов молодец опытный чел. предпочитаю именно его перевод.
|
|
HaёMHuK
 Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 101
|
HaёMHuK ·
11-Май-11 14:10
(спустя 48 мин., ред. 11-Май-11 14:10)
Не понимаю, как можно любить такие озвучки...(( Гнусавый голос из сартира и этим все сказано.
Я понимаю, что многие не любят дубляж и предпочитают авторские. Но это полный ппц.
PS Смотрите лучше в оригинале или на крайний случай с субтитрами. А эта гнусавость без эмоций еще больше убивает атмосферы фильмов чем самый поганый дубляж.
|
|
genadiy1986
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 93
|
genadiy1986 ·
20-Май-11 18:25
(спустя 9 дней)
согласен с наёмник, кого не устраивает существует ориг. дорога! наслаждайтесь господа.
|
|
n-Tin
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 95
|
n-Tin ·
21-Май-11 21:36
(спустя 1 день 3 часа, ред. 21-Май-11 21:36)
HaёMHuK писал(а):
Не понимаю, как можно любить такие озвучки...(( Гнусавый голос из сартира и этим все сказано.
Я понимаю, что многие не любят дубляж и предпочитают авторские. Но это полный ппц.
PS Смотрите лучше в оригинале или на крайний случай с субтитрами. А эта гнусавость без эмоций еще больше убивает атмосферы фильмов чем самый поганый дубляж. 
голос из сартира и этим все сказано
slivsol писал(а):
Гаврилов молодец опытный чел. предпочитаю именно его перевод.
Согласен, Гаврилов, Сербин - самые лучшие переводы, а кому нравятся дубляжи, то на треккере их вполне достаточно. Какого... сюда лезти? Написано же: авторский одноголосый !!!
|
|
senior.mika97
Стаж: 14 лет 3 месяца Сообщений: 2
|
senior.mika97 ·
05-Июн-11 20:06
(спустя 14 дней)
гаврилов везде =)) гаврилов рулит =))
|
|
Thomas_st
Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 82
|
Thomas_st ·
18-Июл-11 00:47
(спустя 1 месяц 12 дней)
Закачек и сидеров данного фильма как и многих других хороших лент намного больше в одноголосом авторском переводе, так что любители дубляжа вы в большом меньшинстве ха-ха-ха Интонации дублированных современных переводов за очень редким исключением в основном без меры дёшевы и безвкусны, слушать современный дубляж особенно в боевиках просто не-воз-мож-но!!! Да здравствует Гаврилов Михалёв Володарский Дохалов и многие другие!!!!! без них для подавляющего большинства не было бы хорошего американского кино.
|
|
vaile666
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 5
|
vaile666 ·
26-Июл-11 16:53
(спустя 8 дней, ред. 26-Июл-11 16:53)
терпения хватило на 15 минут
|
|
bigboTaH
 Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 15
|
bigboTaH ·
08-Авг-11 21:12
(спустя 13 дней)
Thomas_st писал(а):
Закачек и сидеров данного фильма как и многих других хороших лент намного больше в одноголосом авторском переводе, так что любители дубляжа вы в большом меньшинстве ха-ха-ха Интонации дублированных современных переводов за очень редким исключением в основном без меры дёшевы и безвкусны, слушать современный дубляж особенно в боевиках просто не-воз-мож-но!!! Да здравствует Гаврилов Михалёв Володарский Дохалов и многие другие!!!!! без них для подавляющего большинства не было бы хорошего американского кино.
+ 5 в а**еть какой степени
|
|
трамонтан
 Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 83
|
трамонтан ·
19-Сен-11 22:47
(спустя 1 месяц 11 дней)
озвучка ад, зачем такое выкладывать... понять же зачастую невозможно речь елементарно
|
|
Limmka
 Стаж: 14 лет Сообщений: 23
|
Limmka ·
02-Окт-11 08:37
(спустя 12 дней)
перевод в стиле 80х годов. Фантомаса на кассете также озвучивали. Один голос абсолютно без эмоций. Хорошо что сначала Сэмпл скачал
|
|
alex vincent
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 76
|
alex vincent ·
02-Окт-11 09:24
(спустя 46 мин.)
Вот за Гаврилова нижайший поклон! Только из-за его перевода еще раз посмотрю фильм.
|
|
KVSODRAP
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 387
|
KVSODRAP ·
29-Ноя-11 19:25
(спустя 1 месяц 27 дней, ред. 29-Ноя-11 19:25)
трамонтан писал(а):
озвучка ад, зачем такое выкладывать... понять же зачастую невозможно речь елементарно
Не нравится, не качай. Есть варианты с другой озвучкой. А ты залез сюда, чтобы навязывать другим свою точку зрения? Не нужно, умные люди сами знают, что им нравится. А ты считаешь, что ты умнее всех? Кому-то нравится советский дубляж, у кого-то ностальгия по кассетникам 80-х, выбор есть. Так что оставь свое мнение при себе.
|
|
EdvardNorton
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 33
|
EdvardNorton ·
12-Янв-12 23:50
(спустя 1 месяц 13 дней)
Mikky77
Вам уважаемый 77 лет или Вы 77 года? Если у Вас маразм, то это кагбэ... простительно.
|
|
aram1r
Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 23
|
aram1r ·
30-Мар-12 23:13
(спустя 2 месяца 17 дней)
я думал такая озвучка канула в лето) один гнусавый голос на всех героев,просто ппц
|
|
FRUKO
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 1
|
FRUKO ·
16-Апр-12 22:36
(спустя 16 дней)
TEKTON писал(а):
Шкод@ писал(а):
На вкус и цвет. любители авторского перевода всегда найдутся
Ну да, полностью согласен! 
А так фильм интересный! Спасибо за раздачу! 
ИДИТЕ В ЖОПУ СО СВОИМ АВТОРСКИМ ПЕРЕВОДОМ! в 90х годах НАДОЕЛ!!! весь фильм испоганил
|
|
Тошиk
 Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 10
|
Тошиk ·
05-Май-12 11:24
(спустя 18 дней, ред. 05-Май-12 11:24)
Может кто-нибудь внятно и аргументировано объяснить, зачем нужна эта "авторская" озвучка в наше время?
Чем профессиональный многоголосый дубляж хуже гнусавого одноголосого перевода, в котором оригинальный текст обгоняет перевод и непонятно кто когда что говорит?
Вот просто хотелось бы понять таких людей.
|
|
irbiss8
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 1
|
irbiss8 ·
06-Июн-12 02:14
(спустя 1 месяц)
попробую обяснить - нравится он многим, вот за этим
|
|
Rimat
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 1
|
Rimat ·
09-Сен-12 21:26
(спустя 3 месяца 3 дня)
Тупой,гнусавый голос,вы о чем ???
Просто дебилизм,сорри за ругательство
|
|
Sky_king
Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 15
|
Sky_king ·
15-Сен-12 09:21
(спустя 5 дней)
блин ребят перевод капец, как будто смотрю полицейскую академаю)
|
|
Silver Shade
 Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 2
|
Silver Shade ·
25-Сен-12 06:14
(спустя 9 дней)
обожаю переводы Гаврилова. И если фильм без его перевода - даже не пытаюсь закачать. Во-первых, дубляж заглушает голоса актеров, а хотя во многих фильмах актеры еще и голосом раскрывают свою актерскую игру.
Во-вторых, перевод Гаврилова очень точен, красив и остроумен. В отличие от дублированного. Автоматически сопоставляешь его перевод, голос актера - и картинка становится более искренней. А дубляж - это уж полная фигня. Только для кинотеатров
|
|
Slava 5000+
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 6
|
Slava 5000+ ·
12-Ноя-12 01:55
(спустя 1 месяц 16 дней)
Решился посмотреть вторую часть и чуть не вырвало от озвучки. Вы серьезно? Пофиг что это "другой" перевод. Слушать этот гнусавый голос... Это выше моих сил. Люди будущего! Если хотите получить удовольствие, качайте с дургой раздачи)
|
|
|