Смертельное оружие: Квадрология / Lethal Weapon: Collection (Ричард Доннер / Richard Donner) [1987, 1989, 1992, 1998, США, боевик, триллер, комедия, криминал, Blu-ray Disc CEE] [Коллекционное издание / Collection Edition] Dub Sub + Original eng

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Ответить
 

mosariot

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 1652

mosariot · 08-Ноя-10 22:47 (14 лет 10 месяцев назад, ред. 08-Ноя-10 22:47)

Эх, никогда не ввязывался в перепалку "дубляж-авторские", но пост вызвал Psychopath такое желание. Сразу скажу, что я не фанат дубляжа.
Но по авторским:
"Адекватный перевод" - у Гаврилова, Живова и пр. столько косяков бывает. Я их слышу не особо даже напрягая слух. А все от того, что они не успевают за текстом и приходится сокращать собственные фразы.
"интонации" - вы чего, смеетесь? Интонации гнусавиков это тот еще патефон. С оригиналом мало чего общего - типа карикатуры получается.
"тембр голоса" - это чисто на любителя.
"возможность услышать голос актера" - ДА.
"общая естественность звука" - ДА.
Главный их недостаток - то, что эти товарищи переводят первую сцену, когда вторая уже в середине своего развития. И любить перевод Гаврилова можно только, как тут написали, если сто раз с ним в детстве смотрел именно данный фильм.
Я за качественные многоголоски с профессиональными актерами.
[Профиль]  [ЛС] 

aisman126

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 72

aisman126 · 08-Ноя-10 22:59 (спустя 12 мин.)

mosariot, ну тогда Вам просто стоит слушать оригинал и смотреть на субтитры - натуральнее некуда ))
Да и причем тут запаздывание? Вы посмотрите как Гаврилов переводил хотя бы этот фильм. Сейчас все и не вспомню, но сравните сцены, когда Лео объясняет где он видел и как познакомился с главным злодеем в третьей части, и вывел Риггса и Мюрто на то, что ему нужны были билеты на хоккей...
... Кто-то привел мартышку.....
Или сцена, где они спрашивают у Лео откуда у него полицейская рация.
... Ну откуда-откуда....
И в дубляже послушайте, или в многоголоске какой-нибудь. Там будет все практически точно и СКУЧНО Потому как они переводят дословно почти. Гаврилов же переводит на разговорный Русский. Вот в чем его прелесть.
[Профиль]  [ЛС] 

mosariot

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 1652

mosariot · 08-Ноя-10 23:06 (спустя 7 мин., ред. 08-Ноя-10 23:06)

aisman126 писал(а):
ну тогда Вам просто стоит слушать оригинал и смотреть на субтитры
В особо серьезных случаях так и делаю ("Ганди", например - с Живовым смотреть это кино просто мегажесть какая-то).
aisman126 писал(а):
Вы посмотрите как Гаврилов переводил хотя бы этот фильм
Возможно как-нибудь заценю на досуге. У каждого есть свои шедевры перевода. Но MVO для меня оптимум. Жду в HD.
[Профиль]  [ЛС] 

valerii_iva-v

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 88

valerii_iva-v · 08-Ноя-10 23:13 (спустя 6 мин.)

Что вы спорите кому в каком переводе смотреть.Кто хочет смотреть в дубляже,пусть смотрит в дубляже.Кто в авторском,пусть в авторском.Мне ближе конечно Гаврилов.Существуют классические фильмы которые пришли к нам с VHS Смертельное оружие к ним относится.Этот статус они получили далеко не из-за дублированных переводов.
[Профиль]  [ЛС] 

Сухарики

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 55

Сухарики · 09-Ноя-10 00:21 (спустя 1 час 7 мин.)

Mimosaa писал(а):
aisman126 писал(а):
Гаврилов же переводит на разговорный Русский. Вот в чем его прелесть.
НАКОНЕЦТО!!! Дождались нормального обяснения, вот почему сразу так нельзя было сказать??
Потому что перевод диалога из первой части:
- Бог меня ненавидит
- Попробуй ненавидеть его обратно
к русскому языку отношения не имеет.
[Профиль]  [ЛС] 

Instigator-NN

Top Seed 02* 80r

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 960

Instigator-NN · 09-Ноя-10 00:27 (спустя 6 мин.)

Сухарики
Lethal.Weapon.III.Rus-Full.Blu-ray.CEE.srt
Ну и болтовни там... 1793 строки субтитров %)
Субтитры распознаны, доведены до ума креатором от Darky.
[Профиль]  [ЛС] 

Сухарики

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 55

Сухарики · 09-Ноя-10 00:44 (спустя 17 мин.)

Instigator-NN писал(а):
Сухарики
Lethal.Weapon.III.Rus-Full.Blu-ray.CEE.srt
Ну и болтовни там... 1793 строки субтитров %)
Субтитры распознаны, доведены до ума креатором от Darky.
Большое спасибо! Партия вас не забудет.
[Профиль]  [ЛС] 

Edred

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 3685

Edred · 09-Ноя-10 01:59 (спустя 1 час 14 мин.)

Psychopath писал(а):
Для людей выросших на этих фильмах в переводе Гаврилова, ни один, даже самый качественный дубляж, не будет звучать как надо! Тем более дубляж в этом фильме отвратительный.
Я, в принципе, вашу позицию поддерживаю, но давайте сделаем два уточнения:
1. Вырасти на этих фильмах в переводе Гаврилова трудновато, вот вырасти на этих фильмах в переводе Володарского - это легко. Он их первый своим неповторимым гнусавым голосом переводил.
2. Отвратительный дубляж - это от Мост-видео. То, что было на DVD и прочем. Здесь CEE-шное издание и я лично пока не знаю какой вариант дубляжа здесь - может новый? Вы уже скачали, посмотрели и знаете?
[Профиль]  [ЛС] 

aisman126

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 72

aisman126 · 09-Ноя-10 02:48 (спустя 49 мин.)

Лим-по-по писал(а):
aisman126 писал(а):
... 90% людей этот уродский дубляж слушать не будут. Этот фильм ассоциируется только с авторским переводом, имхо.
... другое "ИМХО" - 90% людей этих уродских "гундосов" слушать не будут! А будут слушать дубляж!!!
mosariot писал(а):
..."Адекватный перевод" - у Гаврилова, Живова и пр. столько косяков бывает. Я их слышу не особо даже напрягая слух. А все от того, что они не успевают за текстом и приходится сокращать собственные фразы.
"интонации" - вы чего, смеетесь? Интонации гнусавиков это тот еще патефон. С оригиналом мало чего общего - типа карикатуры получается.
+ мульон!
ага-ага... то-то люди сбрасываются чтобы заплатить за нормальный перевод. Хотя кому я это всё толкую... Рейтинг 0.06 какбэ намекает. lol
[Профиль]  [ЛС] 

Прагматик

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 951

Прагматик · 09-Ноя-10 03:01 (спустя 12 мин.)

aisman126
А я какбэ еще в в первом посту на кое что непрозрачно намекнул , так нет же - все как всегда ... Ну изначально понятно , что жертвам тампонусов ничего не обьяснишь - но вы то , взрослые люди .
[Профиль]  [ЛС] 

edich2

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 31997

edich2 · 09-Ноя-10 07:03 (спустя 4 часа)

А тут вообще дубляж новый или тот что же что и был на трекере?
[Профиль]  [ЛС] 

novsergey

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 157

novsergey · 09-Ноя-10 07:50 (спустя 47 мин.)

Спасибо за замечательный релиз! Может у кого-нибудь есть обложки к 3 и 4 частям? Если есть - то выложите, пожалуйста, в высоком разрешении и дайте ссылочку. Заранее благодарен!!
[Профиль]  [ЛС] 

jamil2010

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 109


jamil2010 · 09-Ноя-10 09:54 (спустя 2 часа 3 мин.)

Мосенька
Уважаемый релизер! Будете делать эту квадрологию в 720р с Гавриловым?
Заранее - СПАСИБО!
[Профиль]  [ЛС] 

smx24

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 5


smx24 · 09-Ноя-10 10:11 (спустя 17 мин., ред. 09-Ноя-10 10:11)

novsergey писал(а):
Спасибо за замечательный релиз! Может у кого-нибудь есть обложки к 3 и 4 частям? Если есть - то выложите, пожалуйста, в высоком разрешении и дайте ссылочку. Заранее благодарен!!
Dvd есть. BD пока небыло. Если тока кто сам не сделает.
mosariot писал(а):
Я за качественные многоголоски с профессиональными актерами.
Вот вот. Давным давно по НТВ показывали его в многоголоске. Такой классный перевод был, и интонация и юмор выдержали как надо. Потом показали по РТР в Дублеже, как то неочень было. Посмотрел первую часть в BD с прошлых раздач. Нет искорки в переводе. Нет того юмора который был в многоголоске.
[Профиль]  [ЛС] 

fedotov

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 19 лет

Сообщений: 915

fedotov · 09-Ноя-10 10:22 (спустя 11 мин.)

Psychopath писал(а):
Mimosaa писал(а):
что хорошего в одноголосых авторских переводах??? есть же дубляж, зачем что то ещё?? тем более когда то что то ещё и ис английскими голосами на фоне иногда очень громкими!
Для людей выросших на этих фильмах в переводе Гаврилова, ни один, даже самый качественный дубляж, не будет звучать как надо! Тем более дубляж в этом фильме отвратительный.
Любой, даже самый правильный перевод, никогда не заменит оригинальную озвучку. Поэтому смотрим фильмы в оригинале с русскими субтитрами
[Профиль]  [ЛС] 

Kayzer1900

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 14

Kayzer1900 · 09-Ноя-10 10:36 (спустя 14 мин.)

Прагматик писал(а):
Только ТССС!!! а то щас набегут любители дубляжа ( назовем его так ) и будут .........ь нам мозги ( ну вы поняли ).
А как же им не набежать если написано Перевод: Профессиональный (дублированный) и других русскоязычных переводов в раздаче не наблюдается .
[Профиль]  [ЛС] 

ОнCамый

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 319

ОнCамый · 09-Ноя-10 11:33 (спустя 56 мин., ред. 09-Ноя-10 11:33)

Да, я не то что бы офигеть как люблю Гаврилова - я против дубляжа в принципе. Многоголосые - пожалуйста, а вот убить оригинальные голоса, обгонять происходящее на экране, а потом повторять 2 раза сказанное, убить все шутки, как, например, в фильме The Dark Knight - это может только наше дубляцтво.
Мат - это вообще отдельная больная тема. У нас же в институте как учат... "в английском языке мата нет". Конечно. Язык, на котором Шекспир писал за 200 с лишним лет до Пушкина, вот, как-то, забыл придумать мат. Чорд, недоглядели :). Единственный дубляж, который на моей памяти был более-менее сносным - это в фильме Kick-Ass. Да и то, слабенько и невпопад, хотя троечку за потуги поставить можно.
И самое главное, почему наложить чистый голос на DTS HD MA у меня дома занимает, ну аж целый день в тяжелых случаях? А дубляцтво как выходило в AC3 640, так и выходит. На мой взгляд, издевательство над теми, кто действительно эти диски покупает.
Для себя кино обязательно скачаю, сделаю ремуксы с Гавриловым в DTS HD и буду пересматривать с удовольствием. Будет время, может и сам озвучу .
З.Ы. А с сабами то зачем извращаться-то так? Есть же замечательная программка, которая создает sub/idx. Или не подходит?
[Профиль]  [ЛС] 

small_pipi

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 257

small_pipi · 09-Ноя-10 11:56 (спустя 23 мин.)

smx24
вам сюды
[Профиль]  [ЛС] 

Andromedych_TRUE

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 79


Andromedych_TRUE · 09-Ноя-10 12:02 (спустя 6 мин., ред. 09-Ноя-10 12:02)

Сразу скажу - фанат дубляжа, многоголосок, авторских, оригинала и субтитров - в каждом конкретном случае свое.
Но в очередной раз возникает вопрос - нафига всю эту кучу в контейнер пихать?
Знаю, что так не будет, но неплохо было бы ложить в контейнер оригинал и субтитры, ЛЮБОЙ ОДИН русский перевод на усмотрение релизера, а остальное отдельно. Причина уже не раз обсуждалась.
[Профиль]  [ЛС] 

edich2

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 31997

edich2 · 09-Ноя-10 12:08 (спустя 5 мин.)

Тут дубляж МостВидео !!!! По крайней мере в 1 части.
[Профиль]  [ЛС] 

small_pipi

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 257

small_pipi · 09-Ноя-10 12:13 (спустя 5 мин.)

edich2 писал(а):
Тут дубляж МостВидео !!!! По крайней мере в 1 части.
я так и думал, обычно новый дубляж в AC3 не кладут, а тут видимо раздули до 640
[Профиль]  [ЛС] 

Stasizhe

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 6


Stasizhe · 09-Ноя-10 13:16 (спустя 1 час 2 мин.)

В описании 2й серии ошибочка вкралась "В сцене, где Лео убирается в доме Риггза, играет песня «I'm Not Scared» британской поп-группы «Eighth Wonder», участницей которой была Пэнси Кенсит, сыгравшая Рику Ван Хаас." Актрису зовут ПэТси Кенсит. СПАСИБО огромное за релиз долгооооо ждал.
[Профиль]  [ЛС] 

aisman126

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 72

aisman126 · 09-Ноя-10 16:49 (спустя 3 часа)

ОнCамый, если не сложно, киньтесь ссылкой на чистый голос Гаврилова 3й и 4й части, тоже себе сделаю, просто не хочется с двд вытаскивать дорогу, она там и так убитая. Спасибо
[Профиль]  [ЛС] 

fedotov

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 19 лет

Сообщений: 915

fedotov · 09-Ноя-10 17:00 (спустя 10 мин., ред. 09-Ноя-10 17:00)

aisman126
3тья часть http://glanz.ru/site/modules/mydownloads/singlefile.php?cid=2&lid=685


Сообщения из этой темы были выделены в отдельный топик Флуд из: Смертельное оружие: Квадрология / Lethal Weapon: Collection (Ричард Доннер /... [3250756]
m0j0
[Профиль]  [ЛС] 

m0j0

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 2866

m0j0 · 09-Ноя-10 17:09 (спустя 8 мин.)

Господа, просьба не ругаться
[Профиль]  [ЛС] 

MindM@x

Top User 25

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 84

MindM@x · 09-Ноя-10 20:10 (спустя 3 часа)

Да, чертовски хотелось бы с авторским...
При всем уважении, бубляж тут не в тему...
[Профиль]  [ЛС] 

alul01

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 208

alul01 · 09-Ноя-10 20:19 (спустя 8 мин.)

А где бонусный диск?
[Профиль]  [ЛС] 

alexys0912

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 32

alexys0912 · 09-Ноя-10 20:25 (спустя 5 мин.)

K49red писал(а):
Жду BDRip 1080!!!
Ой как жду!!!
Еще +1, желательно полноценный, а не пожатый до размера DVD9. А автору - респект!
[Профиль]  [ЛС] 

smx24

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 5


smx24 · 09-Ноя-10 20:53 (спустя 28 мин.)

small_pipi писал(а):
smx24
вам сюды
Спасибо большое. Вспомню былые времена.
[Профиль]  [ЛС] 

ret180602

Стаж: 16 лет

Сообщений: 49

ret180602 · 09-Ноя-10 21:13 (спустя 20 мин.)

С дубляжом качать не буду-такое кино надо смотреть только с закадровым переводом!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error