Частный детектив / Игра навылет / Sleuth (Джозеф Л. Манкевич / Joseph L. Mankiewicz) [1972, Великобритания, Триллер/Детектив, DVD9 (Custom)] [Film Prestige] AVO (Михалёв) + DVO + Rus Sub + Original eng

Ответить
 

Штирлиц75

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 3766


Штирлиц75 · 17-Фев-11 21:42 (14 лет 7 месяцев назад)

AlexD555 писал(а):
Там точно также выбирается, как написал PUNCHLINE79797. Или сверху меню navigate и там audio language.
Что-то он у меня на этом фильме начал вылетать, а ведь только два дня переставил систему...
[Профиль]  [ЛС] 

pikeblues

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 382


pikeblues · 19-Янв-12 18:22 (спустя 11 месяцев)

=В начале 80-х на нашем ТВ была отличная экранизация этой пьесы под названием "Игра". Главные роли - Этуш и, кажется, Николай Волков (или Филозов?). В Сети не нашел про нее ни единого следа, даже в самых подробных фильмографиях Этуша. Смыли, что ли?=
Этуш и Яковлев разыграли партию блестяще и красиво, а у Оливье с Кейном получилось довольно скучно. Пардон, у великолепного Манкевича получилось скучно. За раздачу спасибо. Где бы достать доморощенный телеспектакль?
[Профиль]  [ЛС] 

Штирлиц75

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 3766


Штирлиц75 · 20-Янв-12 00:40 (спустя 6 часов)

pikeblues писал(а):
Этуш и Яковлев разыграли партию блестяще и красиво, а у Оливье с Кейном получилось довольно скучно.
Кому скучно, а я два часа сидел не отрываясь. Не отрицаю того, что наши могли сыграть тоже очень хорошо, но хаять двух великих актеров не нужно
[Профиль]  [ЛС] 

PUNCHLINE79797

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 984

PUNCHLINE79797 · 20-Янв-12 01:36 (спустя 55 мин., ред. 20-Янв-12 01:36)

Штирлиц75 писал(а):
Кому скучно, а я два часа сидел не отрываясь. Не отрицаю того, что наши могли сыграть тоже очень хорошо, но хаять двух великих актеров не нужно
Полностью разделяю Вашу точку зрения. Этуш и Яковлев действителбно разыграли партию блестяще, но Оливье с Кейном показали свою великолепную версию этой истории - я, кстати, иногда пересматриваю этот фильм и всегда для меня зто маленький праздник!
[Профиль]  [ЛС] 

Штирлиц75

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 3766


Штирлиц75 · 20-Янв-12 01:38 (спустя 2 мин.)

PUNCHLINE79797 писал(а):
я, кстати, иногда пересматриваю этот фильм и всегда для меня зто маленький праздник!
Часто не пересмотришь - все-таки триллер не комедия, но эта ВЕЩЬ в процессе просмотра возникает желание встать и смотреть стоя - от восхищения игрой актёров.
[Профиль]  [ЛС] 

PUNCHLINE79797

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 984

PUNCHLINE79797 · 20-Янв-12 02:10 (спустя 31 мин.)

Штирлиц75 писал(а):
эта ВЕЩЬ в процессе просмотра возникает желание встать и смотреть стоя - от восхищения игрой актёров.
Я в востоге не только от изумителной игры актёров, но и от мастерского перевода Алексея Михалёва - он так свободно и изящно владеет языком, что у меня складывается впечатление, будто говорят сами актёры
[Профиль]  [ЛС] 

Штирлиц75

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 3766


Штирлиц75 · 20-Янв-12 02:15 (спустя 5 мин.)

PUNCHLINE79797 писал(а):
Я в востоге не только от изумителной игры актёров, но и от мастерского перевода Алексея Михалёва
Ну мне больше все-таки многоголоска по душе, хотя Михалев шикарный переводчик.
[Профиль]  [ЛС] 

PUNCHLINE79797

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 984

PUNCHLINE79797 · 20-Янв-12 03:24 (спустя 1 час 8 мин.)

Штирлиц75 писал(а):
Ну мне больше все-таки многоголоска по душе, хотя Михалев шикарный переводчик.
Здесь дело не столько вкуса, сколько привычки - я насал смотреть эти фильмы в середине 90-х годов, когда были тллько авторские переводы. Голосу Михалёва я доверяю безоговорочно - он никогда не сфальшивит в отличии от многоголоски или дубляжа. Вот мнение Петра Карцева:
Вопрос : Как вы относитесь к современному дубляжу? Как относитесь к дубляжу вообще в целом как к явлению?
Это чудовищно, независимо от качества перевода. Актеры, которых к этому привлекают, не умеют говорить вообще[, не то что играть голосом. Голос актера должен
быть как музыка - очаровывать, а не отталкивать. Я готов платить деньги за то, чтобы никогда не слышать тех голосов, которыми сейчас дублируют кино.
Еще один серьезный аспект проблемы заключается в том, что дублирующий актер либо вообще не слышит интонацию оригинала, либо не в состоянии ее воспроизвести.
. А актерская интонация - это как минимум 50% содержания текста. Иногда больше. В результате дублированный фильм по тону ни имеет обычно ничего общего с оригиналом.
[Профиль]  [ЛС] 

Штирлиц75

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 3766


Штирлиц75 · 20-Янв-12 11:22 (спустя 7 часов)

PUNCHLINE79797 писал(а):
Здесь дело не столько вкуса, сколько привычки
В общем согласен, у самого многие фильмы предпочитаю смотреть в авторском
скрытый текст
"Мистер судьба" с Михалевым, "Снова в школу" с Санаевым, "Поющие под дождем" с Гавриловым... иногда их перевод бывает даже не совсем верен, а многоголоски или дубляжи точнее, но именно из-за неправильной интонации их смотреть невозможно. Например "Поющие под дождем" - в многоголоске голос у Лины Ламонт вполне нормальный, и даже не слышно английской речи, по которой ясно, что голос у неё скрипуче-визгливый - а это одна из составляющих сюжета. Но всё-таки речь идёт о современном дубляже, а если посмотреть старый советский дубляж: "Оскар", "Зануда", "Высокий блондин..." - тогда дубляж был шикарный. сейчас увы.
Но тут всё-таки иной случай, многоголоска мне очень понравилась.
[Профиль]  [ЛС] 

Filmomaniac

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 2269

Filmomaniac · 20-Мар-14 08:42 (спустя 2 года 1 месяц)

Дом писателя детективов - кукольный театр, а его жизнь - игра в куклы, но когда в его спектакле появляется реальный живой человек, сюжет пьесы кардинально изменяется. Крайне стильное кино.
[Профиль]  [ЛС] 

PUNCHLINE79797

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 984

PUNCHLINE79797 · 28-Авг-14 02:44 (спустя 5 месяцев 7 дней)

Filmomaniac писал(а):
63346900Дом писателя детективов - кукольный театр, а его жизнь - игра в куклы, но когда в его спектакле появляется реальный живой человек, сюжет пьесы кардинально изменяется. Крайне стильное кино.
Удивительно хорошо и верно сказано!
[Профиль]  [ЛС] 

S_Den

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 9

S_Den · 07-Сен-16 21:11 (спустя 2 года)

Когда появится многоголосый (профессиональный) перевод?
[Профиль]  [ЛС] 

vl@d77

Top Bonus 05* 10TB

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 7516

vl@d77 · 21-Янв-18 11:33 (спустя 1 год 4 месяца)

Забавно, что в ремейке 2007 года Кейн уже сыграл самого профессора. Кстати, ремейк совсем не плох.
[Профиль]  [ЛС] 

MrNukeAll

Стаж: 7 лет 8 месяцев

Сообщений: 67

MrNukeAll · 01-Фев-18 17:56 (спустя 11 дней)

Hope to see this movie in french a day...
Thanks
[Профиль]  [ЛС] 

Фукусима приближается

Стаж: 2 года 11 месяцев

Сообщений: 38

Фукусима приближается · 23-Окт-22 14:54 (спустя 4 года 8 месяцев)

На кинопоиске фильм переводят "Игра на вылет", раздельно, а здесь везде слитно пишут.
В первую очередь тут прекрасный сюжет. Фильм входит во всякие списки "1000 фильмов, которые нужно посмотреть за свою жизнь", так что стоит посмотреть. P.S: социализм - это, в общем-то, зло, хотя в таких списках в подавляющем большинстве именно левацкие и религиозные фильмы, к сожалению.
[Профиль]  [ЛС] 

RAM1S

Старожил

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 1116

RAM1S · 07-Мар-25 12:15 (спустя 2 года 4 месяца)

Расширенная версия на 2.18 с озвучкой есть у кого нибудь? Интересно почему везде только урезанная версия на 2.12м
[Профиль]  [ЛС] 

mlet

Стаж: 16 лет

Сообщений: 77


mlet · 21-Апр-25 09:54 (спустя 1 месяц 13 дней)

Вот вам тот спектакль с Этушем и Яковлевым
ютуб.ком/watch?v=zP5KOw7Mj4o&t=257s
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error