Цитата:
Вопрос был про гнусавость
Да всё с ним понятно. Гнусавость для него - синоним одноголосной озвучки какой бы профессиональной она ни была.
Цитата:
Так он там переводит слова диктора. Каким голосом он должен переводить? Голосом девки, которую, пардон, долбят в две дырки, чтоли?
это для него синоним такого понятия как "Эмоции"

А что такое "интонация" (в данном случае, "интонемы") он и представления не имеет...
Стыд и срам обсуждать и, главное, доказывать вещи, в которых ничего не понимаешь и даже не пытаешься.
Вот первый попавшийся пример реальной гнусавости, но с присутствием интонаций:
Тугая петля
А вот можно и с эмоциями:
Robin Hood - Men in tights