|
sasharobyn
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 6
|
sasharobyn ·
29-Ноя-10 16:08
(14 лет 9 месяцев назад, ред. 29-Ноя-10 16:08)
да, помню, на диске было!
там и заклинания тоже вроде тупые))
окулюс репаро они перевели Охелес и всё такое), и МакГонагл - это Профессор Заведующая)
вот однотонный классный у него))
а про второй, у меня есть перевод забавный, благо там заклятья не переводили вообще))
вообщем это кора, но дубляж, я люблю больше всего))
|
|
ushiki
 Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 24
|
ushiki ·
19-Янв-11 15:31
(спустя 1 месяц 19 дней)
Это настолько былинный фейл, что даже вин.
|
|
Karen Gillan
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 1128
|
Karen Gillan ·
20-Янв-11 09:39
(спустя 18 часов)
OMFG Сделайте меня развидеть это. Эпической эпичности произведение. Есть мнение, что Электричка - жалкие потуги повторить этот шедевр. Эпик вин
|
|
CooLLeR.RASH
 Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 7
|
CooLLeR.RASH ·
25-Янв-11 22:28
(спустя 5 дней)
Хочется увидеть все остальные части с такими талантами 
Я вам доверяю ©
|
|
Levcovetz
 Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 284
|
Levcovetz ·
08-Июн-11 16:45
(спустя 4 месяца 13 дней)
Я смотрел ещё в таком переводе пятую и четвёртую части. Третью(насчёт дурочки-снегурочки) смотрел. Нет, там ничего не испорчено, весь сюжет сохранён и все имена с названиями произносятся правильно. Мечтаю глянуть остальные(знаю о существовании второй)
|
|
skarabei-23
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 6
|
skarabei-23 ·
27-Июн-11 16:51
(спустя 19 дней)
Даа, "мой маленький гризли" это сильно XD
|
|
zdobneg15
 Стаж: 17 лет Сообщений: 19
|
zdobneg15 ·
29-Сен-11 00:20
(спустя 3 месяца 1 день)
Этот перевод просто эпичен, давно искал. А у меня еще кассета была, экранка с одноголосым (гаврилов что ли). там тоже веселых моментов было полно:D Порадовал особенно перевод фразы "Mail then" как мумзель:D Просто мумзель.
|
|
Ian05
Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 2
|
Ian05 ·
17-Ноя-11 22:10
(спустя 1 месяц 18 дней)
Всем привет! По поводу того, что перевод показался автору другим- так оно и есть, скорее всего это 2-ой вариант с тем же текстом, но в голосах переводчиков нет той "наивности" и "новизны" (первый раз озвучивали, а здесь кажется уже по второму разу.
|
|
WeasleyB
 Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 52
|
WeasleyB ·
21-Янв-12 15:58
(спустя 2 месяца 3 дня)
У меня нет слов. Это действительно легендарный перевод - цены Вам нет за то, что вы его выложили!
|
|
Светлана Ло
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 15
|
Светлана Ло ·
22-Янв-12 15:02
(спустя 23 часа)
Мы всей семьей смеялись просто до слез! Автор,я вас обожаю-спасибо от всей семьи!
|
|
ccy
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 37
|
ccy ·
23-Янв-12 17:23
(спустя 1 день 2 часа)
кроме неправильных имен в чем прикол мля??????????
|
|
KittyKat
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 8
|
KittyKat ·
03-Фев-12 19:18
(спустя 11 дней)
А ни у кого нет с переводом где снитч переводят как "золотой втыкач"?
|
|
obpcnh
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 31
|
obpcnh ·
05-Апр-12 09:05
(спустя 2 месяца 1 день)
Это, наверное, гоблинский перевод вы должны поискать.
|
|
Ambiguity_Captive
 Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 83
|
Ambiguity_Captive ·
07-Июл-12 16:55
(спустя 3 месяца 2 дня)
невероятно огромное, гигантское спасибо аффтору! искал многие годы! гонфильм это тоже хорошо, но ЭТОТ шедевр - нечто невероятное, фантастическое..) хД)
|
|
lapina_ekaterina83
Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 153
|
lapina_ekaterina83 ·
02-Авг-12 15:47
(спустя 25 дней)
У меня этот фильм еще на кассете есть.  Когда в первый раз смотрела не могла понять всеобщего умиления от ГП. Потом был нормальный перевод и понимание пришло.
|
|
startingnow23
 Стаж: 14 лет Сообщений: 8
|
startingnow23 ·
17-Авг-12 10:21
(спустя 14 дней)
а у кого нибудь есть перевод где были Бет Кренжер, Тудди Малфой, Снорра(то есть Слизерин)? Выложите пожэ
|
|
fro2010
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 3
|
fro2010 ·
17-Авг-12 20:12
(спустя 9 часов)
бредятина полная, переводчики без эмоций вообще, роботы чтоли?
и каким раком эта фигня попала в пародии и комедии со смешным переводом? чего там смешного то??
|
|
Sadako
Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 34
|
Sadako ·
24-Авг-12 14:14
(спустя 6 дней)
Столько людей уже ищет другой вариант пиратского перевода с Тудди Малфоем, Бэт Кренджер и Холдемортом. В сети куча текстовых выдержек. Неужели ни у кого не осталось диска или кассеты, чтобы выложить хотя бы аудио дорожку?
|
|
x123321x
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 2
|
x123321x ·
11-Янв-13 18:05
(спустя 4 месяца 18 дней)
У меня есть звуковая дорожка, где "золотой втыкач", "тудди малфой" и т.д. Там качество плохое, постараюсь обработать, и выложу)
|
|
Sadako
Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 34
|
Sadako ·
30-Янв-13 18:56
(спустя 19 дней, ред. 30-Янв-13 18:56)
x123321x писал(а):
57305956У меня есть звуковая дорожка, где "золотой втыкач", "тудди малфой" и т.д. Там качество плохое, постараюсь обработать, и выложу)
О ДА!
Выкладывай обязательно! Очень нужен этот перевод!
Неважно какое качество!
Отпишись, как будет готово!
|
|
vika333555
 Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 21
|
vika333555 ·
12-Мар-13 05:46
(спустя 1 месяц 12 дней)
Скажите а из смешных может кто помнит чей перевод первого Гарри Поттера ...там где в зоопарке когда стекло исчезает и опять появляется Петунья кричит Дадли-ты снимаешься в ток шоу за стеклом,а Гермиона говорит на лестницах в школе типа -я ваша стюардесса или бортпроводница(не помню точно)?
|
|
Гость
|
Гость ·
03-Апр-13 05:49
(спустя 22 дня)
max-grand писал(а):
33666973но еще до диска покупал кассету, так там были Бэт Крэнчек (которую в одномиз эпизодов назвали Кармони), которая искала в поезде свою маму, профессор Маккинкл, Тудди Малфой, дядя -- Хагрид и др.
а я с этой озвучкой ищу мульт корпрация монстров но с нормальным смыслом...эх знать бы название студии
|
|
gehhrrrr
Стаж: 13 лет 2 месяца Сообщений: 98
|
gehhrrrr ·
09-Июн-14 09:57
(спустя 1 год 2 месяца, ред. 09-Июн-14 09:57)
тут видимо так происходило: какой-то студентик решил подзаработать и на слух перевел и записал свой всевдо перевод, даже не задумываясь о том какой это бред, в итоге получился такой ад, что даже гоблин бы ничего лучше придумать не смог xD
vika333555 писал(а):
58318241а Гермиона говорит на лестницах в школе типа -я ваша стюардесса или бортпроводница
аххаахах
|
|
watchtower2014
 Стаж: 11 лет 3 месяца Сообщений: 772
|
watchtower2014 ·
30-Авг-15 14:54
(спустя 1 год 2 месяца)
startingnow23 писал(а):
54723568а у кого нибудь есть перевод где были Бет Кренжер, Тудди Малфой, Снорра(то есть Слизерин)? Выложите пожэ 
да сам его ищу!
|
|
x123321x
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 2
|
x123321x ·
13-Сен-15 15:49
(спустя 14 дней)
Ещё один пиратский перевод (пока только аудиодорожка) https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5077609
|
|
dream2ma
 Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 24
|
dream2ma ·
08-Окт-15 19:05
(спустя 25 дней, ред. 08-Окт-15 19:05)
Я всё понимаю, вы выложили смешной перевод, который не соответствует оригиналу и больше похож на бред сумасшедшего, но .. чёрт, что он настолько упоротый...?Предупреждать же надо. Давно мы так с дузьями не смеялись, что бока до сих пор болят. Чуть не умерли от смеха! Ей Богу! Ох, ребятки))) Вы демоны!
|
|
onda magica
 Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 40
|
onda magica ·
12-Янв-16 05:40
(спустя 3 месяца 3 дня, ред. 12-Янв-16 12:06)
1:40 - 1:48 "Это сказал сам профессор!"
АХХАХА
|
|
det_perdet
Стаж: 10 лет 4 месяца Сообщений: 918
|
det_perdet ·
29-Янв-16 15:45
(спустя 17 дней)
Ann1366 писал(а):
39045150Перевод: Любительский (двухголосый)....А кто именно переводят-то....Раздражает,правда.Кому-то всё равно с каким переводом смотреть.Фильм озвучили все кому не лень.Мне,да и многим другим,нравится перевод с этой раздачи,но кто именно переводит?
Атакжелиния
http:// СПАМ
|
|
JigSawXXX
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 748
|
JigSawXXX ·
30-Янв-16 03:13
(спустя 11 часов, ред. 30-Янв-16 07:09)
Хм, надеюсь это тот самый перевод что был у меня на кассете. Заценю, спасибо)
Да точно он
|
|
det_perdet
Стаж: 10 лет 4 месяца Сообщений: 918
|
det_perdet ·
31-Янв-16 22:11
(спустя 1 день 18 часов, ред. 31-Янв-16 22:11)
а есть у кого-то такой пиратский перевод
скопировал эти перлы с одного сайта
С первых минут фильма становится понятно, что Дамб и Макгонагал единственная родня(!) Гарри;
- Дадли спускается по лестнице и орет: "Проснись, Поттер!", в переводе это звучит как "Проснись, Карлсон!" (почему Карлсон, остается загадкой);
- Хагрид: "Гарри, это профессор Квирел, учитель Темных изобразительных(!!!) искусств; laugh.gif
Тот же Хагрид, но уже в Гринготсе: "Должен сказать, что Хокворд - это большой секрет" (что он хотел этим сказать, не понятно...);
- Магазин Оливандера стал назваться просто "Вандерс";
- Миссис Уизли обращается к Перси: "Давай Пати, ты первая" (поменял имя, да еще и пол заодно...);
- Свою крысу Рон представил Гарри как Убожество; smile.gif
- Гермиону называли по-разному: и Армани(модненько...), и Романи, и Майя, но чаще всего просто "ты" или "она".
- Малфой - Дрейко Малбойлб laugh.gif или просто Дрейкон;
- Снейп - Снейк, Квирелл - Кверел, Фламель - Тринел, в последствии - Франел;
- Вольдеморт - Фолдемолт и Волдемальт;
- Сер Николас - Синикулус; huh.gif
- Хогвартс переименовали в Хоксворд, Гриффиндор в Крифиндорф, Гринготс вообще весь фильм называли просто "банк";
- Квиддич - квитыдж или квитыч, снитч - золотой орех;
- Общая гостинная стала актовым залом.
- Сливерин - это обозначение волшебника или волшебницы, которая стала злой. (о как...)
Насчет заклинаний я вообще молчу, их не разу не переводили, да и слава Мерлину, хватит с нас и злаполучной Абрыкадабры... smile.gif
|
|
|