|
bananas
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 18
|
bananas ·
03-Июн-10 10:13
(15 лет 4 месяца назад)
А может есть у кого: «Deep Purple. История и Песни» (Издательская группа НЭКО, 1997 г., авторы А. Галин, А. Евдокимов; редактор М. Пушкина).
В нем, помимо исторического очерка, есть переводы текстов песен на русский язык (от "Shades of DP" до "Purpendicular").
|
|
Lapkin_Kulta
 Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 335
|
Lapkin_Kulta ·
03-Июн-10 13:24
(спустя 3 часа)
bananas
у меня есть в книжном варианте
ценность книги стремится к нулю - очень поверхностная история + подробная дискография с бутлегами (что и тут есть) + совершенно корявые переводы текстов
|
|
finmob
 Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 119
|
finmob ·
03-Июн-10 19:00
(спустя 5 часов)
Где-то появилась информация о книге того-же автора про Дио , которая вышла незадолго до его смерти. А насчёт самого автора, то присоеденяюсь к efv: все тома просто замечательные и читаются легко. Ни где где столько информации о любимой группе не узнать. Еслиб ещё с распространением таких заморочек не было... Только это уже не к автору. Спасибо, пан Дрибущак!
|
|
efv
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 265
|
efv ·
03-Июн-10 21:11
(спустя 2 часа 10 мин.)
Новую книгу можно заказать в издательстве. Если нужно, могу дать адрес. Обойдётся дешевле, чем в магазине.
|
|
bananas
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 18
|
bananas ·
03-Июн-10 22:16
(спустя 1 час 5 мин.)
Lapkin_Kulta писал(а):
bananas
у меня есть в книжном варианте
ценность книги стремится к нулю - очень поверхностная история + подробная дискография с бутлегами (что и тут есть) + совершенно корявые переводы текстов
А существуют «не корявые» переводы в каком-либо виде?
|
|
Lapkin_Kulta
 Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 335
|
Lapkin_Kulta ·
03-Июн-10 22:37
(спустя 21 мин.)
bananas
в интернете предостаточно. есть даже какой-то сайт где имеются довольно правильные переводы различных песен с сохранением смысла
|
|
bananas
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 18
|
bananas ·
04-Июн-10 21:57
(спустя 23 часа, ред. 04-Июн-10 21:57)
Lapkin_Kulta писал(а):
bananas
в интернете предостаточно. есть даже какой-то сайт где имеются довольно правильные переводы различных песен с сохранением смысла
В интернете есть неплохая подборка переводов по Rainbow, а по Deep Purple и Whitesnake – можно встретить лишь единичные переводы кое-каких хитов… На сайте Deep Purple почему-то нету ничего, тогда как к примеру по Led Zeppelin, Ac/Dc, Queen… переведено ВСЁ и даже в нескольких вариантах…
|
|
Lapkin_Kulta
 Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 335
|
Lapkin_Kulta ·
04-Июн-10 22:45
(спустя 47 мин.)
на сайте ДП нету вообще ничего. там разве что лениво обновляются новости и публикуются весьма субъективные рецензии
|
|
serkofff
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 54
|
serkofff ·
05-Июн-10 10:42
(спустя 11 часов)
А почему в сканах нет текстов песен с переводами, например, в "Том 4. Ritchie Blackmore. Ловец радуги"? Кто-то запретил? Я сам, к примеру, занимаюсь стихотворными литературными переводами песен Rainbow и Blackmore's Night, и мне это было бы крайне интересно (для сравнения). Там также нет страниц 190 и 191.
|
|
efv
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 265
|
efv ·
06-Июн-10 05:08
(спустя 18 часов)
все эти страницы высланы автору раздачи. Ждём обновления.
|
|
bananas
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 18
|
bananas ·
06-Июн-10 12:44
(спустя 7 часов)
Lapkin_Kulta писал(а):
на сайте ДП нету вообще ничего. там разве что лениво обновляются новости и публикуются весьма субъективные рецензии
Ни сайт, а ППЦ... вроде бы оттуда «Rapture Of The Deep – вершина творчества DP» =)
Так что, с переводами… может выложишь, пусть даже «совершенно корявые»?!?
|
|
Lapkin_Kulta
 Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 335
|
Lapkin_Kulta ·
06-Июн-10 21:11
(спустя 8 часов)
bananas
не могу чисто физически - сканнер приказал долго жить 
впрочем, я эту книгу видел в инете в электронном виде, так что...
|
|
bananas
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 18
|
bananas ·
07-Июн-10 08:08
(спустя 10 часов, ред. 07-Июн-10 10:44)
Lapkin_Kulta писал(а):
bananas
не могу чисто физически - сканнер приказал долго жить 
впрочем, я эту книгу видел в инете в электронном виде, так что...
Намёк понят - будем искать...
|
|
van der graaf generator
 Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 1176
|
van der graaf generator ·
03-Июл-10 15:37
(спустя 26 дней)
скажите пожалуйста какие тома полностью отсканированы................  ?
|
|
bae17
 Стаж: 17 лет Сообщений: 20
|
bae17 ·
04-Июл-10 19:58
(спустя 1 день 4 часа)
вам важны малосмысленные переводы песен или подробная история и дискография исполнителей?
|
|
bananas
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 18
|
bananas ·
06-Июл-10 12:06
(спустя 1 день 16 часов)
bae17 писал(а):
вам важны малосмысленные переводы песен или подробная история и дискография исполнителей?
Малоосмысленные переводы делает Google или PROMPT… А в этой серии переводы являются её полноценным составляющим!!! В третьем томе вполне симпатичные переводы!
|
|
serkofff
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 54
|
serkofff ·
06-Июл-10 20:13
(спустя 8 часов, ред. 06-Июл-10 23:33)
Для bae17.
У меня есть информация, что Дмитрий Прохоров, делавший переводы текстов песен к некоторым томам "Пурпурной семейки", в частности, "Ловец радуги", - профессор филологии. Но у меня есть и информация, что даже в них встречаются обидные и непонятные ляпы. Поэтому очень интересно было бы эти переводы увидеть.
|
|
Lapkin_Kulta
 Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 335
|
Lapkin_Kulta ·
10-Июл-10 18:51
(спустя 3 дня)
давайте не будем забывать, что в английском языке очень много сленга и оборотов, значащих совершенно не то, что думаешь.
ну и не стоит забывать, что важно быть "в музыке" для подобных переводов. опять же, когда я читал перевод текста Bananas, я был очень удивлен когда в контексте это слово звучало как "бананы", а не как "сойти с ума" и в таком духе
|
|
bananas
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 18
|
bananas ·
10-Июл-10 19:45
(спустя 54 мин., ред. 10-Июл-10 19:45)
Lapkin_Kulta писал(а):
давайте не будем забывать, что в английском языке очень много сленга и оборотов, значащих совершенно не то, что думаешь.
ну и не стоит забывать, что важно быть "в музыке" для подобных переводов. опять же, когда я читал перевод текста Bananas, я был очень удивлен когда в контексте это слово звучало как "бананы", а не как "сойти с ума" и в таком духе
А переводы – вещь вообще субъективная – возьмите сотню переводчиков и получите столько же версий перевода одной и той же песни… но ПЕРЕВОДАМ БЫТЬ!!!
|
|
van der graaf generator
 Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 1176
|
van der graaf generator ·
10-Июл-10 20:39
(спустя 54 мин.)
еще раз хотел спросить когда досканируют следующие тома...........?
|
|
AntonieS
Стаж: 18 лет 10 месяцев Сообщений: 1040
|
AntonieS ·
12-Июл-10 22:48
(спустя 2 дня 2 часа)
Граждане, а вот девятый том есть у кого? "Магические миры Ронни Джеймса Дио"?
|
|
serkofff
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 54
|
serkofff ·
07-Сен-10 07:44
(спустя 1 месяц 25 дней, ред. 25-Авг-11 20:29)
efv писал(а):
Досканировал тома про Блэкмора и Ковердейла. Кому-нибудь надо?
efv, если они с текстами песен и с переводами и, если не трудно, вышли в "Личные сообщения".
Заранее благодарю.
|
|
rfhtnysq
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 55
|
rfhtnysq ·
07-Сен-10 12:26
(спустя 4 часа)
Всем кому надо переводы Блэкмора и Ковердейла обращайтесь в личку. Отдельное спасибо товарищу efv.
|
|
serkofff
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 54
|
serkofff ·
08-Сен-10 07:18
(спустя 18 часов, ред. 25-Авг-11 20:30)
serkofff писал(а):
efv писал(а):
Досканировал тома про Блэкмора и Ковердейла. Кому-нибудь надо?
efv, если они с текстами песен и с переводами и, если не трудно, вышли в "Личные сообщения".
Заранее благодарю.
efv, большое спасибо! Извини за назойливость, но в "Ловце радуги" (тема "недостающее" в личке) не хватает страниц 242-243 (там - перевод Catch the Rainbow - очень важный для меня) и 348-349.
|
|
serkofff
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 54
|
serkofff ·
23-Сен-10 06:26
(спустя 14 дней, ред. 10-Окт-10 15:57)
serkofff писал(а):
Для bae17.
У меня есть информация, что Дмитрий Прохоров, делавший переводы текстов песен к некоторым томам "Пурпурной семейки", в частности, "Ловец радуги", - профессор филологии. Но у меня есть и информация, что даже в них встречаются обидные и непонятные ляпы. Поэтому очень интересно было бы эти переводы увидеть.
Внимательно просмотрев некоторые английские тексты песен и их переводы, помещённые в "Ловце радуги", я пришёл к выводу, что "обидные и непонятные ляпы" не столько в переводах, сколько в самих английских текстах: либо неверно выбран источник, либо профессор Прохоров (или кто-то другой) неправильно расшифровал фонограммы (хотя я очень сомневаюсь, что этим он занимался).
|
|
efv
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 265
|
efv ·
06-Окт-10 20:43
(спустя 13 дней)
Пока книги на руках может кто подскажет какие ещё недостатки есть в этой раздаче. Можно будет их исправить.
|
|
bananas
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 18
|
bananas ·
06-Окт-10 20:49
(спустя 6 мин.)
По Deep Purple отсутствуют переводы...
|
|
efv
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 265
|
efv ·
06-Окт-10 22:15
(спустя 1 час 25 мин.)
Приступаю! А ещё чего? В смысле недостатков.
|
|
bananas
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 18
|
bananas ·
07-Окт-10 19:09
(спустя 20 часов, ред. 07-Окт-10 19:09)
efv писал(а):
Приступаю! А ещё чего? В смысле недостатков.
Главный недостаток данной раздачи, что весит она 1,22Gb… я её у себя перехерачил в 270Mb > предложение – сканы выкладывать сразу в JPEG, дальше каждый сожмёт у себя как ему удобно…
Спасибо кстати за Classic Rock!
|
|
Валерий П. М.
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 11
|
Валерий П. М. ·
09-Окт-10 13:08
(спустя 1 день 17 часов)
В отсканированном варианте книги "David Coverdale.Солдат фортуны" отсутствуют страницы 162-163. Что интересно: я раньше скачивал эту книгу из двух других сайтов (где можно скачивать отдельно по одной книге), то в них, также нет этих страниц. Выходит, что "авторы" друг у друга "почерпнули" эти сканы.
|
|
|